1 00:00:25,130 --> 00:00:27,883 Anteriormente em Star Trek: Strange New Worlds. 2 00:00:27,925 --> 00:00:30,010 Não quer se atrasar para a mesa do capitão. 3 00:00:30,135 --> 00:00:31,762 O capitão quer gente normal 4 00:00:31,846 --> 00:00:34,098 para ouvir o que está acontecendo na sua nave. 5 00:00:34,139 --> 00:00:35,140 Está pronto? 6 00:00:35,266 --> 00:00:37,643 Sou capaz de lidar com qualquer dor que possa induzir. 7 00:00:37,768 --> 00:00:40,396 Senhor Spock. Agora está brincando comigo. 8 00:00:40,479 --> 00:00:42,690 -Essa não foi a minha intenção. -Eu reparei. 9 00:00:42,815 --> 00:00:45,359 Seu tempo na Frota pode estar te fazendo se comportar 10 00:00:45,484 --> 00:00:46,610 de maneira tão humana. 11 00:00:46,652 --> 00:00:49,154 Podemos acabar descobrindo que somos incompatíveis. 12 00:00:49,405 --> 00:00:52,741 Talvez a T'Pring sinta que não é compreendida. 13 00:00:52,825 --> 00:00:54,201 Obrigado pelo seu conselho. 14 00:00:54,410 --> 00:00:56,662 Nunca se meta em um relacionamento Vulcano. 15 00:00:56,745 --> 00:00:58,497 Eles vão te acertar com uma Lirpa. 16 00:00:58,831 --> 00:01:02,126 As circunstâncias são complicadas entre o Spock e eu mesma. 17 00:01:06,589 --> 00:01:10,384 {\an8}CENTRO DE REABILITAÇÃO CRIMINAL VULCANA ANKESHTAN K'TIL 18 00:01:10,509 --> 00:01:13,804 {\an8}TERCEIRA LUA DE OMICRON LYRAE 19 00:01:16,807 --> 00:01:21,020 Diário pessoal, Data Estelar 1997.9. 20 00:01:22,855 --> 00:01:26,191 Minhas últimas semanas de serviço no retiro Ankeshtan K'til 21 00:01:26,650 --> 00:01:27,860 foram produtivos. 22 00:01:28,527 --> 00:01:31,071 É difícil guiar aqueles que já trilharam 23 00:01:31,196 --> 00:01:34,366 um caminho destrutivo de volta para a sociedade civilizada. 24 00:01:35,868 --> 00:01:39,371 Ajudá-los a purgar as emoções que os levaram ao roubo, 25 00:01:39,747 --> 00:01:41,874 abuso, até homicídio. 26 00:01:43,626 --> 00:01:46,837 O mais desafiador tem sido achar tempo para Spock e eu. 27 00:01:48,547 --> 00:01:51,759 Estamos aproveitando ao máximo de nosso esforço a longa distância. 28 00:01:52,134 --> 00:01:55,596 Mas sinto em Spock um desejo de explorar o seu lado humano. 29 00:01:56,722 --> 00:01:59,642 Então eu venho tentando introduzir a experimentação 30 00:01:59,725 --> 00:02:01,018 no nosso relacionamento, 31 00:02:01,101 --> 00:02:04,813 em um esforço para, como parece que os humanos gostam de dizer, 32 00:02:05,564 --> 00:02:07,024 "apimentar as coisas". 33 00:02:08,192 --> 00:02:10,694 Eu venho fazendo pesquisas sobre sexo humano. 34 00:02:14,198 --> 00:02:15,199 O quê? 35 00:02:15,240 --> 00:02:17,785 Em Trópico de Câncer, o autor humano, Henry Miller, 36 00:02:17,910 --> 00:02:20,204 tem uma ideia muito específica sobre sexualidade 37 00:02:20,287 --> 00:02:21,997 que me parece muito masculina. 38 00:02:22,081 --> 00:02:23,415 Eu não li esse. 39 00:02:23,457 --> 00:02:26,877 Mas, Medo de Voar , de Erica Jong, possui um ponto de vista feminino. 40 00:02:26,919 --> 00:02:28,837 Embora seja uma concepção do século 20... 41 00:02:28,921 --> 00:02:30,798 Eu também não conheço esse livro. 42 00:02:31,340 --> 00:02:33,509 Eu achei Argonautas , de Maggie Nelson, 43 00:02:33,592 --> 00:02:34,802 mais interessante. 44 00:02:35,094 --> 00:02:37,972 Como um estudo da transformação que humanos passam no processo... 45 00:02:38,055 --> 00:02:39,056 T'Pring. 46 00:02:39,264 --> 00:02:41,976 Talvez devamos ler alguns desses textos juntos. 47 00:02:42,810 --> 00:02:43,811 Como desejar. 48 00:02:44,728 --> 00:02:47,773 Mas, como é meio humano, pensei que cabia a mim, 49 00:02:47,898 --> 00:02:49,108 sendo totalmente Vulcana, 50 00:02:49,191 --> 00:02:52,444 melhor entender a cultura que o torna quem você é. 51 00:02:55,990 --> 00:02:57,074 Obrigado, T'Pring. 52 00:02:57,700 --> 00:02:59,159 Isso é muito gentil. 53 00:03:00,452 --> 00:03:03,706 É claro, não há substituto para ver um ao outro pessoalmente. 54 00:03:08,669 --> 00:03:10,295 Já conheceu a Doutora Aspen? 55 00:03:11,422 --> 00:03:13,090 Eles parecem muito afiados. 56 00:03:16,677 --> 00:03:19,096 Tem lâminas nas palmas. 57 00:03:19,888 --> 00:03:20,889 Para se barbear. 58 00:03:20,973 --> 00:03:21,974 Curioso. 59 00:03:22,141 --> 00:03:23,267 Terra para Spock. 60 00:03:24,476 --> 00:03:25,477 Sinto muito. 61 00:03:27,312 --> 00:03:28,564 Estou distraído. 62 00:03:28,981 --> 00:03:30,816 Também um tremendo eufemismo. 63 00:03:31,066 --> 00:03:33,110 Estou passando por desafios com T'Pring. 64 00:03:33,402 --> 00:03:36,030 Da última vez que te aconselhei, você meio que exagerou. 65 00:03:36,113 --> 00:03:37,698 Prometo não fazer isso de novo. 66 00:03:38,824 --> 00:03:40,743 Preciso de uma amiga. 67 00:03:42,578 --> 00:03:43,662 Desembucha. 68 00:03:44,788 --> 00:03:46,165 T'Pring está pesquisando 69 00:03:47,374 --> 00:03:48,584 a sexualidade humana. 70 00:03:49,168 --> 00:03:50,794 Ela tem sido bem cuidadosa. 71 00:03:51,962 --> 00:03:53,505 Isso não me parece tão ruim. 72 00:03:53,881 --> 00:03:55,132 Seria de se imaginar. 73 00:03:55,466 --> 00:03:56,467 Mas? 74 00:03:56,925 --> 00:03:59,511 Ela parece mais ansiosa para explorar a minha... 75 00:04:00,596 --> 00:04:02,139 humanidade do que eu. 76 00:04:02,681 --> 00:04:04,516 Spock, está me dizendo que sua namorada 77 00:04:04,683 --> 00:04:05,893 está indo rápido demais? 78 00:04:06,143 --> 00:04:09,521 Reconciliar minhas culturas divergentes de origem é complexo. 79 00:04:10,939 --> 00:04:12,149 A jornada é desafiadora. 80 00:04:12,191 --> 00:04:14,943 Spock, sabe por que é divertido ser amigo de Vulcanos? 81 00:04:16,779 --> 00:04:18,447 Porque os Vulcanos são honestos. 82 00:04:20,491 --> 00:04:22,493 Não tente ser mais esperto que a verdade. 83 00:04:22,701 --> 00:04:24,953 Foi isso o que causou problemas da última vez. 84 00:04:26,538 --> 00:04:27,539 Obrigado. 85 00:04:29,708 --> 00:04:31,293 Também, dica profissional. 86 00:04:32,711 --> 00:04:35,547 É melhor prestar atenção em mim quando eu estiver falando. 87 00:04:36,423 --> 00:04:37,508 Porque... 88 00:04:38,175 --> 00:04:40,636 Você é muito charmosa e eu estou fazendo besteira. 89 00:04:41,261 --> 00:04:43,138 Progresso. Está aprendendo. 90 00:04:43,764 --> 00:04:46,725 Venho coordenando missões de auxílio nesse setor há anos, capitão. 91 00:04:46,809 --> 00:04:48,560 E esses colonos que estamos ajudando 92 00:04:48,644 --> 00:04:50,562 são os mais desesperados que eu já vi. 93 00:04:51,105 --> 00:04:53,899 Estão isolados no limite do espaço da Federação há meses. 94 00:04:53,941 --> 00:04:56,735 Quando as naves coloniais perderam força, Doutora Aspen? 