1 00:00:25,808 --> 00:00:27,984 Sebelumnya di Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,507 La'An. 3 00:00:29,551 --> 00:00:31,596 - Hei, Chief - Tunggu, kalian berdua saling kenal? 4 00:00:31,640 --> 00:00:33,424 Dia membantuku menemukan jalan pulang. 5 00:00:33,468 --> 00:00:35,600 Dia adalah alasanku bergabung dengan Starfleet. 6 00:00:37,254 --> 00:00:40,170 Spock, maukah kau menikah denganku? 7 00:00:40,214 --> 00:00:42,520 -Kita akan kembali bertugas. -Aku akan menemuimu di kapal, Kapten. 8 00:00:42,564 --> 00:00:43,782 T'Pring akan mengerti. 9 00:00:43,826 --> 00:00:46,089 -Aku menyesal. -Aku tidak akan mengejarmu 10 00:00:46,133 --> 00:00:48,396 melintasi galaksi hanya untuk menikah. 11 00:00:48,439 --> 00:00:50,485 Ini adalah caramu tentang lelucon praktis. 12 00:00:50,528 --> 00:00:52,965 -Ini adalah tradisi. -Perpeloncoan pemula? 13 00:00:53,009 --> 00:00:56,969 Anggap saja kotak lengkap pertamamu di Enterprise bingo. 14 00:00:57,013 --> 00:00:59,363 Kapten, rencanamu mengharuskan Enterprise terbang 15 00:00:59,407 --> 00:01:01,626 ke dalam salah satu fenomena paling bergejolak di luar angkasa. 16 00:01:01,670 --> 00:01:03,498 Semua awak, bersiaplah untuk benturan. 17 00:01:05,195 --> 00:01:07,589 Laksanakan. 18 00:02:07,170 --> 00:02:08,519 Spock. 19 00:02:08,563 --> 00:02:10,304 telingamu. 20 00:02:17,702 --> 00:02:20,009 Kau adalah manusia. 21 00:02:20,052 --> 00:02:21,663 T'Pring. 22 00:02:21,706 --> 00:02:24,709 Aku tidak akan menikah dengan manusia. 23 00:02:24,753 --> 00:02:27,147 Aku memilih kal-if-fee. 24 00:02:34,632 --> 00:02:36,156 Itu adalah pertarungan ritual. 25 00:02:46,470 --> 00:02:47,863 Siapa yang harus aku lawan? 26 00:02:47,906 --> 00:02:51,301 Kau akan melawan... dia. 27 00:03:05,707 --> 00:03:07,796 Tapi melawan diri sendiri adalah... 28 00:03:08,753 --> 00:03:09,841 ... tidak logis. 29 00:03:49,403 --> 00:03:51,535 Apa yang kau ketahui tentang logika? 30 00:03:51,579 --> 00:03:54,451 Kau adalah manusia. Diperintah oleh emosi. 31 00:03:54,495 --> 00:03:56,714 Tidak, aku bukan manusia. 32 00:03:56,758 --> 00:03:57,976 Aku bukan manusia. 33 00:04:23,785 --> 00:04:28,442 Catatan petugas sains, stardate 2341.4. 34 00:04:28,485 --> 00:04:31,358 Setelah pertemuan mengerikan kami dengan Gorn, 35 00:04:31,401 --> 00:04:33,403 Enterprise telah kembali ke Starbase 1, 36 00:04:33,617 --> 00:04:35,923 salah satu stasiun luar angkasa tertua dan paling dihormati 37 00:04:35,967 --> 00:04:37,751 di Federasi, baru diperbaiki 38 00:04:37,795 --> 00:04:40,493 setelah Perang Klingon. 39 00:04:40,537 --> 00:04:42,147 Di sini, para awak akan dibebastugaskan 40 00:04:42,190 --> 00:04:45,411 untuk istirahat dan relaksasi yang sangat dibutuhkan. 41 00:04:46,804 --> 00:04:48,588 Sementara aku telah setuju untuk 42 00:04:48,632 --> 00:04:50,851 membantu kapten dengan masalah diplomatik, 43 00:04:50,895 --> 00:04:55,116 Aku berencana untuk menghabiskan sebagian besar waktuku di sini dengan 44 00:04:55,160 --> 00:04:56,857 tunanganku T'Pring, yang telah mengatur untuk bergabung denganku 45 00:04:56,901 --> 00:04:59,381 sejak kunjungan terakhir kami dipersingkat oleh... 46 00:05:01,601 --> 00:05:02,863 Masuk. 47 00:05:08,869 --> 00:05:11,916 Spock, berpisah dariku dan tidak pernah berpisah, 48 00:05:11,959 --> 00:05:14,266 tidak pernah dan selalu menyentuh dan menyentuh. 49 00:05:14,309 --> 00:05:16,529 Kita bertemu di tempat yang telah ditentukan. 50 00:05:16,573 --> 00:05:19,227 T'Pring, berpisah dariku dan tidak pernah berpisah, 51 00:05:19,271 --> 00:05:21,882 tidak pernah dan selalu menyentuh dan menyentuh. 52 00:05:24,102 --> 00:05:25,364 Aku menunggumu. 53 00:05:45,558 --> 00:05:49,170 Ruangan yang mereka berikan kepada kita ini tampaknya sangat... 54 00:05:53,523 --> 00:05:55,176 ...manusia. 55 00:05:55,220 --> 00:05:57,962 Sulit membayangkan seorang Vulcan tidur di sini. 56 00:05:58,005 --> 00:06:00,007 Ini adalah kamarku. 57 00:06:00,051 --> 00:06:02,532 Dan... Aku sedang mendekorasi ulang. 58 00:06:02,575 --> 00:06:04,142 Ini adalah pekerjaan yang sedang berjalan. 59 00:06:04,185 --> 00:06:06,492 Lalu aku menarik kritikku... 60 00:06:08,189 --> 00:06:10,801 ...sampai proses dekorasi ulangmu selesai. 61 00:06:10,844 --> 00:06:12,759 Terima kasih telah membantu mengatur 62 00:06:12,803 --> 00:06:14,239 akomodasi untuk rekanku K'Tyll. 63 00:06:14,282 --> 00:06:16,894 Aku harap dia menyukai akomadasinya. 64 00:06:16,937 --> 00:06:18,809 Kau harus menjelaskan perlunya kehadirannya di sini. 65 00:06:18,852 --> 00:06:21,202 Apakah kau memahami tanggung jawab profesionalku? 66 00:06:21,246 --> 00:06:22,987 Kau berjanji untuk merehabilitasi mereka yang telah melakukan 67 00:06:23,030 --> 00:06:24,815 kejahatan dengan menunjukkan kepada mereka jalan yang benar 68 00:06:24,858 --> 00:06:26,817 -dari logika Vulcan. -Memang. 69 00:06:26,860 --> 00:06:29,384 Aku memiliki cara dengan penjahat berbahaya, tampaknya. 70 00:06:29,428 --> 00:06:32,300 Salah satu penjahat tersebut, 71 00:06:32,344 --> 00:06:34,564 Barjan T'or, telah terlihat di sekitarnya. 72 00:06:34,607 --> 00:06:37,697 Apakah dia tidak bertanggung jawab atas pemberontakan di Kepler-22b? 73 00:06:37,741 --> 00:06:39,656 Benar. Pihak berwenang di Vulcan telah 74 00:06:39,699 --> 00:06:41,048 mencarinya selama beberapa waktu. 75 00:06:41,092 --> 00:06:42,615 Kau pasti memiliki tugas dan pekerjaan 76 00:06:42,659 --> 00:06:44,269 penting untuk dilakukan di sini. 77 00:06:44,312 --> 00:06:46,880 K'Tyll dapat menangani Barjan. 78 00:06:46,924 --> 00:06:49,491 Itu sebabnya dia menemaniku. 79 00:06:52,930 --> 00:06:54,714 Sekarang aku mengerti. 80 00:06:54,758 --> 00:06:57,630 Aku tidak lupa bahwa, selama terakhir kali kita bersama, 81 00:06:57,674 --> 00:07:00,024 tugasmulah yang mengganggu kita. 82 00:07:01,982 --> 00:07:04,594 Kita harus memprioritaskan hubungan kita. 83 00:07:04,637 --> 00:07:06,508 Tentu saja. 84 00:07:10,295 --> 00:07:12,819 Aku masih memiliki beberapa tanggung jawab diplomatik 85 00:07:12,863 --> 00:07:14,038 Aku harus menyelesaikannya sebelum kita... 86 00:07:14,081 --> 00:07:16,388 Kupikir tidak akan ada yg akan berubah. 87 00:07:18,782 --> 00:07:21,175 -Kau kecewa. -Aku realistis. 88 00:07:23,134 --> 00:07:26,180 Aku akan bebas tugas sehingga kita bisa makan bersama malam ini. 89 00:07:29,314 --> 00:07:31,359 Aku akan menantikannya. 90 00:07:43,284 --> 00:07:45,809 Protektorat R'ongovian mengendalikan 91 00:07:45,852 --> 00:07:48,507 bagian kecil tapi sangat penting 92 00:07:48,550 --> 00:07:51,728 wilayah di antara ruang angkasa Klingon dan Romulan. 93 00:07:51,771 --> 00:07:55,166 Ini adalah rute tercepat ke sisi lain dari Kuadran Beta, 94 00:07:55,209 --> 00:07:58,169 tetapi tanpa jalur yang aman, kita akan terus kehilangan kapal. 95 00:07:58,212 --> 00:08:01,128 Mengapa kita tidak bisa membuat terobosan dengan mereka sebelumnya? 96 00:08:01,172 --> 00:08:03,609 Mereka secara tidak biasa sudah menjadi jalur pribadi sampai sekarang. 97 00:08:03,653 --> 00:08:05,785 Itu semua berubah setelah diskusi 98 00:08:05,829 --> 00:08:07,874 diplomatik awal yang dilakukan bersama bangsa Tellarites. 99 00:08:07,918 --> 00:08:09,876 Ah. Dan bagaimana hasilnya, Pak? 100 00:08:09,920 --> 00:08:11,704 Hmm. 101 00:08:11,748 --> 00:08:15,360 Jenggotmu sama konyolnya dengan proposalmu. 102 00:08:15,403 --> 00:08:18,189 Setiap kata yang kau ucapkan merupakan penghinaan bagi R'ongovia. 103 00:08:18,232 --> 00:08:19,712 -Aku bisa mengerti kenapa mereka... -Wow. 104 00:08:19,756 --> 00:08:22,193 Dan di sini aku pikir Tellarites itu kasar. 105 00:08:22,236 --> 00:08:24,586 Mungkin Duta Q'Ral mengatakan hal yang salah. 106 00:08:24,630 --> 00:08:26,066 Kita tidak tahu, dan kita tidak bisa menunggu lebih lama untuk mengetahuinya. 107 00:08:26,110 --> 00:08:27,677 Kita baru saja mengetahui bahwa R'ongovian 108 00:08:27,720 --> 00:08:29,330 sekarang sedang bernegosiasi dengan Klingon, 109 00:08:29,374 --> 00:08:31,419 dengan Romulan juga sedang melakukannya. 