1 00:00:02,132 --> 00:00:06,132 Çeviri: joseywales72 İyi seyirler, ekteki notlara dikkat. 2 00:00:25,199 --> 00:00:27,853 Geçen sezon Star Trek: Strange New Worlds'de... 3 00:00:27,897 --> 00:00:30,726 - Klingon savaşı bitmişti. - Atılgan 5 yıllık görevine 4 00:00:30,769 --> 00:00:31,814 devam ediyordu. 5 00:00:31,857 --> 00:00:33,207 Savaşın dışında kalmamız 6 00:00:33,250 --> 00:00:35,209 mürettebatımı kötü etkilemişti. 7 00:00:35,252 --> 00:00:36,340 İçimdeki birşeyi özgürleştirdim. 8 00:00:36,384 --> 00:00:38,168 Duygularımı. 9 00:00:38,212 --> 00:00:40,388 Öfke. Acı. 10 00:00:40,431 --> 00:00:41,432 Kontrol edemiyorum bunları. 11 00:00:41,476 --> 00:00:42,781 Böyle olarak zayıf olmuyorsun. 12 00:00:42,825 --> 00:00:44,131 İnsan oluyorsun. 13 00:00:44,174 --> 00:00:45,697 Resmi olarak izin 14 00:00:45,741 --> 00:00:47,264 almak istiyorum. 15 00:00:47,308 --> 00:00:49,136 Oriana, Gornlardan kurtardığımız 16 00:00:49,179 --> 00:00:51,094 kız hakkında bir ipucu yakaladım. 17 00:00:51,138 --> 00:00:53,531 Hayır desem birşey değişecek mi? 18 00:00:53,575 --> 00:00:55,446 Subaylıktan istifa ediyorum. 19 00:00:55,490 --> 00:00:57,361 - Ben bir Illiryalıyım. - Reddedildi. 20 00:00:57,405 --> 00:00:59,189 Yıldızfilosu bunu öğrenince ne yapacağız peki? 21 00:00:59,233 --> 00:01:00,973 Yıldızfilosunu bana bırak. 22 00:01:01,017 --> 00:01:02,584 Neler oluyor? 23 00:01:02,627 --> 00:01:04,455 Yarbay Una Chin-Riley'i genetik modifikasyon 24 00:01:04,498 --> 00:01:06,675 yönergemize muhalefetten tutukluyorum. 25 00:01:06,718 --> 00:01:08,024 Gerçekten çok üzgünüm. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,330 Ben de. 27 00:01:10,374 --> 00:01:12,115 Bu iş burada bitmedi. 28 00:01:15,553 --> 00:01:18,600 29 00:01:47,019 --> 00:01:50,762 Kaptan'ın seyir defteri, yıldıztarihi 2369.2 30 00:01:50,806 --> 00:01:54,331 Atılgan Yıldızüssü 1'de demirlemiş durumda. 31 00:01:54,375 --> 00:01:56,681 Mürettebat sonuna kadar hakettikleri 32 00:01:56,725 --> 00:01:58,988 çarşı izinlerini kullanırken Operasyonel 33 00:01:59,031 --> 00:02:01,512 Destek Hizmetlerinden filo baş müfettişi Yarbay Pelia ve 34 00:02:01,556 --> 00:02:03,427 ekibi de gemide derinlemesine inceleme, kontrol ve 35 00:02:03,471 --> 00:02:06,126 yenilemeler yapıyorlar. 36 00:02:06,169 --> 00:02:07,953 Atılgan'da herşeyin hazır olmasına uğraşırken 37 00:02:07,997 --> 00:02:11,218 işim başımdan aşkın, ama uzaktan bile buradaki 38 00:02:11,261 --> 00:02:14,960 omzu kalabalıkların arasındaki ismini koyamadığım gerginliği hissediyorum. 39 00:02:15,004 --> 00:02:17,615 Birşeyler olacakmış hissini. 40 00:02:17,659 --> 00:02:21,489 Ama beni çok daha yakından etkileyen bir krizle uğraşıyorum. 41 00:02:22,490 --> 00:02:24,405 - Vazgeçmeyeceksin. - Chris. 42 00:02:24,448 --> 00:02:25,841 Kadınla konuşabildin mi bari? 43 00:02:25,884 --> 00:02:27,538 Cevap vermiyor. 