1 00:00:25,491 --> 00:00:27,801 Tidligere i Star Trek: Strange New Worlds . 2 00:00:27,825 --> 00:00:31,134 Når vi søger ud mod det ukendte, finder vi ting, der udfordrer os. 3 00:00:31,158 --> 00:00:34,342 Jeg vil hjælpe. Men det lader til, at jeg kun gør det værre. 4 00:00:34,366 --> 00:00:35,634 Jeg har brug for alenetid. 5 00:00:35,658 --> 00:00:38,241 Du fik mig hjem. Det var det, der skete på Rigel VII. 6 00:00:40,575 --> 00:00:41,592 Hvad er det? 7 00:00:41,616 --> 00:00:42,622 Det er gornerne. 8 00:00:43,491 --> 00:00:44,967 Det er ikke sikkert at forlade skibet. 9 00:00:44,991 --> 00:00:46,658 Der er ikke sikkert i skibet! 10 00:00:48,283 --> 00:00:50,241 Vi er byttet. 11 00:00:52,991 --> 00:00:54,467 Vi giver ikke efter for frygt. 12 00:00:54,491 --> 00:00:55,533 Nu! 13 00:01:10,325 --> 00:01:13,908 Kaptajnens log, stjernedato 2344,2. 14 00:01:15,116 --> 00:01:17,592 Cayuga befinder sig uden for Føderationens territorium 15 00:01:17,616 --> 00:01:20,575 i kredsløb om koloniplaneten Parnassus Beta. 16 00:01:22,075 --> 00:01:24,926 Grundlæggerne baserede den på en model af en mindre by 17 00:01:24,950 --> 00:01:27,884 og byggede den, så den ligner fortidens Midtvesten i USA. 18 00:01:27,908 --> 00:01:30,342 Vi er blevet bedt om at hjælpe kolonisterne, 19 00:01:30,366 --> 00:01:32,700 som står over for flere udfordringer. 20 00:01:33,325 --> 00:01:36,051 Vi hjælper dem med at stabilisere landbrugsdriften 21 00:01:36,075 --> 00:01:38,450 og sørger for nødvendige vaccinationer. 22 00:01:39,075 --> 00:01:40,967 Er du klar? 23 00:01:40,991 --> 00:01:44,366 Tre, to, en og nu. 24 00:01:48,241 --> 00:01:49,247 Det var den sidste. 25 00:01:49,741 --> 00:01:52,408 Så er alle opdateret på vaccinationerne. 26 00:01:52,908 --> 00:01:55,491 - Endnu en gang tak. - Jeg er bare glad for liftet. 27 00:01:55,991 --> 00:01:58,364 Har dr. Korby ikke noget imod, at du kommer tidligt? 28 00:01:59,866 --> 00:02:02,884 Vi er jo ude i rummet. Ankommer folk nogensinde, når de siger det? 29 00:02:02,908 --> 00:02:04,176 God pointe. 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,717 Hvis vi er færdige her, tager jeg tilbage til skibet. 31 00:02:06,741 --> 00:02:08,801 Jeg har meget, der skal nås før i morgen. 32 00:02:08,825 --> 00:02:11,241 Jeg vil ikke stå i vejen. Endnu en gang tak. 33 00:02:13,950 --> 00:02:16,342 Chapel til Cayuga . En skal beames op. 34 00:02:16,366 --> 00:02:17,372 Aktivér. 35 00:02:24,116 --> 00:02:28,009 Jamen halløj, kaptajn. Hvad skylder jeg æren? 36 00:02:28,033 --> 00:02:30,717 Behøver jeg have en grund? Er vi ikke kommet videre? 37 00:02:30,741 --> 00:02:34,926 Jo, men jeg er en meget travl kvinde. Jeg kan ikke bare tage alle opkald. 38 00:02:34,950 --> 00:02:37,801 Fair nok. Næste gang træffer jeg en aftale. 39 00:02:37,825 --> 00:02:39,128 Det ville jeg sætte pris på. 40 00:02:40,241 --> 00:02:41,301 Hvordan går det? 41 00:02:41,325 --> 00:02:44,051 Jeg bryder ikke ud i sang hvert tiende minut, 42 00:02:44,075 --> 00:02:45,551 så det er en lille sejr. 43 00:02:45,575 --> 00:02:47,009 Meget lille. 44 00:02:47,033 --> 00:02:49,950 Hvordan har de ærede indbyggere på Parnassus Beta det? 45 00:02:51,033 --> 00:02:52,866 Det er en smule indviklet. 46 00:02:54,075 --> 00:02:55,842 De er beskyttet af Føderationen, 47 00:02:55,866 --> 00:02:58,801 men de er bange for, at det kan gøre dem til et potentielt mål. 48 00:02:58,825 --> 00:03:01,259 Det lyder svært. Har du prøvet. 49 00:03:01,283 --> 00:03:04,426 Chris. Jeg lever af det her. 50 00:03:04,450 --> 00:03:08,241 Ja, det ved jeg godt. Jeg savner dig bare. 51 00:03:10,033 --> 00:03:14,616 Hold da op. Notér dato og tid. Var det så svært at sige? 52 00:03:16,366 --> 00:03:17,575 Ikke så svært. 53 00:03:19,075 --> 00:03:20,158 SIGNAL FORSVUNDET 54 00:03:31,366 --> 00:03:34,634 Doug. Har vi kommunikationsproblemer? Signalet forsvandt lige. 55 00:03:34,658 --> 00:03:38,450 Jeg hører lige Cayuga ad . Appel til broen. Kan I høre mig? 56 00:03:49,533 --> 00:03:50,825 Er det et af vores? 57 00:03:58,200 --> 00:03:59,700 Få fat i Cayuga med det samme. 58 00:04:00,450 --> 00:04:01,456 Sekondløjtnant. 59 00:04:26,616 --> 00:04:27,926 Åh gud. 60 00:04:27,950 --> 00:04:30,509 KRYPTERET BESKED FRA USS CAYUGA 61 00:04:30,533 --> 00:04:32,075 Kaptajn. 62 00:04:32,700 --> 00:04:33,741 Afspil den, Nyota. 63 00:04:35,866 --> 00:04:39,926 Til alle føderationsskibe i nærheden, dette er en nødtransmission. 64 00:04:39,950 --> 00:04:43,676 Kaptajn Batel. Cayuga. Brug for hjælp. 65 00:04:43,700 --> 00:04:45,384 Øjeblikkelig evakuering. 66 00:04:45,408 --> 00:04:46,717 Under angreb. 67 00:04:46,741 --> 00:04:50,634 Gornerne. Gentager. Under angreb af gornerne. 68 00:04:50,658 --> 00:04:53,200 Ortegas, sæt kurs mod Parnassus Beta. Fuld skrue. 69 00:04:54,658 --> 00:04:57,033 Nyota, få fat i admiral April på en sikret kanal. 70 00:04:59,075 --> 00:05:00,801 Føderationen har nået et farligt punkt 71 00:05:00,825 --> 00:05:02,467 i forholdet til Det Gorniske Overherredømme. 72 00:05:02,491 --> 00:05:04,676 De har samlet sig nær grænsen i et stykke tid. 73 00:05:04,700 --> 00:05:08,783 Men hvad end det her er, så sker det teknisk set uden for Føderationen. 74 00:05:09,283 --> 00:05:11,592 Hændelsen kan udløse krig mellem os og gornerne. 75 00:05:11,616 --> 00:05:13,467 Det vil Stjerneflåden gerne undgå. 76 00:05:13,491 --> 00:05:16,051 Hvad vil det koste? Gornerne angreb os. 77 00:05:16,075 --> 00:05:17,217 De angreb os ikke. 78 00:05:17,241 --> 00:05:19,842 De angreb en koloni uden for vores jurisdiktion. 