110 00:08:31,463 --> 00:08:33,378 Waktu tidak berpihak pada kita. 111 00:08:33,421 --> 00:08:34,945 Kita harus membuat kesepakatan dengan mereka terlebih dahulu. 112 00:08:34,988 --> 00:08:36,163 Yah, aku yakin kita bisa menangani 113 00:08:36,207 --> 00:08:37,512 situasi ini dengan lebih hati-hati 114 00:08:37,556 --> 00:08:39,384 dan lebih teliti dari Tellarites, Bob. 115 00:08:39,427 --> 00:08:41,908 Bagus, karena kita akan bertemu dengan mereka besok. 116 00:08:41,952 --> 00:08:43,605 Siapa yang memimpin negosiasi di pihak mereka? 117 00:08:44,650 --> 00:08:46,173 Dia adalah Vasso L'Gaelia, 118 00:08:46,217 --> 00:08:47,740 Kapten kapal flagship mereka. 119 00:08:47,784 --> 00:08:51,048 Berlabuh tepat di sana. 120 00:08:51,091 --> 00:08:53,964 Apakah itu kapal layar surya tua, Pak? 121 00:08:54,007 --> 00:08:57,402 Ya. Mereka membawanya keluar untuk acara-acara seremonial. 122 00:08:57,445 --> 00:08:59,404 Saat mereka menandatangani sebuah perjanjian, rupanya mereka 123 00:08:59,447 --> 00:09:01,188 mengibarkan bendera sekutu baru mereka sebagai penghormatan. 124 00:09:01,232 --> 00:09:03,669 Noonien-Singh kepada kapten. 125 00:09:03,713 --> 00:09:05,758 Aku khawatir kita memiliki sedikit situasi. 126 00:09:05,802 --> 00:09:08,674 -Apa yang sedang terjadi? -Aku memiliki delegasi R'ongovian di sini 127 00:09:08,718 --> 00:09:11,938 dan mereka sangat ngotot ingin bertemu denganmu sekarang. 128 00:09:11,982 --> 00:09:13,679 Apa yang mereka lakukan di sini? 129 00:09:13,723 --> 00:09:15,333 Aku tidak tahu. 130 00:09:15,376 --> 00:09:16,726 Nah, hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 131 00:09:16,769 --> 00:09:18,292 Letnan Noonien-Singh, suruh mereka masuk. 132 00:09:22,166 --> 00:09:23,428 Apa ini? 133 00:09:23,471 --> 00:09:25,212 Kami telah menunggu di kapal kami, sementara kau di 134 00:09:25,256 --> 00:09:27,954 sini mendiskusikan negosiasi yang akan kita lakukan? 135 00:09:27,998 --> 00:09:29,347 Kau pasti Kapten Vasso. 136 00:09:29,390 --> 00:09:30,783 Dan kau adalah Pike? 137 00:09:30,827 --> 00:09:33,394 Sebenarnya, aku adalah Laksamana Robert April. 138 00:09:33,438 --> 00:09:34,656 Jika aku boleh... 139 00:09:34,700 --> 00:09:36,876 Aku berbicara dengan Kapten Pike saja. 140 00:09:36,920 --> 00:09:39,226 Yah, aku Kapten Pike. 141 00:09:39,270 --> 00:09:41,185 Senang bertemu denganmu. 142 00:09:42,708 --> 00:09:44,971 Nah, jika aku tahu kau akan datang lebih awal, 143 00:09:45,015 --> 00:09:46,930 Aku bisa memasakkanmu masakan khas Bumi. 144 00:09:51,195 --> 00:09:52,457 Kapten Pike. 145 00:09:52,500 --> 00:09:54,328 Kehormatan adalah milikku. 146 00:09:54,372 --> 00:09:57,505 Aku Vasso. Ini adalah perwira pertamaku Brax. 147 00:09:57,549 --> 00:09:58,898 Yah, sangat senang bertemu dengan kalian berdua. 148 00:09:58,942 --> 00:10:01,248 Ini Letnan Spock dan 149 00:10:01,292 --> 00:10:02,859 Taruna Uhura, dari Enterprise. 150 00:10:02,902 --> 00:10:04,904 Dan kau sudah bertemu dengan Letnan Noonien-Singh. 151 00:10:04,948 --> 00:10:09,779 Pak, aku harus pergi melakukan tugasku. 152 00:10:10,867 --> 00:10:12,869 Ya, terima kasih, La'An. Kami baik-baik saja. 153 00:10:16,307 --> 00:10:17,656 Kau Vulkan? 154 00:10:18,700 --> 00:10:20,311 Terkenal dengan logika kalian, kan? 155 00:10:20,354 --> 00:10:23,053 -Memang. -Lalu, suaramu 156 00:10:23,096 --> 00:10:25,533 juga merupakan bagian dari Federasi? 157 00:10:25,577 --> 00:10:29,581 Semua anggota Federasi memiliki suara dalam pemerintahannya. 158 00:10:29,624 --> 00:10:33,411 Kedengarannya... membingungkan. 159 00:10:33,454 --> 00:10:35,805 Ya, itu bisa membingungkan. 160 00:10:35,848 --> 00:10:38,155 Dengan begitu banyak suara di Federasi kalian, 161 00:10:38,198 --> 00:10:40,853 bagaimana kau memutuskan mana yang memegang kendali? 162 00:10:40,897 --> 00:10:42,420 Kami memilih. 163 00:10:42,463 --> 00:10:44,335 Kami mendapatkan kekuatan kami dari semua keanggotaan kami 164 00:10:44,378 --> 00:10:46,293 sehingga kami mencoba untuk mendengarkan satu sama lain. 165 00:10:46,337 --> 00:10:47,512 Kita semua. 166 00:10:47,555 --> 00:10:49,253 Kami juga mendengarkan. 167 00:10:49,296 --> 00:10:51,559 Empati adalah ciri khas orang-orang kami. 168 00:10:51,603 --> 00:10:53,257 Sedikit yang mengerti itu. 169 00:10:55,085 --> 00:10:57,435 Kita akan duduk dan berbicara. 170 00:10:57,478 --> 00:10:59,741 Uh, oh... Oke. 171 00:10:59,785 --> 00:11:01,874 Aku kira, eh... 172 00:11:01,918 --> 00:11:03,920 Mari kita mulai. 173 00:11:07,924 --> 00:11:10,840 Dokter? Apakah kau disini? 174 00:11:10,883 --> 00:11:12,929 Cuti liburan ke pantai menunggu. Kita harus segera pergi. 175 00:11:12,972 --> 00:11:15,322 -Apakah sudah waktunya? -Apakah kau serius? 176 00:11:15,366 --> 00:11:16,976 Maaf. 177 00:11:17,020 --> 00:11:20,066 Aku telah mengumpulkan data untuk dibagikan dengan Dr. Berroa. 178 00:11:20,110 --> 00:11:22,242 Apakah itu kau-tahu-apa? 179 00:11:22,286 --> 00:11:25,071 Tidak. Ahli dalam teknik bedah noninvasif. 180 00:11:25,115 --> 00:11:26,943 Hal-hal mutakhir. 181 00:11:26,986 --> 00:11:28,770 Kecuali, eh, tanpa pemotongan. 182 00:11:28,814 --> 00:11:29,989 -Oh... 183 00:11:30,033 --> 00:11:31,295 Kau tahu, dia datang 184 00:11:31,338 --> 00:11:32,644 jauh-jauh dari sisi lain kuadran. 185 00:11:32,687 --> 00:11:34,080 Kau tidak ingin terlambat untuk bertemu dengannya. 186 00:11:34,124 --> 00:11:36,691 -Benar. Dua menit. -Bagaimana dengan kau? 187 00:11:36,735 --> 00:11:38,084 Senang melihat Letnan Dever? 188 00:11:38,128 --> 00:11:39,520 Tentu. 189 00:11:39,564 --> 00:11:41,000 Jadi, bagaimana kita akan memainkannya kali ini? 190 00:11:41,044 --> 00:11:42,915 Kau ingin aku tetap mengaktifkan 191 00:11:42,959 --> 00:11:44,699 komunikator atau kita perlu isyarat tangan? 192 00:11:44,743 --> 00:11:46,440 Tidak perlu seperti itu. 193 00:11:46,484 --> 00:11:47,920 Inilah yang kuhargai dari Dever. 194 00:11:47,964 --> 00:11:50,009 Aku dan dia punya pemikiran yang sama. 195 00:11:50,053 --> 00:11:51,793 Bagian "santai, tanpa keterikatan, 196 00:11:51,837 --> 00:11:54,448 ini hanya untuk bersenang-senang, tanpa komitmen". 197 00:11:54,492 --> 00:11:56,276 Itu lebih seperti sebuah buku daripada sebuah halaman. 198 00:11:56,320 --> 00:11:59,279 Dan kau mengatakan hal yang sama tentang gadis di Argelius II itu. 199 00:11:59,323 --> 00:12:01,499 Itu salah paham. 200 00:12:02,674 --> 00:12:04,589 Dan hanya sekali itu saja. 201 00:12:04,632 --> 00:12:07,287 Satu waktu yang sangat menghibur. 202 00:12:07,331 --> 00:12:09,463 Bagaimana bisa dikejar-kejar tembakan phaser itu menyenangkan? 203 00:12:10,508 --> 00:12:11,944 Oh bagus, aku khawatir kau 204 00:12:11,988 --> 00:12:13,641 akan muncul dengan topi konyol. 205 00:12:13,685 --> 00:12:15,687 Ya, aku tadinya juga akan bertanya. 206 00:12:17,167 --> 00:12:19,125 Ini topi untuk memancing. 207 00:12:19,169 --> 00:12:21,562 Aku mendengar biosfer memiliki segalanya. 208 00:12:21,606 --> 00:12:24,957 Tahukah kau? Aku menghangatkannya. 209 00:12:26,393 --> 00:12:29,222 Letnan Ortegas, Dr. M'Benga dan 210 00:12:29,266 --> 00:12:32,008 Perawat Chapel, kalian resmi dibebastugaskan 211 00:12:32,051 --> 00:12:33,531 Nikmati cuti pantai kalian. 212 00:12:33,574 --> 00:12:35,228 Kau tidak harus melakukan ini secara langsung, lho. 213 00:12:35,272 --> 00:12:36,447 Satu-satunya cara untuk memastikan itu dilakukan dengan benar. 214 00:12:37,752 --> 00:12:39,667 Omong-omong, topi yang bagus. 215 00:12:39,711 --> 00:12:42,627 Baiklah. Aku akan melepaskannya. 216 00:12:44,194 --> 00:12:45,325 Apa yang kalian berdua rencanakan untuk cuti pantai? 217 00:12:45,369 --> 00:12:47,588 Apakah kau sedang bercanda? 218 00:12:47,632 --> 00:12:49,939 Mereka tidak cuti ke pantai. Mereka tinggal di pantai. 219 00:12:49,982 --> 00:12:51,853 Oh, benar. 220 00:12:51,897 --> 00:12:53,943 Nama panggilan. 221 00:12:55,814 --> 00:12:58,425 Aku tidak tahu apa yang baru aku katakan. 