95 00:04:56,944 --> 00:04:58,237 Há 26 dias. 96 00:04:59,279 --> 00:05:00,614 Eles estão resistindo, 97 00:05:00,739 --> 00:05:03,408 mas a má nutrição e a desidratação estão se instalando. 98 00:05:03,492 --> 00:05:06,078 Estando onde eles estão, estão muito longe da ajuda. 99 00:05:06,161 --> 00:05:09,206 Acho que teremos nossos novos amigos de volta ao normal em dois tempos. 100 00:05:09,289 --> 00:05:10,290 Obrigada. 101 00:05:11,333 --> 00:05:12,918 Isso significa tudo para mim. 102 00:05:13,335 --> 00:05:14,336 Para eles. 103 00:05:15,462 --> 00:05:17,798 Eu vejo porque a Frota o chama de seu escoteiro. 104 00:05:18,006 --> 00:05:19,466 Eles não me chamam assim. 105 00:05:19,758 --> 00:05:21,593 Chris, na verdade, está no seu arquivo. 106 00:05:22,010 --> 00:05:23,011 O quê? 107 00:05:23,762 --> 00:05:25,764 Não sou eu. Qual é. Não sou um escoteiro. 108 00:05:27,474 --> 00:05:30,686 Na verdade, tem sido muito difícil fazer as pessoas virem aqui. 109 00:05:30,811 --> 00:05:32,396 A Frota não gosta que suas naves 110 00:05:32,479 --> 00:05:34,523 cheguem perto de espaço que não é da Federação. 111 00:05:34,690 --> 00:05:37,484 Esse setor é a versão do Quadrante do oeste selvagem. 112 00:05:37,985 --> 00:05:39,236 Então avaliação de risco. 113 00:05:39,278 --> 00:05:40,279 Temos relatórios 114 00:05:40,404 --> 00:05:42,531 de uma nave não afiliada chamada Serene Squall, 115 00:05:42,614 --> 00:05:44,241 realizando ataques na fronteira. 116 00:05:44,283 --> 00:05:45,659 -Não afiliada? -Piratas. 117 00:05:46,493 --> 00:05:47,494 Divertido. 118 00:05:47,578 --> 00:05:50,914 Minha organização perdeu várias missões de auxilio para essa nave. 119 00:05:51,456 --> 00:05:54,710 A Enterprise sem dúvida provaria ser superior a qualquer nave pirata. 120 00:05:54,793 --> 00:05:58,046 Esses piratas são forasteiros. Ferozmente leais uns aos outros. 121 00:05:58,589 --> 00:06:01,383 Essa ligação pode ser mais poderosa do que qualquer arma. 122 00:06:02,676 --> 00:06:04,011 É melhor evitá-los. 123 00:06:05,929 --> 00:06:08,223 O seu arquivo diz que você costumava servir 124 00:06:08,265 --> 00:06:10,142 como conselheira na Base Estelar 12. 125 00:06:10,392 --> 00:06:12,352 Por que mudar para trabalho humanitário? 126 00:06:12,436 --> 00:06:15,647 Minha experiência me mostrou que nem todos que precisam de ajuda 127 00:06:15,689 --> 00:06:17,858 têm sorte bastante para estar na Federação. 128 00:06:19,318 --> 00:06:22,196 Então decidi partir, para administrar as missões sozinha. 129 00:06:22,487 --> 00:06:23,488 Isso é uma pena. 130 00:06:24,114 --> 00:06:26,617 A Frota precisa de mais pessoas com a sua perspectiva. 131 00:06:29,328 --> 00:06:32,664 Capitão, estamos nas coordenadas das naves coloniais danificadas. 132 00:06:33,498 --> 00:06:35,209 Acho que vai querer ver isso. 133 00:06:38,587 --> 00:06:39,755 O que estou vendo? 134 00:06:39,922 --> 00:06:42,549 Detritos. É tudo o que sobrou dos colonos. 135 00:06:42,925 --> 00:06:45,552 As naves correspondem a duas das três naves coloniais. 136 00:06:45,636 --> 00:06:46,845 Algum sobrevivente? 137 00:06:47,095 --> 00:06:48,263 Não há sinais, senhor. 138 00:06:48,305 --> 00:06:50,390 Talvez eles escaparam para a terceira nave? 139 00:06:51,350 --> 00:06:53,435 -Há algum sinal dela? -Nenhum, conselheiro. 140 00:06:53,518 --> 00:06:56,188 Mas detectei uma assinatura de dobra não identificada. 141 00:06:56,730 --> 00:06:57,731 Seus piratas? 142 00:06:57,773 --> 00:06:59,983 Nessas naves não havia comida ou suprimentos. 143 00:07:00,067 --> 00:07:01,235 Nada que valesse roubar. 144 00:07:01,318 --> 00:07:03,320 A não ser que quisessem os colonos em si. 145 00:07:03,403 --> 00:07:06,156 Fora da Federação, a escravidão é terrivelmente comum. 146 00:07:06,365 --> 00:07:08,325 Se está certa, e espero que não esteja, 147 00:07:08,533 --> 00:07:10,327 então eles já cruzaram a fronteira. 148 00:07:10,410 --> 00:07:12,329 Senhor, entrar no espaço não Federativo 149 00:07:12,371 --> 00:07:13,747 exige aprovação da Frota. 150 00:07:13,789 --> 00:07:16,291 Quanto tempo para uma solicitação chegar na Frota? 151 00:07:16,333 --> 00:07:18,085 A essa distância, dois dias. 152 00:07:18,752 --> 00:07:21,213 Este setor está muito longe dos relés da Federação 153 00:07:21,338 --> 00:07:22,965 para fornecer comunicação rápida. 154 00:07:23,090 --> 00:07:26,093 Dito de forma simples, se vamos entrar, estaremos sozinhos. 155 00:07:28,178 --> 00:07:30,722 Envie o pedido, Senhor Spock. Ortegas, marcar curso. 156 00:07:30,806 --> 00:07:33,183 Largaremos boias subespaciais para comunicação. 157 00:07:33,267 --> 00:07:35,352 Elas serão nossa única conexão com a civilização. 158 00:07:35,435 --> 00:07:37,396 Estou ciente, Sr. Spock, mas não vou esperar 159 00:07:37,437 --> 00:07:39,231 enquanto pessoas são escravizadas. 160 00:07:40,232 --> 00:07:41,900 Vamos achar aqueles colonos. 161 00:08:03,839 --> 00:08:04,965 O espaço. 162 00:08:06,800 --> 00:08:08,218 A fronteira final. 163 00:08:11,305 --> 00:08:13,807 Essas são as viagens da nave estelar Enterprise, 164 00:08:16,393 --> 00:08:21,023 em sua missão de cinco anos para explorar novos mundos, 165 00:08:23,650 --> 00:08:28,196 pesquisar novas vidas, novas civilizações. 166 00:08:30,324 --> 00:08:33,785 Audaciosamente indo aonde ninguém jamais esteve. 167 00:10:08,545 --> 00:10:09,546 Oi. 168 00:10:09,671 --> 00:10:11,256 O capitão quer falar com você. 169 00:10:11,339 --> 00:10:13,341 A sua presença é solicitada na ponte. 170 00:10:15,510 --> 00:10:16,511 Ponte. 171 00:10:20,473 --> 00:10:22,517 Eu ia em boates quando estava na academia. 172 00:10:23,268 --> 00:10:24,936 Me ajudava a lidar com o stress. 173 00:10:25,562 --> 00:10:28,523 É natural que o predicamento dos colonos causaria ansiedade. 174 00:10:28,773 --> 00:10:30,191 E um bocado de culpa. 175 00:10:31,109 --> 00:10:32,777 Eu devia ter chegado aqui antes. 176 00:10:33,778 --> 00:10:35,530 Culpar a si mesma é contraproducente. 177 00:10:35,613 --> 00:10:38,450 E muitas vezes resulta na ansiedade que se deseja evitar. 178 00:10:38,533 --> 00:10:41,411 Nem todos nós temos o prazer de um Kolinahr 179 00:10:41,453 --> 00:10:42,996 para purgar todas as emoções. 180 00:10:43,121 --> 00:10:44,706 Está familiarizada com o ritual? 181 00:10:44,789 --> 00:10:46,499 Eu trabalhei com Vulcanos antes. 182 00:10:55,341 --> 00:10:56,885 Eu nunca fiz o Kolinahr. 183 00:10:58,928 --> 00:11:02,223 Você naturalmente tem emoções. Então por que apagá-las? 184 00:11:03,558 --> 00:11:05,185 O Kolinahr oferece clareza. 185 00:11:05,393 --> 00:11:07,812 Uma capacidade de ver a si mesmo sem preconceitos. 186 00:11:07,896 --> 00:11:09,606 Eu estou ansioso para fazer o meu. 187 00:11:10,273 --> 00:11:13,318 Interessante, ele ainda não cortou suas emoções. 