79 00:05:19,866 --> 00:05:21,592 Og vi skal finde ud af hvorfor. 80 00:05:21,616 --> 00:05:24,051 Det er vist ret klart, at vi ikke forstår gornerne. 81 00:05:24,075 --> 00:05:25,426 Jeg har set dem helt tæt på. 82 00:05:25,450 --> 00:05:27,509 De er ikke svære at forstå. De er monstre. 83 00:05:27,533 --> 00:05:29,884 "Monster" beskriver dem, der ikke forstår os. 84 00:05:29,908 --> 00:05:31,592 Nogle gange er et monster et monster. 85 00:05:31,616 --> 00:05:34,634 Jeg har brug for den største forsigtighed. Kun rekognoscering. 86 00:05:34,658 --> 00:05:36,705 Vi kan ikke risikere at eskalere situationen. 87 00:05:39,533 --> 00:05:41,991 Chris, jeg ved, at du og Marie er tæt knyttet. 88 00:05:43,616 --> 00:05:46,128 Jeg vil sikre mig, at det ikke påvirker din dømmekraft. 89 00:05:46,658 --> 00:05:47,866 Vi er på vej ud af warp. 90 00:05:48,908 --> 00:05:50,533 Det gør det ikke. Slut fra Pike. 91 00:05:59,741 --> 00:06:01,200 Gult alarmberedskab. 92 00:06:01,991 --> 00:06:04,259 Flyv os hen til den fjerne side af månen. 93 00:06:04,283 --> 00:06:05,289 Javel, kaptajn. 94 00:06:36,033 --> 00:06:37,200 Rummet. 95 00:06:39,033 --> 00:06:40,533 Den yderste grænse. 96 00:06:43,075 --> 00:06:46,075 Dette er rejserne med stjerneskibet Enterprise, 97 00:06:48,575 --> 00:06:53,200 hvis femårige mission er at udforske fremmede nye verdener 98 00:06:55,866 --> 00:07:00,450 og søge efter nyt liv og nye civilisationer. 99 00:07:02,075 --> 00:07:06,075 Dristigt at søge ud, hvor ingen tidligere har været. 100 00:08:09,116 --> 00:08:11,023 BASERET PÅ "STAR TREK" AF GENE RODDENBERRY 101 00:08:31,971 --> 00:08:32,977 Gør ingen antagelser. 102 00:08:34,215 --> 00:08:37,024 Spock, scan efter livsformer og nødskapsler. 103 00:08:37,048 --> 00:08:39,108 Vi ved ikke, hvad der er sket med dem. 104 00:08:39,132 --> 00:08:40,483 Scanningerne virker ikke. 105 00:08:40,507 --> 00:08:41,983 Heller ikke kommunikationen. 106 00:08:42,007 --> 00:08:44,233 - Teleporteren er også nede. - Hvad foregår der? 107 00:08:44,257 --> 00:08:46,816 Jeg opfanger en modfrekvens, der stammer fra planeten. 108 00:08:46,840 --> 00:08:48,858 Den neutraliserer alle scanninger, 109 00:08:48,882 --> 00:08:51,316 kommunikation og teleportering herfra og dertil. 110 00:08:51,340 --> 00:08:52,441 Ved du hvorfor? 111 00:08:52,465 --> 00:08:55,441 Jeg tror, at gornerne har sat et interferensfelt op. 112 00:08:55,465 --> 00:08:57,691 Et våben, de bruger under invasioner. 113 00:08:57,715 --> 00:09:00,774 Det gør deres fjender blinde og ude af stand til at kommunikere. 114 00:09:00,798 --> 00:09:03,024 Kan vi ikke beame nogen væk fra skibet eller planeten? 115 00:09:03,048 --> 00:09:04,715 Det er korrekt, kaptajn. 116 00:09:08,298 --> 00:09:09,840 Så må vi finde på noget. 117 00:09:10,715 --> 00:09:14,298 Sidst jeg talte med Batel, var hun på planeten, så det er hun nok stadig. 118 00:09:14,965 --> 00:09:16,358 Og flere fra besætningen. 119 00:09:16,382 --> 00:09:17,774 Husk jeres træning. 120 00:09:17,798 --> 00:09:20,191 Ifølge procedurerne vil overlevende fra Cayuga 121 00:09:20,215 --> 00:09:22,715 prøve at finde en måde at kommunikere på. 122 00:09:23,965 --> 00:09:27,024 Kommunikationen er nede. Men vi har visuel kontakt. 123 00:09:27,048 --> 00:09:30,066 Hun har ret. Overlevende kan bruge det til at sende signaler. 124 00:09:30,090 --> 00:09:32,524 - Ild, lys og røg. - Kig efter signaler. 125 00:09:32,548 --> 00:09:34,649 Hvis nogen er i live dernede, vil jeg vide det. 126 00:09:34,673 --> 00:09:38,566 Vi har et warpsignal på vej ind. I kredsløb om planeten. 127 00:09:38,590 --> 00:09:41,233 Rødt alarmberedskab. Har vi visuel kontakt? 128 00:09:41,257 --> 00:09:45,257 Ja, kaptajn. Jeg tror, det er et gornisk jægerskib. 129 00:09:51,007 --> 00:09:52,816 La'An, gør faserne klar, men afvent. 130 00:09:52,840 --> 00:09:54,257 Fasere fastlåst og afventer. 131 00:09:55,173 --> 00:09:59,108 Kaptajn, jeg modtager en besked fra området uden for feltet. 132 00:09:59,132 --> 00:10:01,298 - Den er fra Stjerneflåden. - Hvad står der? 133 00:10:04,548 --> 00:10:08,340 De har fået en besked fra gornerne. 134 00:10:09,173 --> 00:10:13,024 - En besked. Hvad står der i den? - Det er et billede. 135 00:10:13,048 --> 00:10:15,173 - På storskærmen, tak. - Et øjeblik. 136 00:10:16,882 --> 00:10:19,298 Det ligner en grænsedragningsstreg. 137 00:10:19,882 --> 00:10:23,340 Parnassus Beta og vores styrker er på den anden side af stregen. 138 00:10:23,923 --> 00:10:27,882 Overkommandoen har beordret os til at holde os på vores side af stregen. 139 00:10:30,048 --> 00:10:32,548 Befalingshavende. Situationsrummet, nu. 140 00:10:33,048 --> 00:10:35,941 Vi holder os på vores side af stregen. 141 00:10:35,965 --> 00:10:38,840 Og gornerne holder sig indtil videre på deres. 142 00:10:40,382 --> 00:10:43,382 Men det er desværre også der, vores folk holdes fanget. 143 00:10:46,090 --> 00:10:47,691 Jeg vil ikke efterlade dem. 144 00:10:47,715 --> 00:10:51,149 - Du vil krydse stregen. - Derfor tvinger jeg ikke nogen med. 145 00:10:51,173 --> 00:10:54,024 Jeg tager gerne frivillige med, men jeg kan godt gøre det alene. 146 00:10:54,048 --> 00:10:57,233 Jeg tager med. Jeg vil gøre, hvad jeg kan for at redde Batel. 147 00:10:57,257 --> 00:11:00,024 Og Chapel, som jeg håber befinder sig på planeten. 148 00:11:00,048 --> 00:11:01,733 Jeg føler det samme. 