222 00:12:58,469 --> 00:13:01,080 Aku mungkin harus segera pergi. Chief Kyle? 223 00:13:01,124 --> 00:13:02,516 Nama panggilan apa? 224 00:13:04,083 --> 00:13:07,782 Aku tidak ingat. Ini, eh... 225 00:13:07,826 --> 00:13:09,393 "Di mana kesenangan pergi untuk mati." 226 00:13:09,436 --> 00:13:11,569 Itu bodoh. 227 00:13:11,612 --> 00:13:13,571 Para perwira pangkat rendah ini tidak tahu apa yang mereka bicarakan. 228 00:13:13,614 --> 00:13:16,095 Jika mereka pintar, tentu mereka tidak akan jadi perwira pangkat rendahan 229 00:13:17,140 --> 00:13:18,619 Tranportasi saja mereka. 230 00:13:22,972 --> 00:13:25,496 Pernahkah kau mendengar ini, Chief? 231 00:13:25,539 --> 00:13:29,195 Tidak, tentu saja tidak. Tidak. 232 00:13:41,468 --> 00:13:43,427 T'Pring. 233 00:13:43,470 --> 00:13:47,474 Aku menyesal. Negosiasi dimulai secara tak terduga. 234 00:13:51,783 --> 00:13:54,829 Aku tidak meragukan pentingnya tugasmu. 235 00:13:54,873 --> 00:13:57,963 Namun kita sepakat kali ini adalah waktu khusus untuk kita. 236 00:13:58,007 --> 00:14:00,183 Aku memilih untuk tidak bekerja meskipun aku juga 237 00:14:00,226 --> 00:14:02,620 memiliki pekerjaan penting yang harus dilakukan. 238 00:14:02,663 --> 00:14:04,404 Penerimaan bersama atas pengorbanan 239 00:14:04,448 --> 00:14:07,059 timbal balik sangat penting untuk hubungan yang sukses. 240 00:14:07,103 --> 00:14:09,931 Ya. Itu tak terbantahkan. 241 00:14:09,975 --> 00:14:12,325 Aku khawatir bahwa waktumu di Starfleet mungkin 242 00:14:12,369 --> 00:14:16,503 menyebabkan kau berperilaku menjadi seperti... manusia, 243 00:14:16,547 --> 00:14:20,551 Kita mungkin akhirnya menemukan diri kita tidak cocok. 244 00:14:20,594 --> 00:14:23,597 Mungkin kau harus bersiap untuk pekerjaan pentingmu. 245 00:14:25,556 --> 00:14:27,471 Jika kau akan memaafkanku. 246 00:14:48,144 --> 00:14:50,189 Ruang angkasa. 247 00:14:51,190 --> 00:14:53,627 Perbatasan terakhir. 248 00:14:55,586 --> 00:14:59,372 Ini adalah perjalanan dari kapal luar angkasa Enterprise. 249 00:15:00,373 --> 00:15:03,159 Misi lima tahunnya: 250 00:15:03,202 --> 00:15:06,423 untuk menjelajahi dunia baru yang aneh... 251 00:15:08,381 --> 00:15:10,905 ...untuk mencari kehidupan baru, 252 00:15:10,949 --> 00:15:14,518 dan peradaban baru, 253 00:15:14,561 --> 00:15:18,609 dengan berani pergi ke tempat yang belum pernah dikunjungi orang sebelumnya. 254 00:15:18,652 --> 00:16:29,167 =/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna =/\= Twitter: @rasjawa 255 00:16:42,606 --> 00:16:45,739 Kau terlihat cantik. Benar-benar cantik. 256 00:16:45,783 --> 00:16:48,002 -Terima kasih. -Bagaimana denganku? 257 00:16:48,046 --> 00:16:50,918 Apakah aku tampan? Kita adalah pasangan cantik dan tampan. 258 00:16:50,962 --> 00:16:52,311 Pasangan serasi. Ya. 259 00:16:52,355 --> 00:16:54,095 Hei, kita tidak perlu memesan makanan, kan? 260 00:16:54,139 --> 00:16:56,359 -Kita bisa keluar dari sini. -Ya, tapi aku lapar. 261 00:16:56,402 --> 00:16:58,099 -Dan mereka memiliki tiram Slanikian. -Aha. 262 00:16:58,143 --> 00:16:59,579 Mereka hanya ada di musimnya. 263 00:16:59,623 --> 00:17:01,581 Yang ingin aku katakan alih-alih hanya ngobrol 264 00:17:01,625 --> 00:17:03,279 kita bisa bersenang-senang. 265 00:17:03,322 --> 00:17:05,237 Oh, kupikir kita bisa membicarakan tentang kita. 266 00:17:06,760 --> 00:17:08,284 Kita? 267 00:17:08,327 --> 00:17:11,025 Dengar, uh, aku bersenang-senang dan sebagainya. 268 00:17:11,069 --> 00:17:13,158 Aku hanya bertanya-tanya ke mana arahnya. 269 00:17:13,202 --> 00:17:15,247 Aku punya ide gila ini. 270 00:17:16,814 --> 00:17:18,990 Bagaimana jika kau dipindahkan ke Skylark? 271 00:17:19,033 --> 00:17:21,079 -Atau aku mengajukan transfer ke Enterprise... -Oke, wow. 272 00:17:21,122 --> 00:17:24,256 Um, maaf, aku benar-benar harus pergi dan memeriksa temanku. 273 00:17:24,300 --> 00:17:26,780 -Apa? -Aku akan menelepon kau nanti, oke? 274 00:17:33,613 --> 00:17:35,006 Mengapa kau membiarkannya mengganggumu? 275 00:17:35,049 --> 00:17:37,008 -Hmm? -"Di mana kesenangan pergi untuk mati"? 276 00:17:37,051 --> 00:17:39,445 Itu tidak menggangguku. Aku hanya belum pernah mendengarnya sebelumnya. 277 00:17:39,489 --> 00:17:41,055 Apakah kau pernah? 278 00:17:41,099 --> 00:17:43,710 Tidak. Dan aku tidak peduli. 279 00:17:43,754 --> 00:17:45,277 Aku juga tidak. Hanya saja, karena tidak tahu 280 00:17:45,321 --> 00:17:47,192 membuatku merasa terpinggirkan. 281 00:17:47,236 --> 00:17:49,716 Sebagai perwira senior, aku tidak bisa menjadi bagian dari awak lagi. 282 00:17:49,760 --> 00:17:52,241 Oh, tidak, itu bukan karena kau seorang perwira senior. 283 00:17:52,284 --> 00:17:54,417 Itu karena kau menakutkan bagi orang. 284 00:17:54,460 --> 00:17:56,201 -Itu adalah pujian. -Terima kasih? 285 00:17:56,245 --> 00:17:58,247 Maksudku, apa yang salah dengan menyukai pekerjaan? 286 00:17:58,290 --> 00:18:00,379 Dan cuti pantai, maksudku, kapalnya kosong, lorong-lorongnya 287 00:18:00,423 --> 00:18:03,295 kosong, tidak ada garis untuk masalah synthesizer. 288 00:18:03,339 --> 00:18:07,865 Hanya kau dan dentuman lembut dari inti warp. 289 00:18:07,908 --> 00:18:11,085 Ini seperti... itu seperti Natal. 290 00:18:11,129 --> 00:18:14,350 Aku berharap untuk mengulang daftar tugas. 291 00:18:14,393 --> 00:18:16,874 Aku berencana memeriksa catu daya phaser 292 00:18:16,917 --> 00:18:19,093 -Di gudang senjata, sebenarnya. 293 00:18:19,137 --> 00:18:20,573 Perhatian, Letnan Noonien-Singh, 294 00:18:20,617 --> 00:18:22,749 pelanggaran keamanan di Airlock Four. 295 00:18:22,793 --> 00:18:25,230 -Akses tidak sah sedang berlangsung. -Dimengerti 296 00:18:25,274 --> 00:18:27,885 - Komputer, siapa yang melakukan rotasi untuk cadangan? - Tunda itu. 297 00:18:29,016 --> 00:18:30,235 Aku adalah cadanganmu. 298 00:18:30,279 --> 00:18:34,108 Orang-orang memang idiot. Kau itu menyenangkan! 299 00:18:45,294 --> 00:18:48,166 -Jangan tembak. -Uh, kami adalah awak kapal. 300 00:18:53,954 --> 00:18:56,783 Kau tahu, Spock, 301 00:18:56,827 --> 00:18:59,656 kau jelas orang yang sangat cerdas. 302 00:18:59,699 --> 00:19:01,614 Terima kasih. 303 00:19:01,658 --> 00:19:03,050 Tapi kau juga idiot. 304 00:19:03,094 --> 00:19:06,184 Aku merasa seharusnya menangkap apa maksudmu sebenarnya. 305 00:19:06,227 --> 00:19:07,664 Tolong, jelaskan. 306 00:19:07,707 --> 00:19:09,753 Kau mengatakan kepadanya bahwa kau akan berada 307 00:19:09,796 --> 00:19:11,320 di rumah untuk makan malam dan ternyata tidak. 308 00:19:11,363 --> 00:19:13,626 Aku menemukan diriku dalam keadaan yang tidak memungkinkan 309 00:19:13,670 --> 00:19:15,062 mana aku tidak dapat menyelesaikan banyak tugasku... 310 00:19:19,371 --> 00:19:21,025 Itu bukan sikap manusia yang aku kenal. 311 00:19:21,068 --> 00:19:22,809 Ini dirancang untuk mematahkan kebiasaan lama. 312 00:19:22,853 --> 00:19:26,247 Kau seharusnya menempatkan dia di depan tugasmu. 313 00:19:26,291 --> 00:19:27,901 Itulah yang ada dalam suatu hubungan, 314 00:19:27,945 --> 00:19:29,425 itu adalah pengorbanan bersama. 315 00:19:29,468 --> 00:19:31,818 Cukup banyak mengapa aku menghindari mereka. 316 00:19:33,777 --> 00:19:35,344 Aku khawatir T'Pring berpikir 317 00:19:35,387 --> 00:19:38,738 aku pasangan yang tidak cocok karena aku setengah manusia. 318 00:19:38,782 --> 00:19:40,174 Oke. 319 00:19:40,218 --> 00:19:41,828 Aku bermimpi buruk tadi malam bahwa 320 00:19:41,872 --> 00:19:43,656 aku harus melawan sisi manusiaku. 321 00:19:43,700 --> 00:19:46,006 Vulcan tidak melakukan hal yang halus, bukan? 322 00:19:46,050 --> 00:19:48,835 Aku dibesarkan di Vulcan, di antara Vulcan. 323 00:19:48,879 --> 00:19:52,404 Hubungan keluarga manusiaku sering digunakan untuk mengisolasiku. 324 00:19:52,448 --> 00:19:55,494 Remaja Spock mengalami masa-masa yang sangat buruk, ya? 325 00:19:55,538 --> 00:19:58,758 Aku terikat dengan hewan peliharaanku sehlatI-Chaya. 