188 00:11:16,571 --> 00:11:19,282 Captamos um sinal de socorro em um campo de asteroides próximo. 189 00:11:19,407 --> 00:11:21,326 Os colonos seriam capazes de enviar um? 190 00:11:21,409 --> 00:11:22,660 Mesmo sem suas naves? 191 00:11:23,119 --> 00:11:24,746 É possível. 192 00:11:25,622 --> 00:11:27,832 Mas também ouvi falar de piratas criando emboscadas 193 00:11:27,957 --> 00:11:29,292 ao clonar sinais de naves. 194 00:11:29,334 --> 00:11:30,793 Foi o que eu disse ao capitão. 195 00:11:30,919 --> 00:11:32,921 E lembrei o Sr. Spock que os regulamentos 196 00:11:33,004 --> 00:11:35,840 ainda sugerem que investiguemos qualquer sinal de socorro. 197 00:11:36,591 --> 00:11:37,592 Alerta amarelo. 198 00:11:37,675 --> 00:11:39,552 Erica, vamos nos aproximar, por favor. 199 00:11:39,677 --> 00:11:41,137 O quanto quer chegar perto? 200 00:11:41,262 --> 00:11:43,473 Primeiro encontro ou terceiro encontro? 201 00:11:44,140 --> 00:11:46,226 -Encontro às cegas. -Entendido. 202 00:11:46,351 --> 00:11:48,353 Prosseguindo com cautela, senhor. 203 00:12:01,491 --> 00:12:04,744 O sinal está ficando mais forte, mas ainda não detectamos uma nave. 204 00:12:12,835 --> 00:12:14,379 Alerta vermelho, parada total. 205 00:12:15,672 --> 00:12:16,965 Parece com uma rede. 206 00:12:17,882 --> 00:12:20,218 Só que feito de lasers. 207 00:12:20,301 --> 00:12:22,011 É formada por múltiplos asteroides 208 00:12:22,053 --> 00:12:24,347 equipados com potentes refletores eletromagnéticos. 209 00:12:24,430 --> 00:12:26,057 Sugiro não cruzar esses feixes. 210 00:12:26,182 --> 00:12:29,394 -O que acontece se cruzarmos? -No mínimo, vai desabilitar a nave. 211 00:12:29,435 --> 00:12:31,312 -E no máximo? -Explode? 212 00:12:31,813 --> 00:12:32,814 De fato. 213 00:12:33,106 --> 00:12:34,816 Devemos evitar a rede de lasers. 214 00:12:34,857 --> 00:12:36,192 -Armas? -Insensato. 215 00:12:36,401 --> 00:12:39,070 Os refletores devem captar mudanças mínimas de energia. 216 00:12:39,112 --> 00:12:41,864 Desligar um pode causar uma cascata de detonações em escalada. 217 00:12:41,990 --> 00:12:43,283 Isso não parece bom. 218 00:12:43,408 --> 00:12:45,410 Podemos achar um meio de afastar os refletores 219 00:12:45,493 --> 00:12:47,245 para criar um espaço pelo qual passarmos? 220 00:12:47,370 --> 00:12:49,247 Isso pode resultar em atrasos no tempo, 221 00:12:49,372 --> 00:12:50,665 e provocar o mesmo efeito. 222 00:12:52,709 --> 00:12:54,752 Senhor, a rede parece estar ficando menor. 223 00:12:58,089 --> 00:13:00,758 Se cada asteroide tem um refletor, se nos afastarmos da fonte, 224 00:13:00,800 --> 00:13:02,594 mais os sinais devem se deteriorar, não é? 225 00:13:03,428 --> 00:13:06,055 Então, seja qual for o asteroide que está emitindo, 226 00:13:06,139 --> 00:13:09,058 a maior quantidade de energia deve ser a origem dos feixes. 227 00:13:09,100 --> 00:13:11,561 Isole aquele e toda a armadilha será desmontada. 228 00:13:11,686 --> 00:13:13,104 Mas, se escolhermos errado... 229 00:13:13,479 --> 00:13:14,564 Eu não vou dizer. 230 00:13:14,897 --> 00:13:17,817 Sondando as assinaturas eletromagnéticas de cada asteroide. 231 00:13:18,526 --> 00:13:19,902 Aí está nosso garoto. 232 00:13:20,737 --> 00:13:22,447 -Mirar phasers. -Mirando. 233 00:13:28,411 --> 00:13:29,412 Cancele isso. 234 00:13:29,704 --> 00:13:30,705 Spock? 235 00:13:30,997 --> 00:13:33,708 Os níveis de degradação sugerem que qualquer asteroide 236 00:13:33,750 --> 00:13:35,293 pode ser a fonte da energia. 237 00:13:35,418 --> 00:13:36,711 E atiramos em que asteroide? 238 00:13:36,794 --> 00:13:38,838 Senhor, é impossível determinar com certeza. 239 00:13:38,921 --> 00:13:42,383 Essa coisa está contraindo. Temos que atirar em algum deles. 240 00:13:42,467 --> 00:13:43,676 Vá com o seu instinto. 241 00:13:47,930 --> 00:13:49,432 Faça logo uma escolha, Spock. 242 00:13:52,268 --> 00:13:53,811 Designada 22A. Fogo. 243 00:13:54,979 --> 00:13:56,314 Disparando phasers . 244 00:14:01,986 --> 00:14:03,446 Muito bem, Senhor Spock. 245 00:14:03,529 --> 00:14:04,530 Bom palpite. 246 00:14:25,968 --> 00:14:27,011 Entre. 247 00:14:33,184 --> 00:14:34,686 Posso ajudá-la, conselheira? 248 00:14:34,852 --> 00:14:36,479 Eu vim lhe perguntar isso. 249 00:14:36,688 --> 00:14:39,148 Agi de uma maneira que sugere que preciso de ajuda? 250 00:14:39,232 --> 00:14:41,067 Não. Foi por isso que perguntei. 251 00:14:43,361 --> 00:14:46,030 Aceito sua ajuda nas sondagens do campo de asteroides. 252 00:14:46,072 --> 00:14:48,574 Estou estudando sobre como a Serene Squall opera. 253 00:14:49,242 --> 00:14:51,160 Parecia que ia ter um ataque do coração 254 00:14:51,202 --> 00:14:53,246 quando Pike disse para usar seu instinto. 255 00:14:54,247 --> 00:14:56,999 O capitão Pike sente-se à vontade operando com palpites. 256 00:14:57,333 --> 00:15:00,128 A experiência é perturbadoramente parecida com adivinhar. 257 00:15:00,169 --> 00:15:01,504 E o que há de errado nisso? 258 00:15:01,587 --> 00:15:03,840 Adivinhar é derivado de premissas incompletas. 259 00:15:03,881 --> 00:15:04,882 É ilógico. 260 00:15:05,091 --> 00:15:07,510 -Segundo você. -Segundo todos os Vulcanos. 261 00:15:07,593 --> 00:15:10,388 -Mas você não é meio humano? -Isso é meramente genético. 262 00:15:10,722 --> 00:15:12,014 Eu fui criado em Vulcano. 263 00:15:12,056 --> 00:15:13,850 E isso é geografia. 264 00:15:17,186 --> 00:15:18,187 Spock. 265 00:15:20,773 --> 00:15:23,151 Todas as espécies colocam coisas em caixas. 266 00:15:24,485 --> 00:15:27,071 É tipo você é isso ou aquilo. 267 00:15:27,196 --> 00:15:30,742 E, às vezes, nós agimos de uma certa maneira 268 00:15:30,825 --> 00:15:33,244 para atendermos às expectativas das pessoas. 269 00:15:33,369 --> 00:15:36,205 Mas isso não é necessariamente quem somos. 270 00:15:38,207 --> 00:15:40,626 E, às vezes, como na ponte agora, 271 00:15:42,044 --> 00:15:43,212 isso pode nos limitar. 272 00:15:43,546 --> 00:15:45,423 Você está propondo um melhor equilíbrio 273 00:15:45,548 --> 00:15:47,383 das minhas naturezas humana e Vulcana. 274 00:15:47,925 --> 00:15:49,135 Eu estou dizendo. 275 00:15:52,096 --> 00:15:54,140 Talvez você não seja qualquer um dos dois. 276 00:15:55,308 --> 00:15:56,684 Isso não faz sentido. 277 00:15:57,810 --> 00:16:01,439 Se eu não sou humano ou Vulcano, o que eu sou? 278 00:16:01,939 --> 00:16:04,609 Quer dizer, essa não é minha pergunta para responder. 279 00:16:07,612 --> 00:16:08,613 Desculpe. 280 00:16:09,530 --> 00:16:10,531 Limites. 281 00:16:12,867 --> 00:16:14,786 Eu só conheci poucos Vulcanos, só isso. 282 00:16:17,997 --> 00:16:20,082 Mas sobre essas coisas... 