149 00:11:01,757 --> 00:11:04,024 Jeg tror, at alle har det sådan. 150 00:11:04,048 --> 00:11:06,733 Tak, Nr. 1, mr. Spock og sekondløjtnant Uhura. 151 00:11:06,757 --> 00:11:10,524 Men jeg tror, jeg får brug for jer og jeres særlige evner heroppe, 152 00:11:10,548 --> 00:11:12,316 så vi ikke kommer i krig med gornerne. 153 00:11:12,340 --> 00:11:14,590 Hvis du leder efter frivillige, er jeg klar. 154 00:11:15,090 --> 00:11:18,215 Sidst jeg mødte gornerne, blev jeg skrækslagen. 155 00:11:18,798 --> 00:11:22,649 Men jeg vil gerne have chancen for at nærstudere dem igen. 156 00:11:22,673 --> 00:11:23,840 Med en faser? 157 00:11:25,423 --> 00:11:27,935 Hvordan finder vi ellers ud af, hvordan man dræber dem? 158 00:11:28,340 --> 00:11:30,733 Det vil jeg gerne hjælpe med. 159 00:11:30,757 --> 00:11:33,507 Jeg ønsker dem døde lige så meget som jer andre. 160 00:11:34,090 --> 00:11:37,715 Men det er ikke nok. Vi aner ikke, hvad der venter os dernede. 161 00:11:38,757 --> 00:11:40,691 Fasere er måske ikke nok. 162 00:11:40,715 --> 00:11:42,173 Jeg har noget, der kan hjælpe. 163 00:11:42,882 --> 00:11:45,608 Pike til chefoperatør Jay. Fungerer den interne teleporter? 164 00:11:45,632 --> 00:11:46,691 Ja, hr. kaptajn. 165 00:11:46,715 --> 00:11:49,816 Vil du teleportere kasse 32 direkte til situationsrummet? 166 00:11:49,840 --> 00:11:51,858 Autorisationskode Pike epsilon C-6. 167 00:11:51,882 --> 00:11:53,965 Forstået, kaptajn. Sender den nu. 168 00:11:57,423 --> 00:11:59,590 ADGANG GIVET 169 00:12:02,090 --> 00:12:05,108 Siden gornerne begyndte at samle sig tæt på vores territorium, 170 00:12:05,132 --> 00:12:07,007 har Stjerneflåden arbejdet på et våben. 171 00:12:07,590 --> 00:12:10,108 Nu har alle vores skibe de her ombord. 172 00:12:10,132 --> 00:12:14,233 "Gornprotokollen bruges ved møder med en fjendtlig race." 173 00:12:14,257 --> 00:12:15,399 Knus i tilfælde af gorner. 174 00:12:15,423 --> 00:12:18,066 "Faserjusteringer, der er tilpasset deres forsvar. 175 00:12:18,090 --> 00:12:19,399 Scanner-rekalibreringer." 176 00:12:19,423 --> 00:12:21,733 Sidste gang kunne håndterminalerne ikke opfange gornerne. 177 00:12:21,757 --> 00:12:23,173 Det kan de nu. 178 00:12:23,757 --> 00:12:25,274 Nitrogengranater? 179 00:12:25,298 --> 00:12:27,215 De fryser alt inden for ti meters afstand. 180 00:12:28,298 --> 00:12:30,066 Dødbringende for koldblodede øgler. 181 00:12:30,090 --> 00:12:31,774 Dødbringende for alle. 182 00:12:31,798 --> 00:12:34,774 Det er da fedt legetøj, men præcis hvordan kommer vi 183 00:12:34,798 --> 00:12:36,274 ned på overfladen, så vi kan bruge dem? 184 00:12:36,298 --> 00:12:38,066 Jægerskibet derude venter bare på 185 00:12:38,090 --> 00:12:40,715 at sprænge alt, hvad der krydser stregen i luften. 186 00:12:41,257 --> 00:12:42,263 Det ved jeg ikke. 187 00:12:43,173 --> 00:12:45,382 Måske skal vi bare lægge den rigtige kurs. 188 00:12:45,965 --> 00:12:49,149 Jeg har prøvet flere ruter, der udnytter månens tyngdekraft 189 00:12:49,173 --> 00:12:51,983 og en del, der går i geosynkront kredsløb, 190 00:12:52,007 --> 00:12:54,566 så vi kommer uden for jægerskibets rækkevidde. 191 00:12:54,590 --> 00:12:58,465 Men vi kan ikke nå overfladen uden at komme i sensorrækkevidde. 192 00:12:59,048 --> 00:13:01,923 Hvis vi krydser stregen, vil gornerne vide det. 193 00:13:05,423 --> 00:13:08,423 - Hvad er alt det her? - Vragstumper fra Cayuga . 194 00:13:10,007 --> 00:13:14,840 De skyder jo ikke efter det, for det har de allerede gjort. 195 00:13:17,673 --> 00:13:18,733 Foreslår du. 196 00:13:18,757 --> 00:13:21,507 Måske ligger den bedste rute lige foran os. 197 00:13:23,048 --> 00:13:24,173 Det er genialt. 198 00:13:24,757 --> 00:13:28,007 Hvis vi ligner et stykke vraggods, lader gornerne os måske passere. 199 00:13:28,846 --> 00:13:31,441 Jeg ved ikke, om jeg er så vild med ordet "måske". 200 00:13:31,465 --> 00:13:33,691 Vi kunne godt bruge din ekspertise. 201 00:13:33,715 --> 00:13:35,965 Det her er en meget vanskelig kurs. 202 00:13:38,298 --> 00:13:40,965 - Skal jeg flyve rumfærgen? - Kom nu, Erica. 203 00:13:41,632 --> 00:13:44,749 Har du ikke tigget i månedsvis om at komme med i landgangspatruljen? 204 00:13:45,757 --> 00:13:46,965 Jo, det har jeg. 205 00:13:47,840 --> 00:13:49,090 Hvorfor har jeg det? 206 00:13:56,507 --> 00:13:59,108 Vi matcher nu vraggodsets hastighed. 207 00:13:59,132 --> 00:14:01,649 Den nuværende bane passerer jægerskibet 208 00:14:01,673 --> 00:14:05,132 på det fjerde Lagrangepunkt om 30 sekunder. 209 00:14:05,882 --> 00:14:07,608 Vi er inden for gornernes rækkevidde. 210 00:14:07,632 --> 00:14:11,173 Vi bør se lige så døde ud som resterne af Cayuga . 211 00:14:12,007 --> 00:14:14,274 Undskyld. Jeg ville ikke. 212 00:14:14,298 --> 00:14:16,548 Glem det. Jeg er også meget anspændt. 213 00:14:17,798 --> 00:14:20,465 Jeg ville virkelig foretrække ikke at skulle så tæt på. 214 00:14:32,715 --> 00:14:36,798 - De lægger vist ikke mærke til dem. - Fordi de ligner rumskrot. 215 00:14:37,465 --> 00:14:39,007 Et gammelt trick fra zombiefilm. 216 00:14:39,757 --> 00:14:40,816 Zombiefilm? 217 00:14:40,840 --> 00:14:44,048 Ja. Man klæder sig ud, så zombierne ikke bemærker en. 218 00:14:45,132 --> 00:14:46,298 Har du aldrig set en? 219 00:14:47,132 --> 00:14:49,066 En zombie, nej. En film, ja. 220 00:14:49,090 --> 00:14:50,858 Men jeg vil helt sikkert researche det. 221 00:14:53,673 --> 00:14:55,507 Rumfærgen indtræder i atmosfæren. 