326 00:19:58,802 --> 00:20:02,283 Aku memiliki malamute bernama Milo yang mungkin atau 327 00:20:02,327 --> 00:20:06,505 mungkin tidak menggigit gadis yang menyebut aku bodoh ini. 328 00:20:06,549 --> 00:20:08,202 Gigi tajam. 329 00:20:08,246 --> 00:20:10,509 Aku berharap gadis itu tidak mengulangi kesalahannya lagi. 330 00:20:11,989 --> 00:20:15,993 Dengar, uh, mungkin T'Pring 331 00:20:16,036 --> 00:20:19,170 hanya merasa salah paham. 332 00:20:19,213 --> 00:20:21,041 Jika masalah sisi manusiamu sangat mengganggu pikirannya, 333 00:20:21,085 --> 00:20:23,522 maka kau harus meyakinkannya, jika kau berhubungan dengannya sebagai Vulcan. 334 00:20:25,568 --> 00:20:28,005 Terima kasih atas saranmu. 335 00:20:28,048 --> 00:20:32,009 Jika aku bisa membalas budi, jangan ragu untuk bertanya. 336 00:20:32,052 --> 00:20:33,793 Apa gunanya teman? 337 00:20:33,837 --> 00:20:35,882 Apa gunanya teman... 338 00:20:36,970 --> 00:20:39,625 Itu pertanyaan retoris, Spock. 339 00:20:41,714 --> 00:20:43,281 Oh aku tahu. 340 00:20:43,324 --> 00:20:46,458 Manusia sangat mudah menggoda Vulcan. 341 00:20:52,072 --> 00:20:53,987 Benar seperti itu? 342 00:20:54,031 --> 00:20:56,381 Berbagi jiwa Vulcan? 343 00:20:59,036 --> 00:21:01,168 Aku telah gagal untuk melihat sudut pandangmu. 344 00:21:01,212 --> 00:21:03,257 Ini akan mengubah itu. 345 00:21:03,301 --> 00:21:05,564 Aku akan mendengar pikiran terdalammu. 346 00:21:05,608 --> 00:21:07,436 Dan kau milikku. 347 00:21:07,479 --> 00:21:09,438 Dengan melakukan itu, kau akan mengetahui 348 00:21:09,481 --> 00:21:11,091 jiwaku, dan aku akan mengenal jiwamu. 349 00:21:11,135 --> 00:21:13,050 Kita akan benar-benar bisa saling memahami. 350 00:21:13,093 --> 00:21:16,140 Kita akan melihat melalui mata satu sama lain. 351 00:21:16,183 --> 00:21:18,490 Apakah kau akan setuju? 352 00:21:18,534 --> 00:21:20,840 Aku akan setuju. 353 00:22:03,404 --> 00:22:04,841 -Spock? -T'pring? 354 00:22:06,625 --> 00:22:08,105 Sesuatu yang salah. 355 00:22:08,148 --> 00:22:09,759 Ada hal yang terjadi tidak seperti seharusnya. 356 00:22:16,026 --> 00:22:19,333 Efek dari ritual itu tidak hilang. 357 00:22:35,262 --> 00:22:37,308 Kita rupanya telah bertukar tubuh. 358 00:22:38,744 --> 00:22:41,573 Ini tidak dimaksudkan untuk terjadi. Bagaimana kita bisa beralih kembali? 359 00:22:41,617 --> 00:22:43,967 Aku tidak tahu. 360 00:22:59,025 --> 00:23:01,071 Masuklah. 361 00:23:03,247 --> 00:23:05,466 Bob. Datang ke sini untuk merayakan? 362 00:23:05,510 --> 00:23:07,817 Atau tidak. 363 00:23:07,860 --> 00:23:09,383 Apakah ada yang salah? 364 00:23:09,427 --> 00:23:11,603 Ada kabar buruk, Chris. 365 00:23:11,647 --> 00:23:13,518 Orang-orang R'ongovia tidak senang. 366 00:23:13,562 --> 00:23:15,433 Mereka ingin membatalkan semua pertemuan mendatang. 367 00:23:15,476 --> 00:23:17,566 Apa? Mengapa? 368 00:23:19,045 --> 00:23:20,612 Aku tidak tahu. 369 00:23:20,656 --> 00:23:24,747 Eh, mereka baru saja mengatakan bahwa suatu hubungan tidak terbentuk. 370 00:23:24,790 --> 00:23:26,749 Apapun itu maksudnya. 371 00:23:26,792 --> 00:23:29,490 Sejujurnya aku bingung. Kau melihat mereka. 372 00:23:29,534 --> 00:23:31,101 Maksudku, setelah bertarung dengan Tellarites, 373 00:23:31,144 --> 00:23:32,711 Aku pikir kita seharusnya berhasil memenangkan mereka. 374 00:23:32,755 --> 00:23:35,540 Benar? Maksudku, jika itu adalah pertemuan diplomatik yang buruk, 375 00:23:35,584 --> 00:23:36,715 Aku tidak tahu seperti apa yang baik akan terlihat. 376 00:23:36,759 --> 00:23:38,935 Kita harus kembali ke berdiskusi dengan mereka. 377 00:23:39,979 --> 00:23:41,851 Begini masalahnya, Chris. 378 00:23:41,894 --> 00:23:44,288 Kita dapat membujuk mereka untuk kembali berunding lagi, 379 00:23:44,331 --> 00:23:46,812 hanya saja, mereka tidak ingin berbicara denganmu lagi. 380 00:23:46,856 --> 00:23:48,597 Oke. 381 00:23:48,640 --> 00:23:50,729 Dengan siapa mereka ingin berbicara? 382 00:23:55,691 --> 00:23:58,258 -Apa pun? -Tidak. 383 00:23:58,302 --> 00:24:01,522 Tapi aku sudah memikirkan penyesuaian lain yang bisa kita coba. 384 00:24:01,566 --> 00:24:03,394 Spock, kita telah melakukan ritual ini selama 385 00:24:03,437 --> 00:24:04,830 berjam-jam, dan tidak ada satupun yang berhasil. 386 00:24:04,874 --> 00:24:06,615 Kita mungkin harus mencari bantuan dengan ini. 387 00:24:06,658 --> 00:24:08,617 Ada satu nyanyian lagi yang ingin aku coba. 388 00:24:08,660 --> 00:24:10,444 Kita mungkin membutuhkan sebuah gong. 389 00:24:10,488 --> 00:24:12,098 -Aku pikir aku punya satu di... 390 00:24:16,625 --> 00:24:19,149 Apa yang harus kita lakukan? 391 00:24:19,192 --> 00:24:21,630 Kau harus menjawabnya. Ini adalah tempat tinggalku. 392 00:24:21,673 --> 00:24:23,719 Siapa pun yang datang ke sini akan mengharapkan aku untuk membukakan pintu. 393 00:24:23,762 --> 00:24:26,243 -Aku tahu cara kerja pintu. 394 00:24:26,286 --> 00:24:28,071 Jika mereka pergi, itu mungkin memberi kita 395 00:24:28,114 --> 00:24:29,768 cukup waktu untuk memperbaiki situasi ini. 396 00:24:29,812 --> 00:24:31,814 Logika menyarankan cara termudah untuk membuat mereka pergi 397 00:24:31,857 --> 00:24:34,381 adalah agar kau menjawab sambil berpura-pura menjadiku. 398 00:24:34,425 --> 00:24:36,166 Spock, aku tidak suka berpura-pura. 399 00:24:36,209 --> 00:24:38,864 Dalam hal itu kita sepakat, tetapi tampaknya 400 00:24:38,908 --> 00:24:41,040 berpura-pura adalah tindakan yang paling logis. 401 00:24:49,135 --> 00:24:50,310 Masuk. 402 00:24:50,354 --> 00:24:52,878 Tn. Spock. 403 00:24:52,922 --> 00:24:55,228 Aku minta maaf. Aku tahu aku berjanji akan meninggalkanmu sendirian. 404 00:24:55,272 --> 00:24:58,057 Hai, T'Pring. Aku benar-benar tidak bermaksud mengganggu. 405 00:24:58,101 --> 00:24:59,842 Tidak ada konsekuensinya, Kapten. 406 00:24:59,885 --> 00:25:02,061 eh, Chris 407 00:25:02,105 --> 00:25:03,497 Jika ada keadaan darurat, maka tentu 408 00:25:03,541 --> 00:25:05,674 saja kau harus berbicara dengan... Spock. 409 00:25:05,717 --> 00:25:07,632 Yang ada di sebelahku ini. 410 00:25:09,590 --> 00:25:11,288 Ya, aku-aku bisa melihatnya. 411 00:25:11,331 --> 00:25:13,986 Meskipun kami jelas berada di tengah-tengah sesuatu. 412 00:25:14,030 --> 00:25:15,771 Dengar, aku benar-benar tidak bermaksud untuk mengganggu 413 00:25:15,814 --> 00:25:18,948 kalian berdua di sini, apa pun yang terjadi. 414 00:25:18,991 --> 00:25:20,558 -Tidak ada yang terjadi. -Kami sedang bermeditasi. 415 00:25:22,734 --> 00:25:25,911 Mungkin yang terbaik adalah jika kau meninggalkan kami untuk hal-hal suci kami. 416 00:25:25,955 --> 00:25:29,262 Itu tidak perlu... Chris. 417 00:25:29,306 --> 00:25:31,090 Silakan. 418 00:25:31,134 --> 00:25:33,005 Beritahu kami apa yang kau perlukan. 419 00:25:33,049 --> 00:25:35,747 Kita punya masalah dengan para R'ongovians. 420 00:25:35,791 --> 00:25:37,618 Mereka menolak untuk berbicara dengan siapa pun kecuali padamu. 421 00:25:37,662 --> 00:25:39,577 -Apa? -Tapi aku tidak bisa... 422 00:25:39,620 --> 00:25:42,536 Maksudku, dia tidak bisa berbicara dengan mereka. 423 00:25:42,580 --> 00:25:45,801 Aku benar-benar tidak bisa berbicara dengan mereka, Chris. 424 00:25:45,844 --> 00:25:47,933 Aku sudah bertunangan. 425 00:25:47,977 --> 00:25:50,022 Kupikir kau tidak mengerti, Spock. 426 00:25:50,066 --> 00:25:52,633 Mereka tidak mau berbicara dengan orang lain. 427 00:25:52,677 --> 00:25:54,461 Kau cukup banyak berdiri di antara kami dan 428 00:25:54,505 --> 00:25:56,637 R'ongovia yang bersekutu dengan Klingon atau Romulan. 429 00:25:56,681 --> 00:25:57,900 Astaga, mungkin keduanya. 430 00:25:58,988 --> 00:26:00,293 Kita harus memberitahunya. 431 00:26:00,337 --> 00:26:02,208 -Ini adalah satu-satunya jalan logis. -Sepakat. 432 00:26:02,252 --> 00:26:07,039 Kapten, kami telah melakukan ritual untuk berbagi katras kami. 433 00:26:07,083 --> 00:26:08,780 Hal ini memiliki konsekuensi yang tidak terduga. 434 00:26:08,824 --> 00:26:10,564 Kami telah bertukar tubuh. 