283 00:16:21,584 --> 00:16:23,461 Eu não perderia tempo analisando isso. 284 00:16:23,628 --> 00:16:25,880 A armadilha não foi criada pela Serene Squall. 285 00:16:26,547 --> 00:16:28,174 Se fosse, já estaríamos mortos. 286 00:16:42,146 --> 00:16:44,816 Navegar sem os relés de mapeamento não é tarefa fácil. 287 00:16:44,899 --> 00:16:47,026 O alferes Hsu pode substituí-la se precisar. 288 00:16:47,944 --> 00:16:50,112 Na verdade, eu gosto de pilotar manualmente. 289 00:16:50,905 --> 00:16:53,866 Parece que a nave e eu estamos em uma conversa profunda. 290 00:16:55,076 --> 00:16:57,495 Você sabe. Como um terceiro encontro. 291 00:17:12,927 --> 00:17:15,137 Captando a assinatura de uma nave a estibordo. 292 00:17:15,805 --> 00:17:17,557 Parece que é a outra nave colonial. 293 00:17:17,640 --> 00:17:18,641 Sinais de vida? 294 00:17:18,933 --> 00:17:22,186 Detectando 200 sinais de vida na área de carga, mais 30 pela nave. 295 00:17:23,145 --> 00:17:26,357 A relação para todas as três naves coloniais era de uns duzentos. 296 00:17:26,482 --> 00:17:28,943 Parecem ser prisioneiros. As portas foram seladas. 297 00:17:29,026 --> 00:17:31,654 A Squall pode ter levado a nave e deixado um grupo lá. 298 00:17:31,696 --> 00:17:33,698 Isso explicaria os outros sinais de vida. 299 00:17:34,115 --> 00:17:35,825 A nave colonial nos detectou? 300 00:17:35,950 --> 00:17:37,702 Ainda não, senhor. Fora de alcance. 301 00:17:37,743 --> 00:17:39,620 Temos a vantagem. Vamos usá-la agora. 302 00:17:39,704 --> 00:17:41,163 La'An, Una. Vocês vêm comigo. 303 00:17:50,172 --> 00:17:52,717 Viagens não autorizadas para fora do espaço da Federação, 304 00:17:52,800 --> 00:17:53,843 liderando missões. 305 00:17:53,926 --> 00:17:56,053 Alguém está brincando com as regras hoje. 306 00:17:56,387 --> 00:17:57,972 Quem, eu? O escoteiro? 307 00:18:01,183 --> 00:18:02,643 Cuidado com a retaguarda. 308 00:18:04,061 --> 00:18:05,146 Ativar. 309 00:18:12,653 --> 00:18:13,654 Luzes. 310 00:18:40,765 --> 00:18:42,767 Pike para Enterprise. Não há colonos. 311 00:18:43,184 --> 00:18:45,811 Capitão, vamos tirá-lo daí. Aguardar para transporte. 312 00:18:45,895 --> 00:18:47,772 Entendido, Imediato. E vamos precisar. 313 00:18:50,107 --> 00:18:51,943 Algo está bloqueando as comunicações. 314 00:18:57,198 --> 00:18:58,908 Espalhem-se e achem a tripulação. 315 00:19:00,117 --> 00:19:02,620 Comandante, os sensores detectaram vários sinais de vida 316 00:19:02,703 --> 00:19:03,746 a bordo da Enterprise 317 00:19:03,829 --> 00:19:06,082 enquanto transportamos a equipe para nave colonial. 318 00:19:06,707 --> 00:19:07,792 Alerta de intruso. 319 00:19:07,875 --> 00:19:09,126 Postos defensivos. 320 00:19:09,251 --> 00:19:11,170 Responda, Enterprise. Responda. 321 00:19:12,630 --> 00:19:14,423 -Não gosto disso. -Eu também não. 322 00:19:14,674 --> 00:19:16,842 Devemos ir antes que os bandidos decidam... 323 00:19:26,102 --> 00:19:27,478 Não atirem, não atirem. 324 00:19:34,819 --> 00:19:35,987 Postos de batalha! 325 00:19:36,654 --> 00:19:39,657 Computador, iniciar protocolo de segurança Ômega Beta Nove. 326 00:19:42,034 --> 00:19:45,329 Acesso aos controles da Enterprise totalmente travados ao meu sinal. 327 00:20:18,487 --> 00:20:19,488 Spock! 328 00:20:21,657 --> 00:20:23,075 Vão! Vão! 329 00:20:23,993 --> 00:20:24,994 Deque quatro. 330 00:20:51,896 --> 00:20:54,231 Bem-vindos a Serene Squall. 331 00:21:11,454 --> 00:21:14,332 Permaneça calma, conselheira. Vamos à enfermaria em breve. 332 00:21:14,791 --> 00:21:17,418 Todo mundo para a sala de transporte agora. 333 00:21:30,765 --> 00:21:33,101 Seremos pegos se não nos escondermos. 334 00:21:33,184 --> 00:21:34,185 Por aqui. 335 00:21:48,157 --> 00:21:51,369 Sou o último a querer estragar um belo queixo. 336 00:21:52,245 --> 00:21:53,538 Mas precisamos dos códigos 337 00:21:53,621 --> 00:21:55,748 para desbloquearmos a sua nave, Capitão. 338 00:21:57,583 --> 00:21:58,584 Vamos? 339 00:22:01,504 --> 00:22:03,631 Nós tomamos a sua nave, está bem? 340 00:22:04,966 --> 00:22:06,467 Prendemos a sua tripulação. 341 00:22:06,884 --> 00:22:10,972 Então, todo esse drama de capitão desafiador 342 00:22:12,098 --> 00:22:13,224 é triste. 343 00:22:21,149 --> 00:22:22,650 Estamos perdendo tempo. 344 00:22:23,234 --> 00:22:24,735 Então ela é a esperta. 345 00:22:24,819 --> 00:22:26,445 Bonito e inteligente. 346 00:22:27,530 --> 00:22:29,115 Você é um encanto. 347 00:22:33,619 --> 00:22:34,996 Vocês comem essa coisa? 348 00:22:35,663 --> 00:22:37,248 É uma especialidade órion. 349 00:22:37,999 --> 00:22:39,167 A tripulação adora. 350 00:22:45,548 --> 00:22:46,549 Olha. 351 00:22:46,841 --> 00:22:48,926 Minha tripulação precisa de comida e água. 352 00:22:49,218 --> 00:22:52,930 Se cuidar disso, eu vou te mostrar como é uma refeição decente. 353 00:22:53,014 --> 00:22:54,015 O que me diz? 354 00:22:54,140 --> 00:22:57,685 Eu pedi pelos códigos de controle da sua nave. 355 00:22:58,227 --> 00:22:59,687 -Não comida. -Sei. 356 00:22:59,770 --> 00:23:01,230 Vamos discutir isso na janta. 357 00:23:02,106 --> 00:23:03,107 Está bem. 358 00:23:03,191 --> 00:23:05,943 Que tal eu começar a jogar a sua tripulação no espaço? 359 00:23:06,861 --> 00:23:08,362 Isso parece atraente? 360 00:23:09,405 --> 00:23:12,658 Estamos longe da Federação. A Enterprise não vai a lugar algum. 361 00:23:12,867 --> 00:23:14,202 E vamos ser sinceros. 362 00:23:14,994 --> 00:23:16,871 A tripulação adoraria uma boa refeição. 363 00:23:18,039 --> 00:23:19,999 O que tem de errado com como eu cozinho? 364 00:23:24,712 --> 00:23:25,713 Está bem. 365 00:23:26,172 --> 00:23:27,590 Vá cuidar da tripulação. 366 00:23:29,050 --> 00:23:30,635 Espero que saiba cozinhar. 367 00:23:31,761 --> 00:23:33,804 As vidas da sua tripulação dependem disso. 368 00:23:39,560 --> 00:23:40,561 A cozinha? 369 00:24:03,251 --> 00:24:07,088 Eu nunca vou entender por que é tão difícil enviar um simples SOS. 370 00:24:07,213 --> 00:24:09,423 COMUNICAÇÕES INDISPONÍVEIS BLOQUEIO DE SEGURANÇA 371 00:24:09,507 --> 00:24:10,508 Ótimo. 372 00:24:12,218 --> 00:24:13,219 Parada. 373 00:24:14,387 --> 00:24:15,388 Vire-se. 374 00:24:17,765 --> 00:24:19,642 Não me machuque. Sou só uma enfermeira. 375 00:24:20,351 --> 00:24:21,435 Largue suas armas. 376 00:24:21,602 --> 00:24:22,645 Não tenho armas. 377 00:24:26,274 --> 00:24:27,358 Como eu disse. 378 00:24:28,109 --> 00:24:29,193 Enfermeira. 379 00:24:29,277 --> 00:24:30,278 Não se mexa. 380 00:25:02,310 --> 00:25:03,311 E aqui está. 381 00:25:09,483 --> 00:25:10,484 Lá vai você. 382 00:25:19,243 --> 00:25:20,244 Dá para comer. 383 00:25:21,412 --> 00:25:22,997 Todo mundo pareceu gostar. 