44 00:02:28,496 --> 00:02:29,845 Benim çağrılarıma da çıkmıyor. 45 00:02:31,803 --> 00:02:33,543 Bu işi yapabilecek başka avukatlar da vardır illa. 46 00:02:33,588 --> 00:02:35,372 Yıldızfilosuna başvurum sırasında 47 00:02:35,416 --> 00:02:37,200 türümle ilgili yalan söyledim. 48 00:02:37,244 --> 00:02:39,680 Çantada keklik bir dava değil, kabul edelim. 49 00:02:39,724 --> 00:02:42,336 Bu kavgaya girmeye cesareti olabilecek tek avukat o kadın. 50 00:02:42,379 --> 00:02:43,902 Biz de kamuya duyururuz. 51 00:02:43,946 --> 00:02:45,687 - Hizmetlerini gözardı edemezler. - Hayır. 52 00:02:46,775 --> 00:02:49,256 Hayat benim, hatalarımın seninkini de mahvetmesine izin veremem. 53 00:02:49,299 --> 00:02:52,302 - Una. - Herneyse... 54 00:02:52,346 --> 00:02:54,086 Bana anlaşma önerecekleri kulağıma geldi. 55 00:02:54,130 --> 00:02:56,524 İstifa edemezsin. 56 00:02:56,567 --> 00:02:59,744 Atılgan'ın kaybı telafi edilemez. 57 00:02:59,788 --> 00:03:01,746 Benimki de. 58 00:03:01,790 --> 00:03:04,706 Kazanamayacağın bir savaşa girme. 59 00:03:04,749 --> 00:03:06,186 Bunu bana sen öğrettin. 60 00:03:06,229 --> 00:03:09,493 Bunu sen başlatmadın, onlar başlattı. 61 00:03:09,537 --> 00:03:11,800 Kazanmanın da bir yolunu bulacağız çünkü doğru olan bu. 62 00:03:11,843 --> 00:03:13,976 İçindeki Doğrucu Davut yine iş başında. 63 00:03:15,456 --> 00:03:18,198 - Kadınla yüz yüze görüşeceğim. - Tabii canım, 64 00:03:18,241 --> 00:03:20,461 suratına kapı çarpılsın diye Atılgan'ın kaptanlığından 65 00:03:20,504 --> 00:03:21,679 üç gün izin alıp çeyreğin 66 00:03:21,723 --> 00:03:23,681 taa öbür ucuna gideceksin. 67 00:03:23,725 --> 00:03:25,683 Yeni mekiklerle 2.5 gün sürecek. 68 00:03:25,727 --> 00:03:26,945 Atılgan'ın denetimleri bitmeden 69 00:03:26,989 --> 00:03:28,686 dönmüş olacağım. 70 00:03:28,730 --> 00:03:30,645 Chris, saçmalıyorsun. 71 00:03:30,688 --> 00:03:32,690 Eğer bu savaşı kazanmaktaki tek şansın bu kadınsa 72 00:03:32,734 --> 00:03:34,344 denemek zorundayım. 73 00:03:34,388 --> 00:03:37,434 Sık dişini biraz daha Bir Numara. Bu bir emirdir. Pike, tamam. 74 00:03:43,614 --> 00:03:44,876 Kişisel sebeplerle 75 00:03:44,920 --> 00:03:46,748 kısa bir izin kullanırken 76 00:03:46,791 --> 00:03:49,272 ben de Atılgan'ın kaptanlığına vekalet mi edeceğim? 77 00:03:49,316 --> 00:03:51,622 Pek bir heyecansızsın Spock. 78 00:03:51,666 --> 00:03:53,841 Mürettebatın yarısı çarşı izninde, hatırlatırım. 79 00:03:53,885 --> 00:03:55,409 Hem baş makinistimiz, 80 00:03:55,452 --> 00:03:57,541 hem de güvenlik şefimiz yok hala. 81 00:03:57,585 --> 00:03:59,543 Üstelik Yarbay Chin-Riley'nin kaybı 82 00:03:59,587 --> 00:04:01,545 - fena halde hissediliyor. - Tam da Una'ya yardım 83 00:04:01,589 --> 00:04:04,374 etmek için gitmem gerekiyor zaten. 84 00:04:04,418 --> 00:04:06,637 Rahat olun Bay Spock. 85 00:04:06,681 --> 00:04:08,422 Demir almanız bile gerekmeyecek. 