435 00:26:10,608 --> 00:26:12,044 Dan kami tampaknya tidak dapat beralih kembali. 436 00:26:15,961 --> 00:26:17,136 Yang benar saja.... 437 00:26:17,180 --> 00:26:18,529 Kami serius. 438 00:26:20,313 --> 00:26:21,924 Kalian melakukan pertukaran tubuh? 439 00:26:21,967 --> 00:26:23,273 Seperti, kau-- seperti, pikiranmu berada di pikiran satu sama lain... 440 00:26:23,316 --> 00:26:25,144 Itu betul. 441 00:26:25,188 --> 00:26:26,842 Aku Spock. 442 00:26:26,885 --> 00:26:28,365 Dan aku T'Pring. 443 00:26:28,408 --> 00:26:29,888 Sekarang setelah kau tahu, kau mungkin dapat mengetahui 444 00:26:29,932 --> 00:26:31,803 perbedaan yang sangat jelas dalam perilaku kami. 445 00:26:31,847 --> 00:26:33,631 Ya, begitu rupanya. 446 00:26:33,674 --> 00:26:36,025 Dengar, aku tidak tahu apa yang harus dilakukan untuk masalah ini, 447 00:26:36,068 --> 00:26:39,376 tapi R'ongovians tidak akan bertemu dengan siapa pun kecuali Spock. 448 00:26:40,856 --> 00:26:42,553 Atau seseorang yang mirip dengannya. 449 00:26:42,596 --> 00:26:44,598 Aku tidak ingin menempatkan T'Pring melalui itu. 450 00:26:44,642 --> 00:26:46,644 -Dibutuhkan banyak pengalaman untuk... -Aku akan melakukannya. 451 00:26:48,037 --> 00:26:50,561 T'Pring, apakah kau yakin? 452 00:26:50,604 --> 00:26:51,997 Kita telah menjalani ritual ini untuk 453 00:26:52,041 --> 00:26:53,782 lebih memahami satu sama lain, kan? 454 00:26:53,825 --> 00:26:54,826 -Ya, tapi itu... -Lalu, apakah ini bukan kesempatan 455 00:26:54,870 --> 00:26:55,914 bagi kita untuk melakukan itu? 456 00:26:58,569 --> 00:27:00,919 Aku akan menemani Chris. 457 00:27:00,963 --> 00:27:03,443 Kau tetap di sini dan menemukan cara untuk membalikkan ritual. 458 00:27:05,097 --> 00:27:07,056 Kapten? Katakan apa yang harus aku lakukan. 459 00:27:20,896 --> 00:27:22,027 -Polisi jahat! -Berengsek! 460 00:27:22,071 --> 00:27:23,289 Harus lebih cepat, Chief 461 00:27:25,770 --> 00:27:29,121 Apakah kau menyadari masalah apa yang sedang kau hadapi, Letda? 462 00:27:29,165 --> 00:27:31,428 Aku tidak tahu. 463 00:27:35,388 --> 00:27:38,870 Aku akan mulai berbicara, atau lain kali ketika kau melakukannya 464 00:27:38,914 --> 00:27:40,350 kau akan berada di pengadilan militermu. 465 00:27:41,351 --> 00:27:43,309 Aku juga pernah menjadi Letda. 466 00:27:43,353 --> 00:27:45,964 Aku juga pernah mengalami gugup. 467 00:27:46,008 --> 00:27:48,053 Aku hanya tidak ingin mendapat masalah. 468 00:27:48,097 --> 00:27:50,839 Kau tidak akan. Apakah kau ingin kopi? 469 00:27:52,014 --> 00:27:53,798 Itu adalah Enterprise bingo. 470 00:27:53,842 --> 00:27:55,278 Kami sedang melakukan Enterprise... 471 00:27:55,321 --> 00:27:57,019 Bingo. Aku mendengar mu. 472 00:27:58,368 --> 00:28:00,326 Itu sangat menarik. 473 00:28:00,370 --> 00:28:01,719 Itu bahkan bukan bagian terbaiknya. 474 00:28:01,762 --> 00:28:03,199 Kami berada di alun-alun terakhir, jadi 475 00:28:03,242 --> 00:28:05,114 kami mencoba Menandatangani Scorch. 476 00:28:05,157 --> 00:28:07,116 Letda Zier dan Christina, 477 00:28:07,159 --> 00:28:08,682 kami telah mendengar penjelasanmu. 478 00:28:08,726 --> 00:28:11,033 Enterprise bingo. Menandatangani Scorch. 479 00:28:11,076 --> 00:28:13,296 Kami tidak dapat mengabaikan fakta bahwa kalian berdua 480 00:28:13,339 --> 00:28:14,950 bertindak dengan cara yang sangat tidak bertanggung jawab. 481 00:28:14,993 --> 00:28:17,256 - Sangat. - Cuti pantai kalian dicabut. 482 00:28:17,300 --> 00:28:19,606 Kau akan menghabiskan dua hari berikutnya ditugaskan bersama Chief Kyle... 483 00:28:19,650 --> 00:28:21,391 - Tidak, jangan Chief Kyle. - Dia sangat jahat. 484 00:28:21,434 --> 00:28:22,609 ... yang akan menyuruhmu melakukan pembersihan mikro 485 00:28:22,653 --> 00:28:24,002 pada landasan alat transportasi. 486 00:28:24,046 --> 00:28:25,874 Bubar. 487 00:28:34,099 --> 00:28:36,362 Apa sih Enterprise bingo itu? 488 00:28:36,406 --> 00:28:38,756 Aku tidak tahu. 489 00:28:44,109 --> 00:28:46,895 Salam, K'Tyll. T'Pring tidak... 490 00:28:46,938 --> 00:28:49,071 Artinya, aku tidak... 491 00:28:49,114 --> 00:28:50,289 Sudahlah. 492 00:28:50,333 --> 00:28:52,552 Maafkan gangguanku, T'Pring. 493 00:28:52,596 --> 00:28:54,772 Aku tahu kau meminta agar aku tidak mengganggumu, 494 00:28:54,815 --> 00:28:56,948 tetapi ada masalah dengan pertemuan dengan Barjan. 495 00:28:56,992 --> 00:29:00,256 -Apa jenis masalahnya? -Dia telah setuju untuk segera menyerah, 496 00:29:00,299 --> 00:29:01,910 tapi dia menolak untuk bertemu denganku. 497 00:29:01,953 --> 00:29:03,694 Dia hanya akan berbicara kepadamu. 498 00:29:03,737 --> 00:29:07,132 K'Tyll, aku tidak merasa... diriku sendiri. 499 00:29:07,176 --> 00:29:08,612 Tapi kami sangat membutuhkanmu. 500 00:29:08,655 --> 00:29:10,309 Tidak ada Vulcan lain yang bisa melakukan ini. 501 00:29:10,353 --> 00:29:13,095 Aku yakin aku hebat dalam hal ini, 502 00:29:13,138 --> 00:29:15,401 tetapi terjadi situasi yang rumit 503 00:29:15,445 --> 00:29:18,404 diantara Spock dan diriku saat ini. 504 00:29:18,448 --> 00:29:20,798 Aku tahu betapa pentingnya waktu ini bagi kalian berdua, 505 00:29:20,841 --> 00:29:23,844 jadi aku tidak akan memintamu untuk melakukan pengorbanan itu. 506 00:29:23,888 --> 00:29:25,890 Aku hanya akan mengulangi misi kita, 507 00:29:25,934 --> 00:29:28,023 seperti yang selalu kau jelaskan. 508 00:29:28,066 --> 00:29:29,807 Jika bukan karena kita, siapa lagi yang akan 509 00:29:29,850 --> 00:29:32,810 membantu mereka kembali ke jalan logika? 510 00:29:32,853 --> 00:29:34,725 Hanya kau yang bisa melakukan ini, T'Pring. 511 00:29:48,826 --> 00:29:51,611 Jadi, Enterprisebingo adalah sebuah permainan? 512 00:29:51,655 --> 00:29:53,613 Rupanya permainan yang dimainkan secara eksklusif 513 00:29:53,657 --> 00:29:55,702 oleh pangkat letda dan pangkat lebih rendah. 514 00:29:55,746 --> 00:29:57,748 Untuk mencapai "bingo", 515 00:29:57,791 --> 00:30:01,882 seorang anggota kru harus melakukan serangkaian tugas dalam daftar ini. 516 00:30:03,754 --> 00:30:06,365 Ini cukup komprehensif. Di mana kau mendapatkan ini? 517 00:30:06,409 --> 00:30:08,280 Aku menyitanya dari kamar letda Zier 518 00:30:08,324 --> 00:30:09,890 selama pemeriksaan rutin. 519 00:30:11,457 --> 00:30:13,198 Jangan beri aku tatapan itu. Aku hanya melakukan pekerjaanku. 520 00:30:13,242 --> 00:30:14,808 Tentu saja. 521 00:30:14,852 --> 00:30:16,767 Nah, jika hal seperti ini yang dianggap iseng, 522 00:30:16,810 --> 00:30:18,421 Aku akan menganggap pemakaman itu menyenangkan. 523 00:30:18,464 --> 00:30:20,466 Dimana kesenangan pergi untuk mati. 524 00:30:20,510 --> 00:30:22,164 - Pemakaman yang tidak menyenangkan. -Apa pun. 525 00:30:22,207 --> 00:30:23,992 Aku tidak akan pernah memahaminya. 526 00:30:25,558 --> 00:30:26,646 Kupikir kita bisa mencoba. 527 00:30:27,647 --> 00:30:29,127 - Apa? - Memahaminya. 528 00:30:29,171 --> 00:30:32,043 Maksudku, jika kita ingin 529 00:30:32,087 --> 00:30:35,829 mendapatkan pemahaman yang lebih baik tentang para awak, 530 00:30:41,618 --> 00:30:43,576 -Oke, cita rasanya sudah hilang. -Yakinlah itu. 531 00:30:43,620 --> 00:30:45,535 Berikan energi. 532 00:30:54,631 --> 00:30:57,286 Dan? Cek rasa. 533 00:30:59,244 --> 00:31:01,681 Terasa Spearmint lagi. Wow. 534 00:31:01,725 --> 00:31:02,726 Ya. 535 00:31:04,467 --> 00:31:07,513 Satu dua tiga. 536 00:31:07,557 --> 00:31:08,949 - Anjungan - Rekayasa! 537 00:31:08,993 --> 00:31:10,473 Tujuan: bagian Rekayasa. 538 00:31:10,516 --> 00:31:12,692 Oke, baiklah. 539 00:31:12,736 --> 00:31:14,694 Sial. Oke. 540 00:31:14,738 --> 00:31:16,305 Terbaik dua dari tiga. Pergi. 541 00:31:23,834 --> 00:31:25,053 Pengaturan terendah. 542 00:31:27,185 --> 00:31:28,578 Siap? 543 00:31:30,623 --> 00:31:32,582 Bidik. 544 00:31:34,279 --> 00:31:35,367 Tunggu. 545 00:31:38,457 --> 00:31:39,502 Aduh. 546 00:31:39,545 --> 00:31:40,677 Itu benar-benar menyengat. 547 00:31:40,720 --> 00:31:42,592 eh... 548 00:31:43,897 --> 00:31:45,421 Kita sudah bersenang-senang belum? 