384 00:25:28,878 --> 00:25:29,879 Escuta. 385 00:25:30,713 --> 00:25:33,424 Não dói que inimigos elogiem uns aos outros. 386 00:25:34,592 --> 00:25:38,888 Por exemplo, você parece inteligente demais 387 00:25:38,971 --> 00:25:41,599 para aguentar tanta insubordinação da sua tripulação. 388 00:25:42,266 --> 00:25:43,934 Eles sabem quem está no comando. 389 00:25:45,061 --> 00:25:46,437 Tenho certeza que sim. 390 00:25:48,689 --> 00:25:50,775 Talvez, em vez de focar em mim, 391 00:25:51,901 --> 00:25:54,362 deva focar no que vai acontecer com sua tripulação 392 00:25:54,445 --> 00:25:55,863 se não nos der os códigos. 393 00:25:56,072 --> 00:25:58,783 Eu não quero te dizer como fazer o seu trabalho, mas... 394 00:26:00,785 --> 00:26:01,786 Está bem. 395 00:26:03,704 --> 00:26:04,705 Venha aqui. 396 00:26:08,167 --> 00:26:09,960 A Federação está perfeitamente feliz 397 00:26:10,044 --> 00:26:12,713 em ignorar o que acontece fora do espaço da Federação. 398 00:26:12,755 --> 00:26:15,216 Mas, quando você vai e sequestra a nave principal? 399 00:26:16,217 --> 00:26:18,761 Você sabe que toda a Frota vai vir atrás de vocês. 400 00:26:18,928 --> 00:26:21,889 Antes que eles nos peguem, teremos vendido a sua nave. 401 00:26:23,057 --> 00:26:26,060 Muita gente no Quadrante pagaria um alto preço por ela. 402 00:26:27,353 --> 00:26:30,106 Essas pessoas querem mesmo a Federação vindo atrás delas? 403 00:26:30,189 --> 00:26:32,400 Porque é isso o que vão comprar também. 404 00:26:32,483 --> 00:26:33,484 Não. 405 00:26:34,026 --> 00:26:35,903 A nave não é tudo o que temos a vender. 406 00:26:37,363 --> 00:26:40,491 O que será que os Klingons vão pagar por alguns escravos 407 00:26:40,574 --> 00:26:41,575 da Federação? 408 00:26:42,785 --> 00:26:43,786 Isso é... 409 00:26:44,078 --> 00:26:45,079 Os Klingons. 410 00:26:48,040 --> 00:26:51,210 Sabe por que pessoas como você não entram em acordos 411 00:26:51,335 --> 00:26:52,461 com os Klingons? 412 00:26:53,754 --> 00:26:55,840 É porque elas não tendem a sair disso vivas. 413 00:26:57,007 --> 00:26:58,634 Eu sei o que estou fazendo. 414 00:26:58,759 --> 00:26:59,760 Está bem. 415 00:27:13,023 --> 00:27:14,024 Obrigada. 416 00:27:14,108 --> 00:27:16,152 Sorte que a arma estava ajustada para tonteio. 417 00:27:16,277 --> 00:27:18,070 Claramente querem nos capturar vivos. 418 00:27:18,112 --> 00:27:20,364 Porque querem um resgate em vez de nos matar. 419 00:27:29,832 --> 00:27:30,833 ACESSO NEGADO 420 00:27:30,958 --> 00:27:33,043 O isolamento de segurança ainda está ativo. 421 00:27:33,127 --> 00:27:35,838 Mas os invasores conseguiram acesso a todos os níveis da nave. 422 00:27:35,921 --> 00:27:37,423 E quanto aos módulos de fuga? 423 00:27:37,798 --> 00:27:40,801 Abandonar uma nave poderosa como a Enterprise para criminosos 424 00:27:40,843 --> 00:27:42,970 não é uma opção. Precisamos retomar a nave. 425 00:27:43,053 --> 00:27:45,723 Você não quer ser capturado por esse pessoal. 426 00:27:49,143 --> 00:27:51,812 Sua reação sugere uma conexão mais pessoal 427 00:27:51,896 --> 00:27:54,023 com o seu adversário do que antes divulgado. 428 00:27:56,400 --> 00:27:59,653 Meu marido dirigiu os esforços de realocação de refugiados 429 00:27:59,737 --> 00:28:01,322 para colônias da Federação. 430 00:28:03,282 --> 00:28:05,493 A Squall atacou um dos transportes dele. 431 00:28:07,161 --> 00:28:08,871 Ele lutou. Ele perdeu. 432 00:28:09,497 --> 00:28:11,207 Foi por isso que eu deixei a Frota. 433 00:28:11,332 --> 00:28:13,667 Entrou nesse seu trabalho para honrar seu marido. 434 00:28:14,543 --> 00:28:15,628 Ele era Vulcano. 435 00:28:15,920 --> 00:28:17,338 Ele abriu mão do Kolinahr. 436 00:28:18,005 --> 00:28:19,423 Ele se sentia dividido. 437 00:28:20,174 --> 00:28:22,092 Eu disse para ele parar de se preocupar 438 00:28:22,176 --> 00:28:24,762 se estava sendo muito emotivo ou muito lógico. 439 00:28:26,138 --> 00:28:28,933 A lógica provavelmente lhe disse para reagir naquele dia. 440 00:28:29,850 --> 00:28:33,521 Eu queria que ele tivesse se deixado sentir medo. 441 00:28:39,109 --> 00:28:41,237 Precisamos abandonar a nave. 442 00:28:46,492 --> 00:28:48,661 Os tubos Jefferies nos levarão à engenharia. 443 00:28:50,037 --> 00:28:52,540 Dali, eu posso cancelar o isolamento de segurança 444 00:28:52,581 --> 00:28:55,918 e redirecionar os sistemas da nave para enviar um SOS para a Frota. 445 00:28:59,964 --> 00:29:01,590 Eu não sou de lutar, Spock. 446 00:29:02,091 --> 00:29:04,051 Com base no que você disse, conselheira. 447 00:29:04,385 --> 00:29:06,262 Acredito que está totalmente incorreta. 448 00:29:22,319 --> 00:29:23,320 Oi, amigo. 449 00:29:29,535 --> 00:29:31,412 Como está todo mundo? Estão bem? 450 00:29:31,787 --> 00:29:32,997 Me deixe te examinar. 451 00:29:34,582 --> 00:29:36,917 Boa notícia. Sua cabeça não está confusa. 452 00:29:36,959 --> 00:29:39,086 Mais boas notícias, eu convenci esse pessoal 453 00:29:39,169 --> 00:29:40,921 a nos vender para os Klingons. 454 00:29:42,172 --> 00:29:44,216 -Essa coisa não está quebrada? -Me deixe olhar. 455 00:29:44,258 --> 00:29:45,926 Não, eu estou bem. Vai por mim. 456 00:29:46,760 --> 00:29:49,722 O capitão achou que nos vender para os Klingons era boa ideia. 457 00:29:49,763 --> 00:29:51,974 O resto da tripulação nem tanto assim. 458 00:29:54,727 --> 00:29:55,728 Chris. 459 00:29:56,937 --> 00:29:57,938 Não. 460 00:29:58,564 --> 00:30:00,065 Alfa Braga Quatro, não. 461 00:30:01,275 --> 00:30:03,277 Sim. Alfa Braga Quatro. 462 00:30:04,653 --> 00:30:06,697 O que é Alfa Braga Quatro? 463 00:30:08,032 --> 00:30:10,284 Estamos começando um motim. 464 00:30:20,711 --> 00:30:21,962 Acesso negado. 465 00:30:26,717 --> 00:30:28,010 Acesso negado. 466 00:30:33,891 --> 00:30:35,309 Feliz em ver vocês dois. 467 00:30:35,559 --> 00:30:36,560 Trabalho seu? 468 00:30:37,770 --> 00:30:39,021 Você parece surpreso. 469 00:30:40,814 --> 00:30:43,651 Eu venho tentando mandar um sinal de socorro para a Frota, 470 00:30:43,734 --> 00:30:44,818 mas ele não deixa. 471 00:30:44,902 --> 00:30:47,655 Posso remover o isolamento para comandar a nave daqui. 472 00:30:48,614 --> 00:30:51,325 Isso vai nos conseguir tempo para a Frota mandar ajuda. 473 00:30:51,408 --> 00:30:53,952 Computador, aqui é o oficial graduado tenente Spock 474 00:30:53,994 --> 00:30:55,996 comandando que anule o isolamento de segurança. 475 00:30:56,038 --> 00:30:57,956 Código de acesso Spock Gama Delta Dois. 476 00:30:58,332 --> 00:30:59,500 Acesso concedido. 477 00:30:59,833 --> 00:31:02,086 Transferir sistemas de comando para a engenharia. 478 00:31:02,169 --> 00:31:03,879 Sistemas de comando transferidos. 