86 00:04:09,466 --> 00:04:12,469 Şu insan deyimi neydi? Meşhur son sözler. 87 00:04:13,470 --> 00:04:15,951 Sana güvenim tam. 88 00:04:16,952 --> 00:04:18,301 Üç güne görüşürüz. 89 00:04:21,173 --> 00:04:24,089 - Hızlanmış nabız. - Boyunda, çenede ve 90 00:04:24,133 --> 00:04:26,744 sırtta ağrı. 91 00:04:26,788 --> 00:04:28,268 İşin aslını bilmesem 92 00:04:28,311 --> 00:04:29,617 biz insanların stres dediği 93 00:04:29,660 --> 00:04:32,837 şeyi yaşadığını söylerdim. 94 00:04:32,881 --> 00:04:35,927 Bu çok... atipik. 95 00:04:35,971 --> 00:04:39,409 Bildiğin gibi Volkanlı duyguları insanlarınkinden daha güçlüdür. 96 00:04:39,453 --> 00:04:41,237 Ama sizin halkınız onları 97 00:04:41,281 --> 00:04:43,326 baskılayıcı bilişsel engellerle kontrol ediyor. 98 00:04:43,370 --> 00:04:45,023 Kesinlikle. 99 00:04:45,067 --> 00:04:46,982 Gornlarla savaşmak için öfkeni serbest bırakınca 100 00:04:47,025 --> 00:04:49,985 bu engelleri kaldırdın. 101 00:04:50,028 --> 00:04:52,379 Şimdi tüm duyguların daha serbestçe akıyor. 102 00:04:52,422 --> 00:04:55,686 Doktor, kaptan, Atılgan'ın komutasını önümüzdeki 103 00:04:55,730 --> 00:04:58,123 üç gün için bana verdi. 104 00:04:58,167 --> 00:05:01,344 Duygularımın yargımı etkilemesinden endişeleniyorum. 105 00:05:01,388 --> 00:05:03,651 Onlarla yaşamayı öğrenmek zorundasın. 106 00:05:04,869 --> 00:05:06,349 Hepimiz gibi. 107 00:05:06,393 --> 00:05:08,786 - Bunu hiç tercih etmezdim. - Bay Spock, 108 00:05:08,830 --> 00:05:12,312 daha insani bir terapi önerebilir miyim? 109 00:05:19,667 --> 00:05:21,538 Tüm Volkanlılar müzik çalışır, evet? 110 00:05:21,582 --> 00:05:23,061 Aritmetik özellikleri nedeniyle. 111 00:05:23,105 --> 00:05:25,063 İnsanlarsa duyguları dışa vurmak 112 00:05:25,107 --> 00:05:27,762 için bir araç olarak kullanır müziği. 113 00:05:34,551 --> 00:05:35,987 Çok hoş. 114 00:05:39,730 --> 00:05:43,386 Nabzın düşüyor işte. 115 00:05:46,911 --> 00:05:48,391 Doktor. 116 00:05:48,435 --> 00:05:49,523 Yüzbaşı. 117 00:05:50,654 --> 00:05:52,003 Görev başına döndüğümü bildiriyorum. 118 00:05:52,047 --> 00:05:55,093 Tabii. Teşekkürler hemşire. 119 00:05:55,137 --> 00:05:57,182 İzninle. 120 00:06:03,319 --> 00:06:04,407 Büyüleyici. 121 00:06:04,451 --> 00:06:06,191 Normalde onun lafı değil mi bu? 122 00:06:06,235 --> 00:06:07,715 Seni görünce olanlar... Ben... 123 00:06:07,758 --> 00:06:09,456 Sakın ha! 124 00:06:09,499 --> 00:06:12,110 Hayır, hayır. Sustum. 125 00:06:13,111 --> 00:06:15,157 Başka birşey var mıydı? 126 00:06:16,245 --> 00:06:18,682 Arkeolojik Tıp üzerine olan bir kurs. 127 00:06:18,726 --> 00:06:21,163 Başvurmayı düşünüyorum. 128 00:06:22,425 --> 00:06:24,427 - O zaman yerine birisini bulmam gerekecek, değil mi? 129 00:06:25,689 --> 00:06:28,126 Volkan'da, iki aylık birşey. 130 00:06:28,170 --> 00:06:29,693 Benden o kadar kolay kurtulamazsın. 