222 00:14:59,673 --> 00:15:00,883 De er uden for rækkevidde. 223 00:15:03,048 --> 00:15:04,132 Og mutters alene. 224 00:15:24,382 --> 00:15:26,215 Starter du snart motoren, Erica? 225 00:15:27,090 --> 00:15:28,507 Skal du være bagsædechauffør? 226 00:15:29,090 --> 00:15:32,715 Jeg venter, til vi er under 1500 meter, så de ikke opdager os. 227 00:15:33,382 --> 00:15:36,548 Bare rolig. Jeg gjorde det hundred gange under krigen. 228 00:16:10,840 --> 00:16:12,298 Jeg troede, du var testpilot. 229 00:16:13,215 --> 00:16:14,221 Det var jeg. 230 00:16:15,465 --> 00:16:19,257 - Det er ligesom at køre på cykel. - Ja, med lysets hastighed. 231 00:16:20,465 --> 00:16:22,007 Du er født til det her, Erica. 232 00:16:36,965 --> 00:16:38,965 Scanner du stadig efter livsformer? 233 00:16:40,048 --> 00:16:42,191 Jeg tænkte, at jeg kunne finde et frekvenshul 234 00:16:42,215 --> 00:16:45,632 i interferensfeltet, men jeg har endnu ikke fundet noget. 235 00:16:46,590 --> 00:16:48,899 Spock, jeg tror ikke, nogen har overlevet. 236 00:16:48,923 --> 00:16:52,590 Den spektrometriske analyse viser, at der stadig er iltlommer derovre. 237 00:16:53,757 --> 00:16:55,673 Nogen kan have overlevet. 238 00:16:56,840 --> 00:17:02,215 Jeg vil aldrig fratage dig håbet. Jeg ønsker også, at Chapel er i live. 239 00:17:03,590 --> 00:17:07,423 Vi. afsluttede det ikke på god fod. 240 00:17:08,840 --> 00:17:11,007 Vi kom op at skændes. 241 00:17:13,757 --> 00:17:16,176 Det virker så trivielt, nu da vi står over for døden. 242 00:17:18,923 --> 00:17:20,365 Jeg vil så gerne sige undskyld. 243 00:17:21,632 --> 00:17:23,632 Spock, det her er ikke din skyld. 244 00:17:32,298 --> 00:17:34,316 Cayuga roterer en gang hver anden time. 245 00:17:34,340 --> 00:17:37,691 Vi bør kunne se infirmeriet om lidt. Vi kan prøve en fokuseret scanning. 246 00:17:37,715 --> 00:17:39,465 Så ser vi måske tegn på liv. 247 00:17:44,673 --> 00:17:47,632 Computer, forstør Cayugas tallerkendel. 248 00:17:51,382 --> 00:17:53,757 Infirmeriet er. væk. 249 00:18:14,913 --> 00:18:16,580 Ved du, hvad det er? 250 00:18:17,788 --> 00:18:20,538 - Den stammer ikke fra planeten her. - Den er gornisk. 251 00:18:21,705 --> 00:18:23,806 Der var noget lignende på avlsplaneten. 252 00:18:23,830 --> 00:18:27,580 Min bror, Manu, troede, at det var en fælde til forbipasserende. 253 00:18:28,955 --> 00:18:30,038 Lad os gå. 254 00:18:38,455 --> 00:18:41,723 Jeg vil gætte på, at det er kilden til interferensfeltet. 255 00:18:41,747 --> 00:18:45,663 Godt gæt. Den blokerer alle signaler, der går ud i rummet fra planeten. 256 00:18:46,163 --> 00:18:50,205 Så de sender den ned, og så kan ingen ringe efter hjælp. 257 00:18:52,205 --> 00:18:55,205 - Er der nogen fjender i nærheden? - Negativ. 258 00:19:15,622 --> 00:19:17,163 De gjorde vist modstand. 259 00:19:17,747 --> 00:19:22,014 De forsvarede sig i bygningerne. Og de tabte. 260 00:19:22,038 --> 00:19:25,455 Her bor 5000 mennesker. Der må være overlevende. 261 00:19:26,955 --> 00:19:29,122 - Det ville jeg ikke satse på. - Du overlevede. 262 00:19:29,622 --> 00:19:31,723 Jeg aflæser en fjende kl. 9. 263 00:19:31,747 --> 00:19:33,514 Ja, jeg kan også se den. En enkelt en. 264 00:19:33,538 --> 00:19:36,747 - Størrelsen tyder på gornyngel. - Forstået. Gå i dækning. 265 00:20:07,872 --> 00:20:09,622 De nye faserindstillinger virker. 266 00:20:16,455 --> 00:20:17,622 Hvorfor sende yngel ud? 267 00:20:18,163 --> 00:20:21,848 Hvorfor sætte hele det her tårn op og så sende babyerne ud efter os? 268 00:20:21,872 --> 00:20:24,247 De spreder deres æg for at gøre klar til invasionen. 269 00:20:25,455 --> 00:20:29,955 - Tårnet er dem, der låser døren. - Den så sulten ud. 270 00:20:30,830 --> 00:20:32,556 Hvis det passer. 271 00:20:32,580 --> 00:20:34,122 Så er der ingen mad tilbage. 272 00:20:34,788 --> 00:20:38,205 Her kan stadig være overlevende, som har skjult sig. 273 00:20:39,663 --> 00:20:40,669 Gennemsøg stedet. 274 00:20:41,497 --> 00:20:44,264 Vi skal videre. Der er adskillige fjender på vej. 275 00:20:44,288 --> 00:20:45,639 - Hvor mange? - Snesevis! 276 00:20:45,663 --> 00:20:47,757 - Det er mange fjender. - Ind i frisørsalonen. 277 00:21:00,038 --> 00:21:01,044 Sluk lygterne. 278 00:21:31,205 --> 00:21:34,598 Kommandør Pelia. Jeg kunne godt bruge din hjælp. 279 00:21:34,622 --> 00:21:37,389 Ja, jeg hører dig, men jeg skal stadig færdiggøre 280 00:21:37,413 --> 00:21:40,431 rekalibreringen af deflektorskjoldets strømudtag. 281 00:21:40,455 --> 00:21:42,830 Ja, dem får vi nok brug for. 282 00:21:44,455 --> 00:21:45,931 Jeg har prøvet at finde ud af, 283 00:21:45,955 --> 00:21:47,862 hvordan gornerne blokerer kommunikationen. 284 00:21:48,622 --> 00:21:49,806 Hvad har du fundet ud af? 285 00:21:49,830 --> 00:21:52,514 At jeg har brug for en maskintekniker. 286 00:21:52,538 --> 00:21:56,830 - Gider du lige? - Jeg har en vild teori. 287 00:22:01,497 --> 00:22:05,139 Så vild er den nu ikke. Jeg tænkte bare. 288 00:22:05,163 --> 00:22:08,163 Lad være med at pakke det ind. Jeg elsker vilde teorier. 289 00:22:17,080 --> 00:22:18,747 Det giver ingen mening. 290 00:22:19,830 --> 00:22:22,080 Ynglen burde ikke samle sig på den måde. 291 00:22:22,830 --> 00:22:25,413 De burde kæmpe om dominans, ikke samarbejde. 292 00:22:26,497 --> 00:22:27,848 Hvis du ikke forstår dem, 293 00:22:27,872 --> 00:22:30,973 så er der noget ved gornerne, som vi endnu ikke har opdaget. 