479 00:31:04,004 --> 00:31:05,339 Selar portas da engenharia. 480 00:31:06,382 --> 00:31:07,758 Engenharia selada. 481 00:31:07,841 --> 00:31:10,219 Vou sondar a área para localizar a Serene Squall. 482 00:31:10,427 --> 00:31:12,262 Enfermeira Chapel, acesse a comunicação. 483 00:31:12,346 --> 00:31:13,347 Trabalhando nisso. 484 00:31:13,430 --> 00:31:15,307 Dra. Aspen, confira o sistema de transporte. 485 00:31:15,391 --> 00:31:18,602 Vamos tentar trazer a tripulação para Enterprise antes que percebam. 486 00:31:18,686 --> 00:31:19,687 Checando. 487 00:31:19,770 --> 00:31:22,064 Espere, a comunicação retornou para a ponte. 488 00:31:22,147 --> 00:31:24,191 Não só as comunicações. Todos os sistemas. 489 00:31:24,274 --> 00:31:26,735 As portas da engenharia não estão mais seladas. 490 00:31:26,860 --> 00:31:27,820 O quê? 491 00:31:32,032 --> 00:31:33,033 Doutora Aspen. 492 00:31:33,200 --> 00:31:34,493 Angel, na verdade. 493 00:31:35,536 --> 00:31:36,704 Capitão Angel. 494 00:31:38,872 --> 00:31:40,624 A Serene Squall é a sua nave. 495 00:31:42,793 --> 00:31:44,837 E agora a Enterprise também. 496 00:31:55,386 --> 00:31:57,138 Seu engodo foi bem completo. 497 00:31:57,597 --> 00:31:59,140 Não. Você se sente traído. 498 00:31:59,474 --> 00:32:01,142 Odeio quando isso acontece. 499 00:32:01,351 --> 00:32:02,894 E você é tão fofo também. 500 00:32:03,061 --> 00:32:04,479 Sentimentos não me preocupam. 501 00:32:04,562 --> 00:32:06,814 Só a segurança da Enterprise e da tripulação. 502 00:32:06,898 --> 00:32:08,733 Sem sentimentos, mesmo sem um Kolinahr. 503 00:32:08,900 --> 00:32:09,901 Impressionante. 504 00:32:09,943 --> 00:32:11,611 Onde está a verdadeira Aspen agora? 505 00:32:11,694 --> 00:32:14,155 Provavelmente ainda vagando no planeta desabitado 506 00:32:14,155 --> 00:32:15,406 em que eu os larguei. 507 00:32:16,407 --> 00:32:17,825 O quê? Eu não os matei. 508 00:32:17,909 --> 00:32:19,035 Onde estão os colonos? 509 00:32:19,244 --> 00:32:20,745 Eles? Imaginários. 510 00:32:21,287 --> 00:32:22,288 Eu os inventei. 511 00:32:22,580 --> 00:32:25,750 Contei uma historinha triste que eu sabia que traria vocês aqui 512 00:32:25,833 --> 00:32:28,962 e vocês acreditaram em mim. Francamente, isso é culpa de vocês. 513 00:32:31,089 --> 00:32:32,173 Está bem. 514 00:32:33,758 --> 00:32:35,593 Vamos ver o que essa coisa pode fazer. 515 00:32:36,719 --> 00:32:37,929 Disparar phasers . 516 00:32:43,184 --> 00:32:44,769 Isso é divertido. 517 00:32:44,852 --> 00:32:47,313 Qual é o seu objetivo? Você tem o controle da nave. 518 00:32:47,397 --> 00:32:49,315 -Por que ainda estamos vivos? -Spock. 519 00:32:49,399 --> 00:32:51,317 Eu tenho um motivo extremamente lógico. 520 00:32:51,609 --> 00:32:55,446 Estou gostando da sua nave chique, mas eu não vim aqui pela Enterprise. 521 00:32:56,864 --> 00:32:58,449 Eu vim aqui por você, Spock. 522 00:32:59,284 --> 00:33:01,744 Sejam quais forem as informações, eu não vou fornecê-las. 523 00:33:02,120 --> 00:33:03,788 Eu não preciso de informações. 524 00:33:04,080 --> 00:33:08,209 Eu só preciso que você continue sendo você. 525 00:33:20,888 --> 00:33:21,889 T'Pring. 526 00:33:22,473 --> 00:33:25,143 Uma transmissão subespacial para você da Enterprise. 527 00:33:25,560 --> 00:33:26,561 Obrigada, Stonn. 528 00:33:30,815 --> 00:33:31,816 Quem é você? 529 00:33:32,483 --> 00:33:33,651 T'Pring. 530 00:33:33,818 --> 00:33:35,320 É um prazer conhecê-la, 531 00:33:35,361 --> 00:33:39,490 preciso dizer, você é muito atraente para uma guarda de prisão. 532 00:33:39,657 --> 00:33:42,910 Ankeshtan K'til não é uma prisão. É um centro de reabilitação. 533 00:33:42,994 --> 00:33:45,496 Tanto faz. Vou direto ao assunto. 534 00:33:45,913 --> 00:33:47,373 Eu tenho um prisioneiro aqui. 535 00:33:47,457 --> 00:33:48,458 Spock. 536 00:33:49,375 --> 00:33:50,793 Eu acho que você o conhece. 537 00:33:57,008 --> 00:34:00,678 Convenientemente, você está detendo um amigo meu como prisioneiro. 538 00:34:00,803 --> 00:34:02,472 Um Vulcano chamado Xaverius. 539 00:34:02,930 --> 00:34:06,017 Que tal uma troca justa? Um Vulcano por um Vulcano. 540 00:34:06,476 --> 00:34:08,936 Certamente está ciente que, se eu o libertar, 541 00:34:09,020 --> 00:34:11,189 o alto conselho vai revogar a minha posição. 542 00:34:11,272 --> 00:34:14,025 Eu enfrentaria acusações criminais e desgraçaria a minha família. 543 00:34:14,108 --> 00:34:16,903 Mas você está ligada ao Spock por um noivado ritual, não é? 544 00:34:16,986 --> 00:34:19,364 O que faz dele sua responsabilidade. 545 00:34:20,365 --> 00:34:25,453 Então você pode suportar o estigma de perder um prisioneiro 546 00:34:26,537 --> 00:34:29,874 ou o estigma de deixar um dos filhos favoritos de Vulcano, 547 00:34:30,541 --> 00:34:33,252 o seu amor verdadeiro, morrer. 548 00:34:34,212 --> 00:34:36,339 Como eu disse, é um pelo outro. 549 00:34:36,381 --> 00:34:39,050 A intimidação não vai influenciar as minhas decisões. 550 00:34:39,258 --> 00:34:40,259 Está bem. 551 00:34:40,343 --> 00:34:42,470 Estou transmitindo coordenadas assim mesmo. 552 00:34:42,553 --> 00:34:44,347 Nosso ponto de encontro para a troca 553 00:34:44,389 --> 00:34:46,391 será na fronteira do espaço da Federação 554 00:34:46,474 --> 00:34:49,560 Se escolher envolver a Federação, 555 00:34:52,146 --> 00:34:55,942 vai por mim, não vai ter um noivo para resgatar. 556 00:35:00,613 --> 00:35:01,614 Marque um curso. 557 00:35:02,365 --> 00:35:04,617 Temos um encontro com a namorada do Sr. Spock. 558 00:35:04,700 --> 00:35:06,702 Ela acabou de dizer que não vai fazer isso. 559 00:35:06,911 --> 00:35:07,912 Ela vai obedecer. 560 00:35:08,579 --> 00:35:10,832 Vulcanos não são afetados por emoções. 561 00:35:11,833 --> 00:35:13,042 É sério? 562 00:35:13,584 --> 00:35:16,629 Eu venho usando emoção para manipular você o dia todo. 563 00:35:18,423 --> 00:35:21,384 Aqueles pobres colonos doentes. 564 00:35:21,843 --> 00:35:24,762 Meu trágico amor perdido em batalha. 565 00:35:30,309 --> 00:35:34,313 Histórias, emoções obrigaram vocês 566 00:35:34,397 --> 00:35:36,441 a fazerem o que eu queria. 567 00:35:40,445 --> 00:35:43,072 Eu não sei se é porque você é meio Vulcano, 568 00:35:43,114 --> 00:35:44,991 meio humano ou os dois, 569 00:35:45,283 --> 00:35:48,119 mas, quando você descobrir quem é, talvez possa me dizer. 570 00:35:49,537 --> 00:35:52,874 Eu devo assinalar a ironia de você questionar a minha identidade. 571 00:35:53,458 --> 00:35:54,750 Qual é. 572 00:35:55,460 --> 00:35:57,753 Eu posso ter mentido sobre um detalhe ou dois, 573 00:35:57,795 --> 00:35:59,630 mas eu nunca menti sobre quem eu sou. 574 00:36:00,214 --> 00:36:01,466 Eu perdi o homem que amava 575 00:36:01,549 --> 00:36:04,010 mesmo que tenha sido para uma prisão Vulcana, não piratas. 