131 00:06:34,350 --> 00:06:36,744 Gemide mürettebattan çok müfettiş var. 132 00:06:36,787 --> 00:06:38,832 Yatay ve dikey kontroller standartın tam tersi ayarlanmış. 133 00:06:38,876 --> 00:06:41,226 Standart konumlar yeterince hızlı değil. 134 00:06:41,270 --> 00:06:44,969 Vurulmayı da hiç sevmem, ben de ona göre ayarladım. 135 00:06:45,013 --> 00:06:46,449 Fazlasıyla düzensiz. 136 00:06:49,409 --> 00:06:50,453 Müsaadenizle. 137 00:06:50,497 --> 00:06:52,324 Oh, hayır, izin veremem. 138 00:06:52,368 --> 00:06:53,935 Güvenli bir haberleşme yaması kurmam gerekiyor. 139 00:06:53,978 --> 00:06:56,807 - Bu da sistemi yeniden başlatacak. - Eee? 140 00:06:56,851 --> 00:06:59,593 Çevrim dışı olacağız, acil durum bantlarında bile. 141 00:06:59,636 --> 00:07:01,377 Birkaç saatlik bir radyo sessizliğinin iletişim 142 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 istasyonu için iyi olacağını düşünmüştüm. 143 00:07:03,466 --> 00:07:05,729 İzin ver, ikincil iletişim kanallarını çevrim içi yapayım. 144 00:07:06,774 --> 00:07:09,298 Alınma ama, demir atmış durumdasınız. 145 00:07:09,341 --> 00:07:10,430 Kaç tane çağrı alacaksınız ki? 146 00:07:13,955 --> 00:07:15,609 Bir saniye yeter. 147 00:07:15,652 --> 00:07:16,871 - Yanlız birkaç dakika alacak. - Benim de yapmam gereken bir iş var. 148 00:07:16,914 --> 00:07:20,004 Bu benim görev alanım. İzin verirsen? 149 00:07:21,005 --> 00:07:22,398 Teşekkür ederim. 150 00:07:39,241 --> 00:07:40,503 Girin. 151 00:07:41,983 --> 00:07:44,681 Yüzbaşı. Böldüğüm için özür dilerim. 152 00:07:45,769 --> 00:07:47,249 Müzik mi duydum yoksa? 153 00:07:47,292 --> 00:07:48,511 Senin için ne yapabilirim asteğmen? 154 00:07:48,555 --> 00:07:50,252 Sizinle tespit ettiğim tuhaf 155 00:07:50,295 --> 00:07:51,819 bir sinyal değişikliği hakkında konuşacaktım. 156 00:07:51,862 --> 00:07:53,298 Çağrı yapsaydın daha kolay olmaz mıydı? 157 00:07:53,342 --> 00:07:55,344 İç iletişim yeniden başlatılıyor. 158 00:07:56,780 --> 00:07:58,521 Sinyal Cajitar sisteminden geliyor. 159 00:07:58,565 --> 00:08:00,610 Cajitar Klingon uzayının hemen sınırında. 160 00:08:00,654 --> 00:08:02,090 Evet efendim. İlk başta, 161 00:08:02,133 --> 00:08:03,831 rastlantısal bir dalgalanma olduğunu düşündüm. 162 00:08:03,874 --> 00:08:05,920 Ama üst-örüntü analizinden geçirdim ve 163 00:08:05,963 --> 00:08:09,445 bu bir yardım çağrısı. 164 00:08:10,446 --> 00:08:11,752 Kimden geliyor? 165 00:08:13,275 --> 00:08:15,712 La'An, efendim. 166 00:08:18,410 --> 00:08:19,977 İzin reddedildi Yüzbaşı. 167 00:08:20,021 --> 00:08:22,589 Ama efendim, çağrı Yüzbaşı Noonien-Singh'den geliyorsa 168 00:08:22,632 --> 00:08:25,592 bize acilen ihtiyaç duyuyor demektir. 169 00:08:25,635 --> 00:08:27,594 Eğer çağrı Yüzbaşı Singh'ten geliyorsa bile, size 170 00:08:27,637 --> 00:08:30,945 kendisinin aylardır gönüllü izinle filodan ayrıldığını hatırlatırım. 171 00:08:30,988 --> 00:08:32,816 Yine de, mesaj çok vahim. 