294 00:22:30,997 --> 00:22:33,556 Måske skal vi ikke finde en måde at bekæmpe dem på, men. 295 00:22:35,580 --> 00:22:39,205 prøve at skabe kontakt? Eller. 296 00:22:40,580 --> 00:22:42,080 Den evige optimist. 297 00:22:42,955 --> 00:22:47,973 - Nogle gange er håb et valg. - Ja, det har du nævnt før. 298 00:22:47,997 --> 00:22:50,413 Måske siger jeg det bare for selv at høre det. 299 00:22:52,580 --> 00:22:55,247 Det er grunden til, at vi er her nu. 300 00:23:01,455 --> 00:23:03,247 Kaptajn Batel er hårdhudet. 301 00:23:05,413 --> 00:23:08,247 Hvis hun kan håndtere dig, så vil gornerne være barnemad. 302 00:23:12,455 --> 00:23:14,122 Gornerne er vist gået videre. 303 00:23:16,372 --> 00:23:18,431 - Kan du aflæse noget, Sam? - Ja. 304 00:23:18,455 --> 00:23:21,639 Jeg har opfanget et signal, der befinder sig længere nede ad gaden. 305 00:23:21,663 --> 00:23:23,580 - Gornisk? - Menneskeligt. 306 00:24:04,122 --> 00:24:06,413 Hvem det end er, så er de ikke forsigtige nok. 307 00:24:27,788 --> 00:24:30,348 - Slet ingen? - De kan ikke være langt væk. 308 00:24:30,372 --> 00:24:31,538 Sam. 309 00:24:33,205 --> 00:24:35,080 Signalet kommer fra den her. 310 00:24:45,997 --> 00:24:47,889 - I er ikke gorner. - Tydeligvis. 311 00:24:47,913 --> 00:24:50,181 Så skulle I ikke være gået i min gornfælde. 312 00:24:50,205 --> 00:24:54,181 Vi opfangede mennesker herinde, som vi ville redde. 313 00:24:54,205 --> 00:24:57,580 De mennesker, som I opfangede, er den der lille kasse. 314 00:24:58,413 --> 00:25:01,306 Den er programmeret til at udsende lyde og feromonsignaler 315 00:25:01,330 --> 00:25:05,098 med jævne intervaller. Og varmesignaturer. 316 00:25:05,122 --> 00:25:08,955 Det narrer de dumme øgler og de fleste scannere. 317 00:25:10,705 --> 00:25:15,288 - Skal vi så bare være herinde? - Undskyld. Jeg har glemt manererne. 318 00:25:18,205 --> 00:25:22,264 Montgomery Scott til tjeneste. Løjtnant. Juniorrang. 319 00:25:22,288 --> 00:25:23,973 Kaptajn Pike fra USS Enterprise . 320 00:25:23,997 --> 00:25:26,247 Dette er løjtnant Noonien-Singh, dr. M'Benga, 321 00:25:26,830 --> 00:25:28,681 løjtnant Ortegas og løjtnant Kirk. 322 00:25:28,705 --> 00:25:31,788 - Det er mange løjtnanter. - Der kommer en quiz senere. 323 00:25:32,955 --> 00:25:36,848 Løjtnant Scott. Jeg mindes ikke at have set dig på Cayugas liste . 324 00:25:36,872 --> 00:25:39,889 Jeg kommer ikke fra Cayuga, men fra Stardiver . 325 00:25:39,913 --> 00:25:42,723 - Eller det gjorde jeg. - Solarforskningsfartøjet? 326 00:25:42,747 --> 00:25:46,806 Ja. Vi målte soludbrud i det næste system, 327 00:25:46,830 --> 00:25:48,848 da gornerne tog os på sengen. 328 00:25:48,872 --> 00:25:50,663 - Angreb de jer? - De overvældede os. 329 00:25:52,330 --> 00:25:54,497 Skibet er desværre udslettet. 330 00:25:56,247 --> 00:25:58,830 - Hele besætningen. - Hvordan slap du væk? 331 00:25:59,455 --> 00:26:00,764 I en rumfærge. 332 00:26:00,788 --> 00:26:04,247 Slap du fra gornerne i en rumfærge? Hvordan overlevede du det? 333 00:26:05,080 --> 00:26:09,872 Først riggede jeg motorerne til, så de fik større kapacitet, og så. 334 00:26:10,747 --> 00:26:13,163 Jeg fandt ud af, hvordan jeg kunne skjule mig. 335 00:26:15,038 --> 00:26:17,723 - Det lyder snarrådigt. - Og mystisk. 336 00:26:17,747 --> 00:26:20,681 Når jeg står foran en hel hær af menneskeædende øgler, 337 00:26:20,705 --> 00:26:23,598 så bliver jeg ganske kreativ. 338 00:26:23,622 --> 00:26:24,830 Mr. Scott. 339 00:26:26,413 --> 00:26:28,788 Ved du, om der er overlevende fra Cayuga ? 340 00:26:41,830 --> 00:26:44,497 Chris. Du fandt os! 341 00:26:49,997 --> 00:26:51,830 - Intet kunne afholde mig. - Din idiot! 342 00:26:52,747 --> 00:26:55,098 Det var ikke den velkomst, jeg forventede. 343 00:26:55,122 --> 00:26:57,139 - Hvorfor er du her? - Er det ikke åbenlyst? 344 00:26:57,163 --> 00:27:00,830 Kommer du efter mig? Efter os? Det er vanvid. 345 00:27:01,288 --> 00:27:03,139 I skulle ikke udsætte jer selv for fare. 346 00:27:03,163 --> 00:27:05,181 Det er lidt for sent nu og ikke dit valg. 347 00:27:05,205 --> 00:27:07,973 - For fanden, Chris. - Du skal ikke give mig skylden. 348 00:27:07,997 --> 00:27:11,663 Hvis du ikke ville have besøg, så skulle du ikke have lagt på. 349 00:27:13,580 --> 00:27:19,497 Du var i sikkerhed. Og nu er du her. 350 00:27:20,830 --> 00:27:23,306 Ja, jeg er her, og Enterprise ligger i kredsløb. 351 00:27:23,330 --> 00:27:25,848 - Vi kan få jer væk herfra. - Teleporterne virker ikke. 352 00:27:25,872 --> 00:27:28,413 - Jeg har en rumfærge. - Den har ikke plads til alle. 353 00:27:30,247 --> 00:27:32,639 - Vi kan få nogle væk herfra. - Det er ikke nok. 354 00:27:32,663 --> 00:27:34,806 Og det sekund I forsøger, vil de skyde jer ned. 355 00:27:34,830 --> 00:27:37,806 - Og mr. Scott? Maskinteknikeren. - Hvad med ham? 356 00:27:37,830 --> 00:27:40,288 Han flygtede fra gornerne i en rumfærge. 357 00:27:43,122 --> 00:27:46,431 Stardiver var udstationeret i det næste system. 358 00:27:46,455 --> 00:27:49,014 Shangdi-systemet. 359 00:27:49,038 --> 00:27:53,598 En rød superkæmpe. Et fantastisk eksemplar. 360 00:27:53,622 --> 00:27:54,764 Okay. 361 00:27:54,788 --> 00:27:56,788 - Hvor passer gornerne ind? - Det kommer nu. 362 00:27:57,330 --> 00:28:02,389 Shangdi udsendte en meget voldsom række CME'er. 363 00:28:02,413 --> 00:28:04,580 - Hvad er CME? - Koronal masseemission. 364 00:28:05,163 --> 00:28:07,014 Ligesom soludbrud, men mere voldsomt. 365 00:28:07,038 --> 00:28:10,806 De er sjældne, i hvert fald den type, vi observerede. 