576 00:36:04,093 --> 00:36:05,761 Você roubou uma nave da Federação 577 00:36:06,429 --> 00:36:10,433 e está chantageando Vulcanos por amor? 578 00:36:11,100 --> 00:36:13,478 Minha amiga, me deixe te dizer uma coisa que, 579 00:36:13,561 --> 00:36:17,231 desses seus olhos duros como pedra, acho que sabe. 580 00:36:18,232 --> 00:36:19,567 O amor é a única coisa 581 00:36:19,692 --> 00:36:22,236 que torna o vazio solitário do espaço suportável. 582 00:36:23,446 --> 00:36:25,698 É por isso que T'Pring vai fazer a troca. 583 00:36:36,501 --> 00:36:39,962 Atenção, estamos traçando um curso para a colônia de Qu'Vat. 584 00:36:40,296 --> 00:36:42,548 Temos uma carga para vender aos Klingons. 585 00:36:42,757 --> 00:36:44,675 Toda a tripulação, permaneça a postos. 586 00:36:45,635 --> 00:36:47,845 Você acha mesmo que o Remy tem o que é preciso 587 00:36:47,970 --> 00:36:49,514 para negociar com os Klingons? 588 00:36:49,555 --> 00:36:51,098 Ele nem faz um mingau decente. 589 00:36:51,224 --> 00:36:52,433 Como profissional médico, 590 00:36:52,517 --> 00:36:54,519 vejo sinais de má nutrição na tripulação. 591 00:36:55,978 --> 00:36:57,104 Ele é o capitão. 592 00:36:57,688 --> 00:36:59,315 Eles fazem o que ele disser. 593 00:36:59,357 --> 00:37:00,566 Ele não é o capitão. 594 00:37:04,529 --> 00:37:06,989 O que ele está dizendo é, se o Remy mudar o plano, 595 00:37:07,031 --> 00:37:10,201 contra quem vai se voltar se der errado com os Klingons. 596 00:37:10,243 --> 00:37:11,869 Quando der errado. 597 00:37:13,204 --> 00:37:14,455 Eu sei me proteger. 598 00:37:14,664 --> 00:37:16,249 E quanto ao resto da tripulação? 599 00:37:17,542 --> 00:37:20,336 Você é a única pessoa pensando neles. 600 00:37:21,671 --> 00:37:23,881 Isso para mim significa que pode ser capitão. 601 00:37:25,132 --> 00:37:26,384 O Remy tem amigos. 602 00:37:27,677 --> 00:37:29,262 Eu provei a comida dele. 603 00:37:29,470 --> 00:37:32,014 Quantos amigos ele tem de verdade? 604 00:37:32,348 --> 00:37:34,058 Aposto que você tem amigos também. 605 00:37:34,267 --> 00:37:37,144 E se precisar de apoio, eu... 606 00:37:37,728 --> 00:37:40,898 Eu posso saber onde pode achar mais alguns amigos. 607 00:37:45,069 --> 00:37:46,279 Coma o seu mingau. 608 00:37:53,160 --> 00:37:54,370 Alfa Braga Quatro. 609 00:37:55,496 --> 00:37:56,831 Funciona toda vez. 610 00:38:00,293 --> 00:38:01,419 Olha quem apareceu. 611 00:38:02,086 --> 00:38:03,629 -Abra um canal. -Sim, capitã. 612 00:38:04,505 --> 00:38:07,174 T'Pring. Você tomou uma decisão muito lógica. 613 00:38:07,258 --> 00:38:08,509 Manter o Spock vivo. 614 00:38:08,593 --> 00:38:10,261 Eu entendo o seu problema. 615 00:38:10,845 --> 00:38:14,515 Agora, vamos ativar os transportes e trocar amantes. 616 00:38:15,766 --> 00:38:17,727 Não que o meu ligue para lógica. 617 00:38:20,938 --> 00:38:21,939 É claro. 618 00:38:22,064 --> 00:38:24,400 Eu acredito que deduzi quem é esse prisioneiro. 619 00:38:25,192 --> 00:38:26,944 Essa sou eu esperando. 620 00:38:27,445 --> 00:38:29,864 -Preparando para enviar. -T'Pring, não faça isso. 621 00:38:29,947 --> 00:38:32,867 Não pode dar uma Nave Estelar para eles. Destrua esta nave. 622 00:38:33,618 --> 00:38:34,619 Spock! 623 00:38:37,663 --> 00:38:40,207 Você tem dez minutos para me entregar Xaverius 624 00:38:40,291 --> 00:38:42,209 ou, na próxima, eu ajusto para matar. 625 00:38:52,343 --> 00:38:54,094 Espere, não levante rápido demais. 626 00:38:54,637 --> 00:38:58,223 Eu lhe garanto o transporte seguro de Xaverius e não vai ferir Spock? 627 00:38:58,641 --> 00:39:00,017 Você tem minha palavra. 628 00:39:00,559 --> 00:39:02,561 Entregue Spock para a sala de transporte. 629 00:39:03,937 --> 00:39:06,190 Peço desculpas por qualquer liberdade que eu tome. 630 00:39:06,273 --> 00:39:07,650 Por favor, siga meu exemplo. 631 00:39:07,816 --> 00:39:08,817 Está bem. 632 00:39:09,068 --> 00:39:11,654 Vou lhe dar os códigos de transporte para cela do prisioneiro. 633 00:39:11,779 --> 00:39:12,988 Espere, T'Pring. 634 00:39:13,656 --> 00:39:15,491 Eu lhe devo desculpas. 635 00:39:15,824 --> 00:39:16,825 Você tinha razão. 636 00:39:16,950 --> 00:39:17,951 Razão? 637 00:39:18,661 --> 00:39:19,662 Sobre o quê? 638 00:39:19,703 --> 00:39:21,622 Eu tenho cedido ao meu lado humano. 639 00:39:22,289 --> 00:39:23,957 Mais até do que queria admitir. 640 00:39:25,042 --> 00:39:27,711 Não posso mais negar as emoções dentro de mim. 641 00:39:27,836 --> 00:39:30,422 Spock, está falhando em se comunicar de forma eficaz. 642 00:39:34,426 --> 00:39:36,053 A enfermeira Chapel e eu... 643 00:39:36,136 --> 00:39:38,305 Ele quer dizer que estamos tendo um caso. 644 00:39:39,807 --> 00:39:40,808 O quê? 645 00:39:42,142 --> 00:39:43,352 Estamos apaixonados. 646 00:39:43,727 --> 00:39:44,728 Desculpe. 647 00:39:46,855 --> 00:39:50,401 Você está brincando, não é? Espera que ela acredite nisso? 648 00:39:51,151 --> 00:39:52,986 Obviamente, isso tudo é uma jogada 649 00:39:53,028 --> 00:39:55,239 para convencê-la a não fazer a transferência. 650 00:39:55,364 --> 00:39:56,782 Não, eu... 651 00:40:30,899 --> 00:40:32,359 Vocês são divertidos. 652 00:40:32,901 --> 00:40:34,778 T'Pring, fique à vontade para vir aqui. 653 00:40:34,903 --> 00:40:37,364 Sinto que pode resolver as coisas em um minuto. 654 00:40:37,656 --> 00:40:39,867 À luz dessa nova informação, Spock, 655 00:40:40,576 --> 00:40:43,537 é lógico que nós dissolvamos nosso elo de noivado. 656 00:40:44,955 --> 00:40:46,415 Eu entendo e concordo. 657 00:40:46,498 --> 00:40:47,916 Espere, o que estão fazendo? 658 00:40:49,960 --> 00:40:52,379 T'Pring, afastada de mim e nunca distante. 659 00:40:52,504 --> 00:40:54,798 Nunca e sempre tocando e tocado. 660 00:40:54,923 --> 00:40:57,426 -Eu corto o que havia. -Com essas palavras, Spock, 661 00:40:57,801 --> 00:40:59,803 você está libertado do nosso compromisso. 662 00:41:00,304 --> 00:41:02,723 Eu o considero quebrado, T'Pring. 663 00:41:03,348 --> 00:41:04,725 Eu ainda vou matá-lo. 664 00:41:04,767 --> 00:41:06,143 Ele fez a sua escolha. 665 00:41:06,852 --> 00:41:07,978 E eu fiz a minha. 666 00:41:11,899 --> 00:41:12,900 Adeus, Spock. 667 00:41:14,443 --> 00:41:15,569 Adeus, T'Pring. 668 00:41:19,323 --> 00:41:20,741 Vocês estão brincando? 669 00:41:23,410 --> 00:41:24,787 Destrua aquela nave. 670 00:41:25,788 --> 00:41:27,080 Carregando phasers . 671 00:41:29,792 --> 00:41:30,793 Algo aconteceu. 672 00:41:31,460 --> 00:41:32,961 As armas estão imobilizadas. 673 00:41:34,171 --> 00:41:36,673 -Os escudos caíram também. -O que está acontecendo? 