549 00:31:47,379 --> 00:31:49,251 Jadi, apakah kau memberi tahu Dever bagaimana perasaanmu sebenarnya? 550 00:31:49,294 --> 00:31:50,991 Belum. 551 00:31:51,035 --> 00:31:52,689 Aku khawatir dia akan mencoba untuk serius lagi. 552 00:31:52,732 --> 00:31:54,473 Apa yang dia lakukan? 553 00:31:54,517 --> 00:31:56,693 Dia mencoba membacakan aku beberapa puisinya. 554 00:31:56,736 --> 00:31:58,782 Oh, benar-benar romantis. 555 00:31:58,825 --> 00:32:03,003 -Apakah itu bagus? -Anehnya, tidak terlalu buruk. 556 00:32:03,047 --> 00:32:05,049 Juga bukan intinya. 557 00:32:05,093 --> 00:32:07,399 Sepertinya sudah waktunya untuk menetapkan beberapa batasan. 558 00:32:07,443 --> 00:32:10,837 Cerdas. Apakah itu pacar Spock? 559 00:32:10,881 --> 00:32:12,970 Sulit untuk mengatakannya, tetapi apakah dia terlihat marah? 560 00:32:13,013 --> 00:32:14,276 Oh, aku harus memberitahumu sesuatu. 561 00:32:14,319 --> 00:32:16,147 Dia menuju ke sini. Beritahu aku apa? 562 00:32:16,191 --> 00:32:18,628 Oh, um, aku mungkin telah memberi Spock beberapa nasihat tentang hubungan. 563 00:32:18,671 --> 00:32:20,238 Apakah kau serius? 564 00:32:20,282 --> 00:32:22,153 Jangan pernah berada di tengah-tengah hubungan Vulcan. 565 00:32:22,197 --> 00:32:24,242 Mereka akan memukulmu dengan lirpa. 566 00:32:24,286 --> 00:32:25,722 Percayalah padaku. 567 00:32:26,810 --> 00:32:28,420 Apakah kau pernah berkelahi dengan lirpa? 568 00:32:28,464 --> 00:32:29,769 Aku memiliki bekas luka yang sebenarnya. 569 00:32:32,946 --> 00:32:35,645 Perawat Chapel, bisakah kita bicara? 570 00:32:38,169 --> 00:32:39,301 Sendiri? 571 00:32:41,390 --> 00:32:43,740 Semoga beruntung, kalian berdua. 572 00:32:43,783 --> 00:32:45,655 eh... hai. 573 00:32:46,656 --> 00:32:48,527 Aku membutuhkan bantuanmu. 574 00:32:50,964 --> 00:32:52,923 Maaf. 575 00:32:52,966 --> 00:32:54,881 Aku benar-benar tidak menyangka 576 00:32:54,925 --> 00:32:57,145 Kau akan menerima saranku sejauh ini. 577 00:32:57,188 --> 00:32:58,624 Itu tidak disengaja. 578 00:32:58,668 --> 00:33:01,627 Pasti sangat aneh, berada 579 00:33:01,671 --> 00:33:04,021 di dalam tubuh tunanganmu. 580 00:33:05,370 --> 00:33:07,590 Aku tidak meluangkan waktu untuk mempertimbangkannya. 581 00:33:07,633 --> 00:33:08,678 Betulkah? 582 00:33:10,506 --> 00:33:13,639 Ini... berbeda. 583 00:33:13,683 --> 00:33:15,337 -Uh huh. -Tapi, karena ini salahku, 584 00:33:15,380 --> 00:33:18,166 Aku takut jika aku sekarang membahayakan karir 585 00:33:18,209 --> 00:33:19,993 T'Pring, karena dia bekerja untuk menyelamatkanku. 586 00:33:20,994 --> 00:33:22,474 Harus ada solusi medis. 587 00:33:22,518 --> 00:33:24,868 Oke. Ya. 588 00:33:24,911 --> 00:33:27,523 Maksudku, tentu, tapi solusi medis akan memakan waktu. 589 00:33:27,566 --> 00:33:29,220 Sementara itu, kau jelas 590 00:33:29,264 --> 00:33:33,398 memiliki peluang hubungan. 591 00:33:33,442 --> 00:33:35,618 Apakah kau menyarankan agar aku mencoba melakukan pekerjaannya? 592 00:33:35,661 --> 00:33:37,533 Dia melakukan milikmu. 593 00:33:37,576 --> 00:33:39,230 Mengapa kau tidak membantunya? 594 00:33:39,274 --> 00:33:42,320 Gunakan beberapa logika bagus Vulcan kuno, yang sangat dia hargai. 595 00:33:43,887 --> 00:33:46,455 Ini sangat dekat dengan berpura-pura. 596 00:33:46,498 --> 00:33:49,109 Hei. Siapa yang tidak suka berpura-pura? 597 00:33:54,550 --> 00:33:57,161 Aku tidak bisa merasakannya. 598 00:33:57,205 --> 00:33:59,119 Maksudku, aku merasakannya saat kau menembakku dengan phaser. 599 00:34:00,338 --> 00:34:02,558 Tapi tidak, tidak merasakannya juga. 600 00:34:02,601 --> 00:34:04,821 Mungkin karena aku tidak memiliki masa kanak-kanak seperti 601 00:34:04,864 --> 00:34:07,215 orang lain, aku tidak mengidealkan perilaku kekanak-kanakan. 602 00:34:08,216 --> 00:34:11,393 Jadi, apakah kita sudah selesai dengan latihan yang tidak berguna ini? 603 00:34:11,436 --> 00:34:14,178 - Belum. - Belum? 604 00:34:14,222 --> 00:34:16,963 - Kita sedang menyelesaikan daftar. - Dengar, aku tahu itu ideku, 605 00:34:17,007 --> 00:34:18,269 tapi, maksudku, berapa banyak lagi wawasan 606 00:34:18,313 --> 00:34:19,662 tentang para awak yang sebenarnya kita butuhkan? 607 00:34:19,705 --> 00:34:21,359 Enterprisebingo. Apa intinya? 608 00:34:21,403 --> 00:34:23,056 Sebuah cara menghilangkan stress? 609 00:34:23,100 --> 00:34:25,494 Melakukan sesuatu yang berisiko hanya untuk mencari sensasinya. 610 00:34:25,537 --> 00:34:27,191 Untuk melanggar aturan. 611 00:34:27,235 --> 00:34:29,324 Sayangnya, kitalah yang membuat aturan. 612 00:34:29,367 --> 00:34:31,195 Bingo. 613 00:34:31,239 --> 00:34:32,936 Tepat. 614 00:34:32,979 --> 00:34:36,069 Yang berarti kita harus mencari cara lain untuk menghancurkannya. 615 00:34:36,113 --> 00:34:37,723 Pertanyaan. 616 00:34:37,767 --> 00:34:39,247 Apakah Protektorat R'ongovian 617 00:34:39,290 --> 00:34:41,249 menyadari sejarah dominasi budaya Klingon? 618 00:34:41,292 --> 00:34:43,076 Tanggapan. 619 00:34:43,120 --> 00:34:45,122 Hanya menunjukkan risiko aliansi dengan Klingon 620 00:34:45,165 --> 00:34:47,907 tidak membuat argumen yang memadai untuk Federasi. 621 00:34:47,951 --> 00:34:50,040 Dapat dimengerti, aku mencoba mempersiapkan kalian 622 00:34:50,083 --> 00:34:52,303 untuk konsekuensi logis jika negosiasi ini gagal. 623 00:34:52,347 --> 00:34:54,174 Yang pada dasarnya adalah ancaman. 624 00:34:54,218 --> 00:34:56,220 Apakah hanya aku atau para R'ongovians tiba-tiba 625 00:34:56,264 --> 00:34:57,961 tampak sangat Vulcan? 626 00:34:58,004 --> 00:35:00,703 Sst. Kita seharusnya menjadi pengamat saja. 627 00:35:00,746 --> 00:35:02,922 Apakah logika dari aliansi dengan budaya 628 00:35:02,966 --> 00:35:04,010 yang tujuan utamanya adalah menaklukan 629 00:35:04,054 --> 00:35:05,664 budaya lain untuk dirinya sendiri? 630 00:35:05,708 --> 00:35:07,318 Apa logika aliansi dengan Federasi yang saling 631 00:35:07,362 --> 00:35:09,494 berketergantungan hanya akan melemahkan budaya? 632 00:35:09,538 --> 00:35:10,756 yang menyusunnya? 633 00:35:13,498 --> 00:35:15,892 -Spock bisa mengatasinya. 634 00:35:19,069 --> 00:35:22,855 Sebagai seorang Vulcan, aku bersimpati dengan ketakutanmu... 635 00:35:22,899 --> 00:35:25,162 jika kau takut akan kehilangan budayamu karena 636 00:35:25,205 --> 00:35:27,077 homogenisasi dalam aliansi multilateral seperti kami. 637 00:35:29,035 --> 00:35:31,124 Ada kalanya aku berharap bisa kembali 638 00:35:31,168 --> 00:35:33,213 ke Vulcan untuk fokus pada budayaku, 639 00:35:33,257 --> 00:35:35,303 alih-alih menjelajahi galaksi dengan fokus pada Starfleet. 640 00:35:35,346 --> 00:35:37,566 Aku bingung. 641 00:35:37,609 --> 00:35:41,221 Apakah kau mengatakan bahwa kau tidak menghargai Federasi? 642 00:35:41,265 --> 00:35:43,006 Chris. Apa yang kau lakukan? 643 00:35:43,049 --> 00:35:44,399 Maafkan aku, Kapten, bolehkah aku menyela? 644 00:35:44,442 --> 00:35:45,617 Tidak. 645 00:35:45,661 --> 00:35:47,271 Kau di sini sebagai tamu pengamat. 646 00:35:47,315 --> 00:35:49,099 Aku tidak berbicara atas nama Federasi. 647 00:35:49,142 --> 00:35:51,449 Sebaliknya, aku berbicara atas nama Letnan Spock. 648 00:35:51,493 --> 00:35:52,885 Itu adalah... 649 00:35:52,929 --> 00:35:54,147 Apa? 650 00:35:54,191 --> 00:35:56,149 Kami akan mengizinkannya. 651 00:35:56,193 --> 00:35:57,760 Terima kasih. 652 00:35:59,414 --> 00:36:02,068 Kalau boleh, Spock. 653 00:36:03,592 --> 00:36:06,377 Ini adalah pengorbanan mulia yang telah kau buat, 654 00:36:06,421 --> 00:36:08,248 menghabiskan begitu banyak waktu jauh dari budayamu sendiri. 655 00:36:08,292 --> 00:36:11,382 - Begitukah? - Ya begitulah. 656 00:36:11,426 --> 00:36:13,253 Komitmenmu kepada Federasi dan 657 00:36:13,297 --> 00:36:15,778 untuk memahami nilai-nilai dan penderitaan 658 00:36:15,821 --> 00:36:17,432 budaya yang sangat berbeda, 659 00:36:17,475 --> 00:36:19,738 terkadang dengan pengorbanan pribadi yang besar, 660 00:36:19,782 --> 00:36:22,828 perjuanganmu yang terus-menerus demi keunggulan intelektual 661 00:36:22,872 --> 00:36:27,006 dan komitmenmu terhadap semangat tugas adalah inspirasi. 