366 00:28:10,830 --> 00:28:12,389 Fantastisk. 367 00:28:12,413 --> 00:28:16,663 Det ene udbrud efter det andet. Den skød bare ud mod solsystemet. 368 00:28:17,830 --> 00:28:24,372 Og pludselig var de der. En hel sværm af dem. Gornerne. 369 00:28:24,872 --> 00:28:27,973 - Var de ikke blevet set der før? - Så havde flåden advaret dem. 370 00:28:27,997 --> 00:28:31,181 Der var noget ved udbruddene, der fik dem til at komme frem. 371 00:28:31,205 --> 00:28:36,306 Hos græshopper kan omgivelserne udløse sværmeinstinkterne 372 00:28:36,330 --> 00:28:39,473 og få dem til at æde. Måske gælder det også gornerne. 373 00:28:39,497 --> 00:28:43,973 Måske kan CME'er i en særlig sekvens udløse en fortæringscyklus. 374 00:28:43,997 --> 00:28:47,306 Antyder du, at de invaderer på grund af solpletter? 375 00:28:47,330 --> 00:28:50,389 Du har selv vist os, hvordan de kommunikerer via lys. 376 00:28:50,413 --> 00:28:53,306 Måske har de udviklet en indbygget følsomhed over for det? 377 00:28:53,330 --> 00:28:57,139 Det er vigtige oplysninger. Hvis de reagerer på solaktivitet, 378 00:28:57,163 --> 00:28:58,598 så kan vi bruge det mod dem. 379 00:28:58,622 --> 00:29:00,622 Det er endnu en grund til, at vi skal væk. 380 00:29:01,122 --> 00:29:04,431 Du nævnte, at du havde fundet en måde at skjule dig på? 381 00:29:04,455 --> 00:29:06,014 Med gornerne. 382 00:29:06,038 --> 00:29:10,389 Kort fortalt så gennemgik jeg deres scanningsteknologi 383 00:29:10,413 --> 00:29:12,723 og så, hvordan de genkendte hinanden. 384 00:29:12,747 --> 00:29:18,288 Det minder om vores transpondere. Og så byggede jeg en. 385 00:29:18,872 --> 00:29:20,973 Har du bygget en gornisk transponder? 386 00:29:20,997 --> 00:29:23,098 Med udstyr fra vores solantenner. 387 00:29:23,122 --> 00:29:26,098 En scanner vil se skibet som et gornskib. 388 00:29:26,122 --> 00:29:28,431 Hvis de ikke genkendte dig, hvorfor slap du så ikke væk? 389 00:29:28,455 --> 00:29:32,473 Skibet var beskadiget. Da jeg var skjult, lækkede jeg antistof. 390 00:29:32,497 --> 00:29:36,288 Det her var den nærmeste planet. Det var også der, de skulle hen. 391 00:29:36,788 --> 00:29:39,181 Kan du bygge endnu et apparat? 392 00:29:39,205 --> 00:29:41,931 Ikke medmindre I har et Hubble K7C-stjernescanningssystem, 393 00:29:41,955 --> 00:29:43,163 jeg kan tage dele fra. 394 00:29:57,205 --> 00:29:58,538 Har du brug for hjælp, doc? 395 00:30:00,205 --> 00:30:04,413 Altid. Tag hudregeneratoren. 396 00:30:07,497 --> 00:30:09,997 Jeg troede, du skulle planlægge næste fase af kampen. 397 00:30:11,163 --> 00:30:12,663 Det lader jeg kaptajnerne om. 398 00:30:16,872 --> 00:30:18,205 Har du spurgt til Christine? 399 00:30:20,205 --> 00:30:21,788 Hun beamede tilbage til Cayuga . 400 00:30:23,955 --> 00:30:28,080 Det er helt ærligt ikke godt nyt. 401 00:30:30,330 --> 00:30:33,330 Nej, det er det ikke. 402 00:30:36,622 --> 00:30:41,681 Men hvis hun var her nu, ville hun bede os om at skynde os. 403 00:30:41,705 --> 00:30:43,566 "Patienterne kan ikke behandle sig selv." 404 00:30:45,205 --> 00:30:47,038 Det var en god parodi på Christine. 405 00:30:50,413 --> 00:30:51,747 Hun er bedre til min. 406 00:30:56,455 --> 00:30:58,889 WARPSIGNATURER OPFANGET 407 00:30:58,913 --> 00:31:00,723 Der kommer to warpsignaturer mod os. 408 00:31:00,747 --> 00:31:03,580 - Gorniske jægere? - Ja. 409 00:31:06,497 --> 00:31:08,955 De holder sig på deres side af grænsedragningen. 410 00:31:09,705 --> 00:31:12,122 Det røde alarmberedskab bliver ikke mere rødt. 411 00:31:12,622 --> 00:31:15,622 Kommandør, må vi tale med dig og løjtnant Spock? 412 00:31:16,705 --> 00:31:19,264 Har du fundet kilden til interferensfeltet? 413 00:31:19,288 --> 00:31:20,764 Ikke helt. 414 00:31:20,788 --> 00:31:23,556 Vi har fundet ud af, hvor feltet bliver udsendt fra. 415 00:31:23,580 --> 00:31:25,931 Kort sagt: Vi har justeret outputtet 416 00:31:25,955 --> 00:31:29,348 og trianguleret kilden ud fra retursignalerne. 417 00:31:29,372 --> 00:31:33,764 Vi har ingen billeder af den, fordi det er på den anden side af planeten. 418 00:31:33,788 --> 00:31:36,330 Men dens oprindelse er ikke derfra. 419 00:31:36,997 --> 00:31:41,014 Der er ingen af kortene, der viser nogen bygninger i det område. 420 00:31:41,038 --> 00:31:44,413 Det er sikkert en form for maskine, som gornerne har haft med. 421 00:31:44,913 --> 00:31:48,889 Hvis vi kan ødelægge den, får vi alle vores signaler tilbage. 422 00:31:48,913 --> 00:31:53,223 Problemet er bare, at vi ikke kan bruge våben uden at erklære krig. 423 00:31:53,247 --> 00:31:55,264 Vi kan ikke affyre nogen våben, 424 00:31:55,288 --> 00:32:00,389 men vi ved, at gornerne ikke reagerer på vraggods. 425 00:32:00,413 --> 00:32:03,723 Så vi må få fat i et stykke vraggods, 426 00:32:03,747 --> 00:32:07,389 der er stort nok til at komme igennem atmosfæren og lande på strukturen. 427 00:32:07,413 --> 00:32:09,372 Cayugas tallerkensektion. 428 00:32:10,205 --> 00:32:11,431 Du milde. 429 00:32:11,455 --> 00:32:15,830 Hvis du havde svaret det i min time, så havde du fået topkarakter. 430 00:32:17,622 --> 00:32:22,431 Med de rette beregninger og et par velplacerede raketter 431 00:32:22,455 --> 00:32:27,098 kan vi få det til at se ud, som om Cayuga styrter ned af sig selv. 432 00:32:27,122 --> 00:32:29,931 Bare mere rumskrot, der brænder op i atmosfæren. 