674 00:41:45,265 --> 00:41:47,559 Recebendo transmissão da Serene Squall. 675 00:41:48,227 --> 00:41:49,228 Na tela. 676 00:41:53,774 --> 00:41:55,692 Eu só vou dizer isso uma vez. 677 00:41:56,568 --> 00:41:58,320 Saia da minha cadeira. 678 00:42:08,038 --> 00:42:10,749 Nossos códigos da porta de trás paralisaram com sucesso 679 00:42:10,833 --> 00:42:12,376 as armas e sistemas de defesa. 680 00:42:13,418 --> 00:42:15,879 Dispare para desabilitar os propulsores de impulso. 681 00:42:15,963 --> 00:42:17,506 -Mas gentilmente. -Sim, senhor. 682 00:42:20,008 --> 00:42:21,009 Ei. 683 00:42:22,886 --> 00:42:24,221 Gentilmente. 684 00:42:24,680 --> 00:42:26,765 O que disparar gentilmente quer dizer? 685 00:42:28,350 --> 00:42:29,893 Perdemos a força de impulso. 686 00:42:30,435 --> 00:42:32,187 Também não podemos entrar em dobra. 687 00:42:32,938 --> 00:42:35,899 A atitude lógica seria se render. 688 00:42:36,024 --> 00:42:38,277 Acho que existe mais na vida do que a lógica. 689 00:42:40,070 --> 00:42:41,697 E, acredito, você também. 690 00:42:45,200 --> 00:42:47,995 Se vale de alguma coisa, gostei de conhecê-lo, Sr. Spock. 691 00:42:49,246 --> 00:42:51,874 Xaverius sempre falou de você. 692 00:42:57,963 --> 00:42:59,339 Eu lhe peço para considerar 693 00:42:59,423 --> 00:43:02,593 que não precisa ser Vulcano ou humano. 694 00:43:02,885 --> 00:43:06,054 Essa é e sempre foi uma escolha falsa. 695 00:43:07,180 --> 00:43:10,392 A questão não é o que você é. 696 00:43:11,602 --> 00:43:12,769 É quem você é. 697 00:43:16,398 --> 00:43:17,441 Te vejo depois. 698 00:43:47,638 --> 00:43:49,306 Nós ganhamos? O que aconteceu? 699 00:43:49,640 --> 00:43:51,600 Pike para Enterprise. Está tudo bem aí? 700 00:43:52,100 --> 00:43:54,353 Sim, capitão. Os piratas se renderam. 701 00:43:54,436 --> 00:43:57,022 Estamos preparando para trazer a tripulação de volta. 702 00:43:58,482 --> 00:44:01,610 Antes que faça isso, alguma chance de nos tirar daqui primeiro? 703 00:44:01,693 --> 00:44:02,694 Senhor? 704 00:44:02,986 --> 00:44:05,572 Podemos ter tomado a ponte prematuramente. 705 00:44:05,614 --> 00:44:07,449 Nosso motim ainda está em andamento. 706 00:44:07,532 --> 00:44:10,285 Com certeza seria mais fácil lidar com esse pessoal daí. 707 00:44:11,453 --> 00:44:12,704 Agora mesmo, capitão. 708 00:44:22,631 --> 00:44:24,299 Diário do capitão, suplemento. 709 00:44:25,008 --> 00:44:26,843 A Frota levou a Serene Squall 710 00:44:26,969 --> 00:44:28,845 e sua tripulação variada sob custódia. 711 00:44:29,471 --> 00:44:31,264 Embora a localização da capitão Angel 712 00:44:31,348 --> 00:44:32,474 continue desconhecida. 713 00:44:35,394 --> 00:44:36,853 Meus piratas. 714 00:44:38,021 --> 00:44:42,442 Se eu pegar a Angel, vamos fazê-la andar na prancha. 715 00:44:44,152 --> 00:44:45,278 Por favor, pare. 716 00:45:11,221 --> 00:45:14,224 -Não tinha certeza que você viria. -Eu estava nas redondezas. 717 00:45:15,809 --> 00:45:17,144 Peço desculpas 718 00:45:17,519 --> 00:45:21,773 pelo incidente na ponte entre a enfermeira Chapel e eu. 719 00:45:21,857 --> 00:45:23,108 Por que se desculpar? 720 00:45:23,650 --> 00:45:26,528 Foi uma jogada impressionante para proteger minha reputação 721 00:45:26,653 --> 00:45:28,113 e a segurança do meu paciente. 722 00:45:28,405 --> 00:45:29,906 -Você sabia? -É claro. 723 00:45:30,198 --> 00:45:32,409 Nunca acreditei que você poderia sentir algo 724 00:45:32,492 --> 00:45:33,660 pela enfermeira Chapel. 725 00:45:35,954 --> 00:45:36,955 É claro que não. 726 00:45:37,039 --> 00:45:39,332 Eu supus que fosse parte de algum plano maior. 727 00:45:40,542 --> 00:45:41,626 E eu estava certa. 728 00:45:45,505 --> 00:45:47,632 Eu também estava certa sobre outra coisa. 729 00:45:47,716 --> 00:45:48,717 O quê? 730 00:45:48,800 --> 00:45:50,886 Seu lado humano pode ser uma fonte de força. 731 00:45:51,261 --> 00:45:55,265 Não havia como você transmitir a paixão do beijo sem ele. 732 00:45:56,391 --> 00:45:57,392 Obrigado. 733 00:45:59,102 --> 00:46:00,520 Você me conhece bem. 734 00:46:12,240 --> 00:46:16,411 Talvez devamos realizar um ritual de nova união. 735 00:46:17,245 --> 00:46:18,497 Isso parece lógico. 736 00:46:43,939 --> 00:46:45,565 Eu vim aqui para lhe agradecer. 737 00:46:47,109 --> 00:46:50,112 E aplaudi-la pelo seu desempenho na ponte. 738 00:46:52,280 --> 00:46:53,740 É, pois é. 739 00:46:54,574 --> 00:46:57,119 Mentir não é seu ponto forte, então fiz o que pude. 740 00:46:58,203 --> 00:46:59,871 Não temos que falar sobre isso. 741 00:47:01,790 --> 00:47:03,792 Eu pensei que, porque é humana, 742 00:47:03,875 --> 00:47:05,877 que pode querer discutir seus sentimentos. 743 00:47:05,961 --> 00:47:09,673 Spock, como eu disse antes, eu gosto de Vulcanos. 744 00:47:10,048 --> 00:47:11,758 Sei a minha posição com você. 745 00:47:13,135 --> 00:47:14,344 Você é um homem honesto. 746 00:47:14,469 --> 00:47:16,805 Não é um sujeito que iria atrás de outra mulher 747 00:47:16,888 --> 00:47:18,140 enquanto tem uma namorada. 748 00:47:18,640 --> 00:47:19,724 Então... 749 00:47:20,684 --> 00:47:22,644 Eu sei com certeza, 750 00:47:24,312 --> 00:47:26,106 que não há sentimentos entre nós. 751 00:47:28,066 --> 00:47:29,609 Fico feliz em saber disso. 752 00:47:30,735 --> 00:47:31,903 Você me conhece bem. 753 00:47:32,154 --> 00:47:33,905 Você é um bom amigo, Senhor Spock. 754 00:47:35,824 --> 00:47:37,534 Assim como você, enfermeira Chapel. 755 00:47:40,287 --> 00:47:41,788 Spock, uma última coisa. 756 00:47:42,789 --> 00:47:46,376 Você disse na ponte que de repente percebeu 757 00:47:46,918 --> 00:47:49,671 a identidade do prisioneiro que a Angel queria libertar. 758 00:47:49,754 --> 00:47:50,755 Sim. 759 00:47:51,006 --> 00:47:53,008 Coisas que eles disseram eram específicas 760 00:47:53,091 --> 00:47:54,509 de um Vulcano em particular. 761 00:47:55,302 --> 00:47:56,303 Quem? 762 00:47:56,720 --> 00:47:59,139 O embaixador Sarek tem um filho fora do casamento. 763 00:47:59,389 --> 00:48:03,226 Ele, embora totalmente Vulcano, rejeitou os ensinamentos da lógica. 764 00:48:03,351 --> 00:48:05,353 -Ele é um dos V'tosh Ka'tur? -Sim. 765 00:48:06,146 --> 00:48:09,024 O embaixador Sarek não é o seu pai também? 766 00:48:09,107 --> 00:48:10,108 Sim. 767 00:48:11,067 --> 00:48:13,195 Eu acredito que Xaverius é um nome falso. 768 00:48:15,197 --> 00:48:18,033 Acredito que o Vulcano que Angel estava tentando libertar 769 00:48:18,533 --> 00:48:20,952 é alguém que me disseram para evitar a todo custo. 770 00:48:23,330 --> 00:48:24,831 Meu meio-irmão, Sybok. 771 00:48:27,000 --> 00:48:33,000 Curta aqui www.facebook.com/thelegender0