662 00:36:27,050 --> 00:36:29,835 Untuk menjawab pertanyaan, "Mengapa Federasi?" 663 00:36:29,879 --> 00:36:32,360 kita hanya perlu melihat ke seberang meja, Kapten Vasso. 664 00:36:33,404 --> 00:36:36,189 kau, Tuan Spock, adalah 665 00:36:36,233 --> 00:36:38,583 segalanya yang hebat tentang Starfleet. 666 00:36:39,584 --> 00:36:41,238 Aku... 667 00:36:43,806 --> 00:36:45,373 Terima kasih, Kapten. 668 00:36:46,983 --> 00:36:49,420 Aku sangat menyesal, aku tidak bermaksud mengganggu. 669 00:36:49,464 --> 00:36:52,641 Aku harap aku tidak menghina kalian dengan kehadiranku. 670 00:36:55,121 --> 00:36:56,296 Seharusnya aku tidak menempatkanmu di posisi ini. 671 00:36:56,340 --> 00:36:58,124 Ayo kita keluar dari sini. 672 00:37:00,083 --> 00:37:02,128 Tunggu. 673 00:37:02,172 --> 00:37:04,174 Tindakanmu telah membuat kami terkesan, 674 00:37:04,217 --> 00:37:06,089 Kapten, membela awakmu seperti itu. 675 00:37:06,132 --> 00:37:08,265 Kami akan mengakhiri sesi ini tetapi 676 00:37:08,308 --> 00:37:10,267 akan menawarkan kau kesempatan 677 00:37:10,310 --> 00:37:12,530 dari penyimpulan sebelum kami pergi. 678 00:37:59,316 --> 00:38:01,492 Kau yakin ingin aku di sana? 679 00:38:01,536 --> 00:38:03,059 Jika aku berbicara dengannya sendirian, kemungkinan besar 680 00:38:03,102 --> 00:38:04,713 dia akan menyadari bahwa ada sesuatu yang tidak beres. 681 00:38:04,756 --> 00:38:07,803 Jika aku membawa sekutu manusia untuk menyerahkan 682 00:38:07,846 --> 00:38:09,544 negosiasi, itu mungkin bisa memberi aku kesempatan. 683 00:38:12,851 --> 00:38:14,984 - Aku percaya itu adalah langkahmu. - Barjan. 684 00:38:15,027 --> 00:38:17,813 Ini rekanku, Perawat Christine Chapel. 685 00:38:17,856 --> 00:38:20,598 Aku jelas bahwa aku hanya akan berbicara dengan kau sendirian, T'Pring. 686 00:38:20,642 --> 00:38:22,644 Mengingat bahwa Kau v'tosh ka'tur, 687 00:38:22,687 --> 00:38:25,516 Kuharap kau tidak keberatan dengan manusia yang bergabung dengan kita. 688 00:38:25,560 --> 00:38:27,997 Sejak kapan El-Keshtanktil mempekerjakan manusia 689 00:38:28,040 --> 00:38:29,433 dalam melayani logika? 690 00:38:30,478 --> 00:38:33,916 - Yah... - Aku di sini untuk, eh, menunjukkan padamu 691 00:38:33,959 --> 00:38:37,180 bahwa dia tidak semua tentang logika. 692 00:38:37,223 --> 00:38:39,443 Kau tahu, untuk membuatmu merasa lebih nyaman. 693 00:38:39,487 --> 00:38:41,750 Aku selalu penasaran padamu di antara para Vulcan, T'pring, 694 00:38:41,793 --> 00:38:43,534 atas toleransimu, terhadap makhluk-makhluk ini. 695 00:38:43,578 --> 00:38:46,494 Simpatiku untuk mereka yang tidak memiliki logika adalah alasan aku ada di sini. 696 00:38:46,537 --> 00:38:47,930 Mengingat posisimu, 697 00:38:47,973 --> 00:38:49,540 Aku pikir kau akan lebih berpikiran terbuka. 698 00:38:49,584 --> 00:38:51,455 Ada satu hal untuk melihat kekuatan dalam emosi. 699 00:38:51,499 --> 00:38:54,153 Dan ada hal lain seperti menikahi setengah manusia. 700 00:38:54,197 --> 00:38:57,809 Sudah diketahui jika kau bertunangan dengan putra Sarek. 701 00:38:57,853 --> 00:39:00,290 Apa itu? 702 00:39:00,333 --> 00:39:01,900 Kau mempertahankan cita-cita Vulcan dengan satu tangan, 703 00:39:01,944 --> 00:39:04,424 -menghina mereka dengan yang lain. -Hai. 704 00:39:04,468 --> 00:39:06,601 kau tahu apa? 705 00:39:06,644 --> 00:39:08,559 Aku bekerja dengan Spock. 706 00:39:08,603 --> 00:39:10,300 Dia dua kali lebih Vulcan dirimu. 707 00:39:10,343 --> 00:39:13,912 Penilaian manusia bukanlah dasar untuk menghina. 708 00:39:13,956 --> 00:39:16,219 Sama menariknya dengan pendapatmu tentang manusia... 709 00:39:18,395 --> 00:39:21,137 ...logika menyatakan bahwa aku bertanya apakah ada kemungkinan 710 00:39:21,180 --> 00:39:23,748 jika kau akan menerima tawaran rehabilitasi dari kami? 711 00:39:23,792 --> 00:39:25,881 Pada titik ini, tidak. 712 00:39:25,924 --> 00:39:27,665 Lihat, itu sudah jelas. 713 00:39:27,709 --> 00:39:30,450 Kau ada di sini, Ergo, kau menginginkan sesuatu. 714 00:39:30,494 --> 00:39:32,757 Memang. Jadi apa itu? 715 00:39:32,801 --> 00:39:35,412 Manusia berevolusi dari kera, bukan? 716 00:39:35,455 --> 00:39:37,370 Kau telah menyimpan banyak 717 00:39:37,414 --> 00:39:39,068 kualitas menawan mereka, tampaknya. 718 00:39:39,111 --> 00:39:41,113 Aku akan memperingatkan kau untuk berhenti menghina rekanku. 719 00:39:41,157 --> 00:39:43,899 Apakah kau akan kehilangan kesempatan untuk membawaku masuk hanya karena kata-kata? 720 00:39:43,942 --> 00:39:46,597 -Memang, aku akan. -Itu sepertinya tidak terlalu logis. 721 00:39:46,641 --> 00:39:48,381 Kata seorang Vulcan yang menolak logika. 722 00:39:51,080 --> 00:39:52,734 Sejujurnya, aku datang ke sini hari ini dengan 723 00:39:52,777 --> 00:39:56,433 niat untuk mempertimbangkan rehabilitasi. 724 00:39:58,566 --> 00:40:01,481 Tetapi temanmu ini mengubah pikiranku. 725 00:40:01,525 --> 00:40:03,745 - Dengar, kau... 726 00:40:07,792 --> 00:40:09,707 Mungkin kita harus merahasiakan detail bagaimana 727 00:40:09,751 --> 00:40:12,275 tepatnya kita menangkap Barjan hanya di antara kita saja. 728 00:40:12,318 --> 00:40:15,321 Responku agak... 729 00:40:15,365 --> 00:40:16,758 terlalu manusiawi. 730 00:40:17,846 --> 00:40:20,022 Menurutku, kadarnya sangat tepat. 731 00:40:27,899 --> 00:40:31,163 Menurut pengalamanku mempelajari pengobatan Vulcan, 732 00:40:31,207 --> 00:40:34,645 aku tidak pernah berurusan dengan transfer katric. 733 00:40:34,689 --> 00:40:35,994 Hal ini sangat langka. 734 00:40:36,038 --> 00:40:38,823 Kadar glukosa stabil. 735 00:40:38,867 --> 00:40:40,738 Pola kortikal bertahan. 736 00:40:40,782 --> 00:40:44,089 Dan salep apa yang kau oleskan pada tengkorak kami? 737 00:40:44,133 --> 00:40:46,178 Landak laut Nivallan tanah. 738 00:40:46,222 --> 00:40:49,138 Ini kaya nutrisi, tahan air 739 00:40:49,181 --> 00:40:52,054 dan sangat cocok untuk kulit Vulcan, 740 00:40:52,097 --> 00:40:53,925 dalam hal elektromagnetik. 741 00:40:53,969 --> 00:40:55,579 Dia sangat ingin menggunakan 742 00:40:55,623 --> 00:40:57,146 barang ini sejak dia mengambilnya. 743 00:40:57,189 --> 00:41:00,236 Percayalah, ini akan menjadi standar Federasi. 744 00:41:00,279 --> 00:41:01,454 Pada akhirnya. 745 00:41:06,982 --> 00:41:09,811 Dan sekarang kau telah menutupi kepala kami dengan salep bulu babi? 746 00:41:09,854 --> 00:41:11,421 Stimulasi kortikal akan meniru 747 00:41:11,464 --> 00:41:13,292 pola otak asli dari tubuh inang kalian, 748 00:41:13,336 --> 00:41:17,340 membuat tidak nyaman bagi setiap pengunjung di sana. 749 00:41:18,515 --> 00:41:20,256 Begitu kami men-"zap" kalian, kalian akan bisa beralih kembali. 750 00:41:20,299 --> 00:41:22,519 Secara teoretis. 751 00:41:22,562 --> 00:41:24,086 Secara teoretis? 752 00:41:24,129 --> 00:41:26,915 Katras menjembatani kesenjangan antara obat dan... 753 00:41:26,958 --> 00:41:27,916 sesuatu yang lain. 754 00:41:27,959 --> 00:41:29,526 Sihir? 755 00:41:29,569 --> 00:41:31,571 Pikiran. 756 00:41:31,615 --> 00:41:34,226 Jadi tidak dipotong-potong. 757 00:41:35,227 --> 00:41:36,794 Emosi berperan. 758 00:41:39,405 --> 00:41:41,407 Aku pikir itulah yang terjadi di sini. 759 00:41:54,290 --> 00:41:56,684 Mereka akan mencubit pundak kita untuk ini, bukan? 760 00:41:56,727 --> 00:42:01,079 Ya mungkin saja. 761 00:42:15,528 --> 00:42:17,748 Perawat Chapel. 762 00:42:17,792 --> 00:42:20,403 Kau tahu kau bisa memanggilku Christine. 763 00:42:20,446 --> 00:42:22,535 Christine. 764 00:42:22,579 --> 00:42:25,451 Aku ingin mengucapkan terima kasih lagi atas bantuanmu. 765 00:42:25,495 --> 00:42:26,844 Hei, bukan masalah besar. 766 00:42:28,716 --> 00:42:29,934 Mungkin tidak. 767 00:42:29,978 --> 00:42:34,156 Tapi bagiku, kesepakatan itu sangat besar. 768 00:42:34,199 --> 00:42:35,374 Sangat besar, memang. 