433 00:32:29,955 --> 00:32:32,889 Mens den falder mod planeten, 434 00:32:32,913 --> 00:32:37,139 kan vi foretage nogle sidste justeringer, 435 00:32:37,163 --> 00:32:41,348 så den styrter ned, præcis hvor vi vil have det. 436 00:32:41,372 --> 00:32:44,848 Når gornerne har regnet det ud, er det for sent. 437 00:32:44,872 --> 00:32:47,038 Så kan vi beame vores folk op og skynde os væk. 438 00:32:48,204 --> 00:32:50,473 Det er næsten umuligt at placere raketterne korrekt. 439 00:32:50,497 --> 00:32:54,663 Det er mennesker ikke i stand til. Men det er jeg. 440 00:32:56,705 --> 00:32:57,806 Spock. 441 00:32:57,830 --> 00:32:59,556 Kommandøren og sekondløjtnanten har ret. 442 00:32:59,580 --> 00:33:03,514 Hvis vi vil redde vores folk, så er det her vores bedste chance. 443 00:33:03,538 --> 00:33:05,973 Jeg ved, det er svært at miste Christine. 444 00:33:05,997 --> 00:33:09,163 Ja, jeg er oprevet. Men jeg har ikke overgivet mig til sorgen. 445 00:33:10,372 --> 00:33:13,098 Vi ved ikke, hvad der er sket med Chapel eller Batel. 446 00:33:13,122 --> 00:33:15,514 Og indtil vi ved det, så er vores bedste chance, 447 00:33:15,538 --> 00:33:18,389 hvis Enterprise sætter gornernes interferensfelt ud af drift. 448 00:33:18,413 --> 00:33:21,098 Jeg er desuden den eneste i besætningen, der kan gøre det. 449 00:33:21,122 --> 00:33:23,372 Hvis det skal lykkes, så skal det være mig. 450 00:34:22,474 --> 00:34:23,823 Hvor tror du, at du skal hen? 451 00:34:25,837 --> 00:34:28,129 Lad mig gætte. Du vil redde os alle sammen. 452 00:34:28,879 --> 00:34:31,855 Jeg ville finde mr. Scotts rumfærge. Hvis jeg kan finde apparatet, 453 00:34:31,879 --> 00:34:33,980 så kan vi lette, uden at gornerne ser os. 454 00:34:34,004 --> 00:34:35,896 Vi kan ikke alle sammen være der. 455 00:34:35,920 --> 00:34:38,545 Et problem ad gangen. Så længe jeg kan redde nogen. 456 00:34:39,795 --> 00:34:41,295 Du skal ikke gøre det alene. 457 00:34:44,754 --> 00:34:46,879 Glem det. Det ændrer ikke på noget. 458 00:34:48,254 --> 00:34:49,587 Det kan jeg se. 459 00:34:51,254 --> 00:34:53,188 Jeg vil gerne have selskab. 460 00:34:53,212 --> 00:34:56,212 I finder aldrig apparatet uden min hjælp. 461 00:34:57,379 --> 00:35:02,521 Det er svejset fast. Det var ikke for at smuglytte. 462 00:35:02,545 --> 00:35:05,396 Er det min skyld, at I valgte at føre en hemmelig samtale 463 00:35:05,420 --> 00:35:06,962 lige foran der, hvor jeg sover? 464 00:35:07,712 --> 00:35:09,045 Vil du også med? 465 00:35:09,587 --> 00:35:14,879 Jeg er rædselsslagen, men jeg skylder Stardivers besætning at gøre det. 466 00:35:16,045 --> 00:35:17,129 Tak, mr. Scott. 467 00:35:20,045 --> 00:35:22,962 Hvis vi holder os til gyderne og undgår hovedstrøget, 468 00:35:23,629 --> 00:35:25,920 så kan vi måske undgå gornerne. 469 00:35:31,212 --> 00:35:32,337 Og hvis vi ikke gør. 470 00:35:51,837 --> 00:35:54,920 Advarsel. Iltniveauet vil snart nå et kritisk niveau. 471 00:36:01,087 --> 00:36:04,170 Advarsel. Iltniveauet vil snart nå et kritisk niveau. 472 00:36:12,712 --> 00:36:15,795 Advarsel. Iltniveauet vil snart nå et kritisk niveau. 473 00:36:24,004 --> 00:36:27,087 Advarsel. Iltniveauet vil snart nå et kritisk niveau. 474 00:36:34,837 --> 00:36:37,920 Advarsel. Iltniveauet vil snart nå et kritisk niveau. 475 00:36:45,254 --> 00:36:48,337 Advarsel. Iltniveauet vil snart nå et kritisk niveau. 476 00:36:55,379 --> 00:36:58,462 Advarsel. Iltniveauet vil snart nå et kritisk niveau. 477 00:37:06,545 --> 00:37:08,962 Lav kraft. Atmosfæresystem svigter. 478 00:37:13,795 --> 00:37:15,105 Kraft genoprettet. 479 00:37:15,129 --> 00:37:18,063 Atmosfæresystem er funktionelt i en time. 480 00:37:18,087 --> 00:37:19,093 En time. 481 00:37:19,920 --> 00:37:22,045 Okay, det kan vi godt arbejde med. 482 00:39:03,629 --> 00:39:05,962 Spock har placeret den første raket. 483 00:39:07,212 --> 00:39:08,879 Han er på vej hen til den anden. 484 00:39:27,670 --> 00:39:31,087 Spock! Spock! 485 00:40:11,337 --> 00:40:12,920 Her er den. 486 00:40:14,337 --> 00:40:17,337 Den er svejset ovre i den her side. 487 00:40:21,212 --> 00:40:24,962 Kaptajn Pike, hvis du kan hjælpe mig, kan vi måske få den af. 488 00:40:25,712 --> 00:40:29,295 Kaptajn Batel, jeg har vist lagt et ionsvejseapparat derovre. 489 00:40:56,295 --> 00:40:58,212 Indtast befalingskode. 490 00:40:59,920 --> 00:41:00,926 Spock? 491 00:41:03,879 --> 00:41:05,670 Indtast befalingskode. 492 00:41:11,629 --> 00:41:13,295 Befalingskode ugyldig. 493 00:41:19,337 --> 00:41:21,004 Befalingskode ugyldig. 494 00:41:27,254 --> 00:41:28,837 Befalingskode ugyldig. 495 00:41:42,045 --> 00:41:43,629 Befalingskode ugyldig. 496 00:41:52,087 --> 00:41:53,629 Befalingskode ugyldig. 497 00:42:04,817 --> 00:42:06,317 Marie. 498 00:42:30,644 --> 00:42:32,551 - Hvad fanden skete der? - Vi var heldige. 499 00:42:34,644 --> 00:42:37,245 Siger du, at den tingest valgte ikke at angribe? 500 00:42:37,269 --> 00:42:39,120 Lad os ikke spilde tid på det. 501 00:42:39,144 --> 00:42:40,352 Mr. Scott. 502 00:42:42,436 --> 00:42:45,537 Jeg er nødt til at ødelægge quadrokobleren. 503 00:42:45,561 --> 00:42:50,602 Jeg kan nok låne en fra skjoldet. Medmindre jeg allerede har taget den. 504 00:43:16,977 --> 00:43:18,233 Tallerkendelen bevæger sig. 505 00:45:19,019 --> 00:45:23,061 Tal til mig, Marie. Hvorfor flygtede den gorn? 506 00:45:24,394 --> 00:45:26,936 - Det ved jeg ikke, Chris. - Hør her. 507 00:45:29,852 --> 00:45:34,144 Jeg er kommet for at finde dig. Fortæl mig nu sandheden. 