769 00:42:37,333 --> 00:42:39,509 Cobalah untuk jujur ​​​​dengan apa yang kau bisa, 770 00:42:39,552 --> 00:42:41,859 dan tidak bisa tawarkan mulai sekarang. 771 00:42:41,903 --> 00:42:43,208 Kau tidak perlu khawatir. 772 00:42:43,252 --> 00:42:44,862 Vulcan tidak bisa berbohong. 773 00:42:44,906 --> 00:42:48,344 Setidaknya, tidak dengan cara yang bisa dilakukan manusia. 774 00:42:51,521 --> 00:42:54,002 Maksudku, kau harus jujur ​​pada diri sendiri. 775 00:43:08,843 --> 00:43:11,062 Ku akui, aku takut jika aku 776 00:43:11,106 --> 00:43:14,152 tidak cukup Vulcan bagimu. 777 00:43:14,196 --> 00:43:16,067 Ketika, 778 00:43:16,111 --> 00:43:18,983 kau memandangku sebagai manusia, 779 00:43:19,027 --> 00:43:21,899 lebih peduli pada tugasku demi Starfleet 780 00:43:21,943 --> 00:43:24,728 daripada budayaku, 781 00:43:24,772 --> 00:43:26,251 atau tunanganku. 782 00:43:28,688 --> 00:43:31,256 Perasaan aku tentang Vulcan tidak mudah. 783 00:43:32,954 --> 00:43:37,132 Di dunia kita, aku dipaksa untuk membuktikan ke-Vulcan-anku. 784 00:43:37,175 --> 00:43:40,657 Setiap penyimpangan dilihat sebagai bukti bahwa aku bukan Vulcan. 785 00:43:43,094 --> 00:43:46,445 Di Starfleet, aku diterima apa adanya. 786 00:43:48,230 --> 00:43:51,886 Setengah-Vulcan, setengah manusia. 787 00:43:52,974 --> 00:43:54,105 Aku.. 788 00:43:56,151 --> 00:43:58,806 ...secara sederhana, adalah Spock. 789 00:44:00,503 --> 00:44:02,810 Aku tahu betapa kau menghargai tugas. 790 00:44:05,334 --> 00:44:10,426 Dan aku khawatir kau melihat hubungan kita hanya sebagai kewajiban. 791 00:44:10,469 --> 00:44:14,952 Bukan sesuatu yang lebih. 792 00:44:17,259 --> 00:44:20,218 Kita berdua pasti ingin berada di sini. 793 00:44:23,178 --> 00:44:24,222 Aku bersedia. 794 00:44:27,965 --> 00:44:29,706 Begitupun juga dengan diriku. 795 00:44:45,591 --> 00:44:47,158 Apakah kau tahu apa yang akan kau katakan pada mereka, Pak? 796 00:44:47,202 --> 00:44:48,594 Aku tentu berharap demikian. 797 00:44:49,813 --> 00:44:51,728 Ayo, Bob. Di mana letak dramanya? 798 00:44:57,821 --> 00:45:01,607 Nah, Kapten. Beritahu kami. 799 00:45:03,696 --> 00:45:06,264 Mengapa kami harus bersekutu dengan Federasi kalian? 800 00:45:06,308 --> 00:45:09,050 - Mudah. Kau tidak harus melakukannya. - Chris... 801 00:45:09,093 --> 00:45:11,052 Mengapa kau ingin mengubah musuh kami menjadi musuhmu? 802 00:45:12,270 --> 00:45:14,142 Kami baru selesai dari Perang Klingon beberapa tahun yang lalu 803 00:45:14,185 --> 00:45:16,144 Bangsa Romulan di luar sana menunggu giliran mereka. 804 00:45:16,187 --> 00:45:18,798 Siapa yang tahu spesies apa yang akan membuat kita kesal selanjutnya? 805 00:45:18,842 --> 00:45:20,235 Dan kami tidak datang kepadamu dengan 806 00:45:20,278 --> 00:45:21,540 rasa hormat yang besar terhadap budayamu. 807 00:45:21,584 --> 00:45:23,194 Kami hampir tidak tahu apa-apa tentang itu. 808 00:45:23,238 --> 00:45:25,109 Sekarang, cukup jelas kami hanya 809 00:45:25,153 --> 00:45:27,024 tertarik padamu demi wilayahmu. 810 00:45:27,068 --> 00:45:29,113 Dan apa yang akan kau dapatkan sebagai imbalannya? 811 00:45:29,157 --> 00:45:31,855 Manfaat hipotetis dari pasar perdagangan baru? 812 00:45:31,899 --> 00:45:33,509 Kemajuan ilmiah? 813 00:45:33,552 --> 00:45:35,554 Janji dukungan kami jika terjadi 814 00:45:35,598 --> 00:45:37,034 krisis yang mungkin hanya akan terjadi 815 00:45:37,078 --> 00:45:38,862 karena kau telah bergabung dengan kami? 816 00:45:38,906 --> 00:45:40,690 Tidak. 817 00:45:40,733 --> 00:45:42,387 Federasi memiliki banyak hal untuk ditawarkan, 818 00:45:42,431 --> 00:45:44,955 tentu saja, tetapi selalu dengan harga yang pasti. 819 00:45:44,999 --> 00:45:46,435 Kau memiliki alasan yang baik untuk mencurigai 820 00:45:46,478 --> 00:45:48,524 bahwa harganya terlalu tinggi untuk kau bayar. 821 00:45:59,100 --> 00:46:00,928 Terima kasih. 822 00:46:10,676 --> 00:46:13,375 -Chris, apa itu? -Memainkan firasat. 823 00:46:15,203 --> 00:46:16,987 Kau mempertaruhkan aliansi yang bisa menjadi 824 00:46:17,031 --> 00:46:19,163 kunci keamanan masa depan Federasi dengan firasat? 825 00:46:20,208 --> 00:46:22,166 - Ini adalah firasat yang bagus. - Chris! 826 00:46:22,210 --> 00:46:23,863 Orang-orang R'ongovia bersikap 827 00:46:23,907 --> 00:46:26,649 kasar kepada orang Tellar, 828 00:46:26,692 --> 00:46:28,520 bersikap masuk akal pada kita, dan sangat logis 829 00:46:28,564 --> 00:46:30,827 ketika berbicara dengan seorang Vulcan. 830 00:46:30,870 --> 00:46:34,048 Jadi, kau mengatakan mereka 831 00:46:34,091 --> 00:46:35,658 meniru siapa pun yang mereka hubungi? 832 00:46:35,701 --> 00:46:37,877 Ya, itulah yang aku pikirkan pada awalnya. 833 00:46:37,921 --> 00:46:39,749 Dan kemudian terpikir oleh ku, bagaimana 834 00:46:39,792 --> 00:46:42,143 jika ini adalah teknik diplomatik? 835 00:46:43,144 --> 00:46:45,059 Mereka merespons secara positif ketika aku memihak Spock, 836 00:46:45,102 --> 00:46:47,844 meskipun itu secara langsung melanggar apa yang mereka minta. 837 00:46:47,887 --> 00:46:50,281 Mungkin mereka hanya mencari seseorang 838 00:46:50,325 --> 00:46:52,501 untuk mengambil sudut pandang mereka. 839 00:46:52,544 --> 00:46:53,981 Empati radikal. 840 00:46:54,024 --> 00:46:56,766 Mungkin yang paling mereka hargai dari orang lain adalah 841 00:46:56,809 --> 00:47:01,336 kemampuan untuk melihat segala sesuatu dengan cara mereka. 842 00:47:09,866 --> 00:47:12,086 Mereka mengibarkan bendera kita. 843 00:47:14,436 --> 00:47:16,568 tampaknya kita punya sekutu baru. 844 00:47:17,874 --> 00:47:19,745 Kerja yang hebat, Chris. 845 00:47:34,543 --> 00:47:36,632 Satu hal yang pasti, tidak ada yang 846 00:47:36,675 --> 00:47:39,765 melakukan tandatangan dengan panas seperti ini sebelumnya. 847 00:47:39,809 --> 00:47:43,508 Apakah kita yakin 100% medan gaya akan bertahan? 848 00:47:47,686 --> 00:47:50,385 99%, setidaknya. 849 00:47:52,865 --> 00:47:54,780 Yah, kita melakukannya. 850 00:47:54,824 --> 00:47:57,087 Melanggar aturan. 851 00:47:57,131 --> 00:47:59,437 Maksudku, harus ada aturan yang melarang ini, kan? 852 00:47:59,481 --> 00:48:01,091 Harus ada. 853 00:48:09,143 --> 00:48:11,101 Apakah itu hangus? 854 00:48:12,755 --> 00:48:15,801 Bagian tertua yang tak tergantikan 855 00:48:15,845 --> 00:48:18,500 dari lambung kapal Enterprise. 856 00:48:19,588 --> 00:48:21,633 Itu seharusnya menjadi keberuntungan untuk menandatanganinya. 857 00:48:46,702 --> 00:48:48,095 Una. 858 00:48:57,930 --> 00:48:59,236 Itu adalah... 859 00:49:16,079 --> 00:49:19,343 Ya. Itu kapal mereka. 860 00:49:27,917 --> 00:49:32,965 Kau tahu, aku menikmati menjadi Mr. Spock selama sehari. 861 00:49:33,009 --> 00:49:35,142 Dalam semangat kejujuran total, 862 00:49:35,185 --> 00:49:38,232 Aku mungkin harus memberitahumu bahwa aku meninju Barjan. 863 00:49:40,364 --> 00:49:43,280 Setelah bertemu dengannya, itu logis. 864 00:49:50,113 --> 00:49:53,943 Aku telah mencari cinta♪ 865 00:49:53,986 --> 00:49:57,033 Di semua tempat yang salah♪ 866 00:49:58,469 --> 00:50:02,473 Mencari cinta♪ 867 00:50:02,517 --> 00:50:05,911 Pada semua wajah yang salah♪ 868 00:50:07,304 --> 00:50:09,393 Dan aku harus...♪ 869 00:50:09,437 --> 00:50:11,700 Bagaimana kau mengakhiri hubungan dengan Dever? 870 00:50:11,743 --> 00:50:13,789 Aku mengatakan kepadanya betapa membosankannya dia. 871 00:50:15,747 --> 00:50:18,881 Mungkin kau harus mencobanya lain kali ketika kau ada dalam suatu hubungan. 872 00:50:18,924 --> 00:50:20,361 Mencoba apa? 873 00:50:20,404 --> 00:50:22,189 Menjadi jujur. 874 00:50:22,232 --> 00:50:23,973 Nah, itu berarti hubungan mungkin akan menjadi serius. 875 00:50:24,016 --> 00:50:25,670 Jadi? 876 00:50:28,891 --> 00:50:30,806 Aku harus menemukan orang yang tepat untuk itu. 877 00:50:32,590 --> 00:50:34,984 aku, eh, aku... 878 00:50:35,027 --> 00:50:36,246 Apa? 879 00:50:36,290 --> 00:50:38,509 Tidak ada apa-apa. 880 00:50:38,553 --> 00:50:39,945 Mm-mmm. 881 00:50:40,659 --> 00:51:40,659 =/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna =/\= twitter: @rasjawa