508 00:45:41,936 --> 00:45:43,269 Det skete i går. 509 00:45:44,311 --> 00:45:46,144 Æggene klækker efter halvanden dag. 510 00:46:33,977 --> 00:46:35,495 Jeg kan ikke tage med jer. 511 00:46:35,519 --> 00:46:37,578 - Du ved, hvad der sker. - Det er ikke dit valg. 512 00:46:37,602 --> 00:46:40,269 Jeg vil ikke sætte nogens liv på spil. 513 00:46:41,227 --> 00:46:43,412 - Det var det, Hemmer gjorde, Chris. - Hemmer? 514 00:46:43,436 --> 00:46:44,703 Han forstod det. 515 00:46:44,727 --> 00:46:47,120 Han var modig. Men han gav os ikke noget valg. 516 00:46:47,144 --> 00:46:48,745 Her er mit valg: 517 00:46:48,769 --> 00:46:51,120 Vi får apparatet løs og installerer det i rumfærgen. 518 00:46:51,144 --> 00:46:53,287 Jeg flyver den ind i gorntårnet. 519 00:46:53,311 --> 00:46:56,477 Og så kan du og de andre beame ombord på Enterprise . 520 00:46:57,644 --> 00:46:59,519 Der må være en måde at redde dig på. 521 00:47:01,311 --> 00:47:03,144 Du må da lade os forsøge. 522 00:47:04,311 --> 00:47:05,317 Marie. 523 00:47:10,936 --> 00:47:15,144 Ikke for at afbryde jer, men hold hellere fast i noget. 524 00:47:25,519 --> 00:47:28,477 Feltet er væk. Teleporter og kommunikation virker igen. 525 00:47:29,061 --> 00:47:31,745 Spock til teleporter. To skal beames ombord hurtigst muligt. 526 00:47:31,769 --> 00:47:34,328 To. Modtaget og videresendt, løjtnant. 527 00:47:34,352 --> 00:47:38,078 - Nr. 1 til Pike. Kan du høre mig? - Jeg er glad for at høre din stemme. 528 00:47:38,102 --> 00:47:41,370 Ingen tid at spilde. Jeg ved ikke, hvornår gornerne reagerer på det. 529 00:47:41,394 --> 00:47:43,162 Find kolonisterne, og beam dem op. 530 00:47:43,186 --> 00:47:45,703 De er i en bygning to kilometer mod sydvest. 531 00:47:45,727 --> 00:47:48,162 - Hvad med dig? - Tre skal beames til infirmeriet. 532 00:47:48,186 --> 00:47:50,852 Vi har brug for et lægehold. Og send Pelia derned også. 533 00:47:51,436 --> 00:47:52,519 Forstået. 534 00:48:05,811 --> 00:48:06,953 Velkommen tilbage. 535 00:48:06,977 --> 00:48:09,703 Chapel, vi har brug for dig i infirmeriet. 536 00:48:09,727 --> 00:48:12,287 Og mr. Spock, vi har brug for dig på broen. 537 00:48:12,311 --> 00:48:13,644 Forstået, kommandør. 538 00:48:15,061 --> 00:48:16,311 Christine. 539 00:48:18,019 --> 00:48:22,769 - Undskyld. - Ikke nu. Vi får tid til det senere. 540 00:48:40,519 --> 00:48:41,602 Christine? 541 00:48:46,852 --> 00:48:49,078 Du aner ikke, hvor glad jeg er for at se dig. 542 00:48:49,102 --> 00:48:51,495 I lige måde. Hvad foregår der? 543 00:48:51,519 --> 00:48:53,936 Kaptajn Batel skal bedøves med det samme. 544 00:48:59,102 --> 00:49:00,870 Vi får brug for et stasefelt. 545 00:49:00,894 --> 00:49:03,769 Christine, hvis der er tegn på, at vi ikke kan standse det, 546 00:49:04,519 --> 00:49:05,686 så skal du slå mig ihjel. 547 00:49:08,352 --> 00:49:12,269 - Jeg vil ikke opgive hende. - Det har jeg heller ikke tænkt mig. 548 00:49:16,436 --> 00:49:19,019 Kommandør Pelia, løjtnant Scott. Han har brug for hjælp. 549 00:49:20,852 --> 00:49:22,245 Goddag, Scotty. 550 00:49:22,269 --> 00:49:23,662 Professor. 551 00:49:23,686 --> 00:49:26,186 - Kender I hinanden? - En af mine dygtigste elever. 552 00:49:27,019 --> 00:49:29,203 Som desværre også fik de værste karakterer. 553 00:49:29,227 --> 00:49:30,727 Jeg må videre. 554 00:49:33,227 --> 00:49:35,787 Hvad fanden skal det der forestille? 555 00:49:35,811 --> 00:49:38,102 Det kan hjælpe os med at skjule os fra gornerne. 556 00:49:38,727 --> 00:49:39,733 Hvis vi kan lave den. 557 00:49:42,686 --> 00:49:43,953 Kaptajn på broen. 558 00:49:43,977 --> 00:49:46,703 - Gid omstændighederne var bedre. - Der er dårligt nyt. 559 00:49:46,727 --> 00:49:49,537 En gornisk destroyer er ankommet. Vi er oppe imod fire skibe. 560 00:49:49,561 --> 00:49:52,328 Scanninger viser, at der er flere skibe på vej. 561 00:49:52,352 --> 00:49:54,120 - De er her om lidt. - Undvigemanøvrer. 562 00:49:54,686 --> 00:49:56,662 Uhura, prioritetsbesked til Stjerneflåden. 563 00:49:56,686 --> 00:49:59,037 Vi har vigtige oplysninger om gornerne, som de skal have. 564 00:49:59,061 --> 00:50:00,412 Javel. Jeg åbner en kanal. 565 00:50:00,436 --> 00:50:02,370 Nr. 1, vi skal have beamet La'An, 566 00:50:02,394 --> 00:50:05,120 Ortegas, Kirk, M'Benga og kolonisterne væk. 567 00:50:05,144 --> 00:50:08,453 Teleporteren kan ikke finde nogen signaler på planeten. 568 00:50:08,477 --> 00:50:10,537 - Hvad? - Ingen er blevet evakueret. 569 00:50:10,561 --> 00:50:13,995 Vi har scannet planeten. Der er ingen mennesker på Parnassus Beta. 570 00:50:14,019 --> 00:50:16,352 Umuligt, der er hundreder af dem. Scan igen. 571 00:50:19,727 --> 00:50:23,269 Der er spor af teleportersignaturer fra byens centrum. Ikke vores. 572 00:50:24,602 --> 00:50:25,662 Hvad er det, du siger? 573 00:50:25,686 --> 00:50:28,227 Kolonisterne og landgangspatruljen er blevet beamet op. 574 00:50:28,936 --> 00:50:30,019 af gornerne. 575 00:51:13,352 --> 00:51:15,078 Prioritetsbesked fra Stjerneflåden. 576 00:51:15,102 --> 00:51:17,475 Admiral April beordrer øjeblikkelig tilbagetrækning. 577 00:51:24,894 --> 00:51:26,436 Skal jeg svare ham? 578 00:51:27,519 --> 00:51:29,269 Men gornerne har stadig vores folk. 579 00:51:34,602 --> 00:51:35,769 Kaptajn. 580 00:51:37,561 --> 00:51:41,727 Kaptajn. Hvad er dine ordrer, kaptajn? 581 00:51:55,061 --> 00:51:59,727 FORTSÆTTES. 582 00:52:12,977 --> 00:52:14,140 TEMA AF ALEXANDER COURAGE 583 00:52:53,977 --> 00:52:55,977 Tekster af: Maja Axholt