172 00:08:32,860 --> 00:08:36,037 Mesajda: "Cajitar 4'te tehlikeli durum" 173 00:08:36,080 --> 00:08:37,778 "Atılgan'ın kaynakları kritik durumda" 174 00:08:37,821 --> 00:08:39,388 "Federasyon Karşıtı Tehdit" 175 00:08:41,433 --> 00:08:43,087 Cajitar 4 hakkında neler biliyorsun? 176 00:08:43,131 --> 00:08:45,655 Klingon uzayının kıyısında dilityum çıkarılan bir gezegen. 177 00:08:45,699 --> 00:08:47,439 Çok zengin dilityum madenleri var. 178 00:08:48,876 --> 00:08:51,052 Savaştan bu yana koloni zorlukla kotarılmış 179 00:08:51,095 --> 00:08:54,272 bir anlaşmaya göre yönetiliyor. 180 00:08:54,316 --> 00:08:56,361 Klingonlarla dönüşümlü olarak gezegenden yararlanıyoruz. 181 00:08:56,405 --> 00:08:58,276 Önümüzdeki 30 gün Klingon borusu ötecek. 182 00:08:58,320 --> 00:08:59,843 İş başındayken oraya gitmemizi savaş 183 00:08:59,887 --> 00:09:01,584 sebebi sayacaklardır. 184 00:09:01,628 --> 00:09:03,586 Eski bir Yıldızfilosu subayından geldiği bile 185 00:09:03,630 --> 00:09:05,849 tartışmalı, belirsiz bir mesaj uğruna Klingonlarla 186 00:09:05,893 --> 00:09:08,591 düşmanlıkları canlandırmayı göze almamız imkansız. 187 00:09:08,635 --> 00:09:10,419 Gelecek ay, gezegene tekrar erişebildiğimizde durumu 188 00:09:10,462 --> 00:09:13,378 kontrol ederiz. Ve gerçekten oradaki sizin arkadaşınızsa, 189 00:09:13,422 --> 00:09:16,207 o zamana kadar başının çaresine bakması gerekecek. 190 00:09:16,251 --> 00:09:17,557 April, tamam. 191 00:09:20,864 --> 00:09:22,605 Yanılıyor. Mesaj La'an'dan 192 00:09:22,649 --> 00:09:25,042 geliyor olmalı. Bakım programımızı biliyordu. 193 00:09:25,086 --> 00:09:27,218 Doğrudan bize gönderdi mesajı. 194 00:09:27,262 --> 00:09:30,395 Hala bir aldatmaca olma şansı var. 195 00:09:30,439 --> 00:09:32,006 Hatta bir tuzak. 196 00:09:32,049 --> 00:09:35,183 Amiral gayet kesin konuştu. 197 00:09:35,226 --> 00:09:36,837 Öyle. 198 00:09:38,708 --> 00:09:40,580 Eski bir yoldaşımızın başı belada. 199 00:09:40,623 --> 00:09:43,147 Kendisine yardım edilmesinin Federasyonun güvenliği için 200 00:09:43,191 --> 00:09:45,497 hayati önemde olduğunu da belirtmiş. 201 00:09:45,540 --> 00:09:48,022 Müfettişleri gemiden gönderip amacımıza ulaşmamız için 202 00:09:48,065 --> 00:09:49,893 yardımınıza ihtiyacım olacak. Ama 203 00:09:49,937 --> 00:09:52,592 Yanlış olduğuna inandığınız bir şeyi yapmanızı istemeyeceğim. 204 00:09:52,635 --> 00:09:55,116 Gemiyi terketmek ya da bu planı rapor etmek 205 00:09:55,159 --> 00:09:57,466 isterseniz, sizi engellemeyeceğim. 206 00:09:57,509 --> 00:09:58,902 Hangi plan? 207 00:09:58,946 --> 00:10:00,600 Aşikar olduğunu düşünmüştüm. 208 00:10:04,342 --> 00:10:06,170 Atılgan'ı çalmalıyız. 209 00:10:17,965 --> 00:10:19,836 Uzay. 210 00:10:20,837 --> 00:10:22,883 Son sınır. 211 00:10:25,233 --> 00:10:28,410 Bunlar Yıldızgemisi Atılgan'ın yolculuklarıdır. 212 00:10:29,977 --> 00:10:32,806 Beş yıllık görevi: 213 00:10:32,849 --> 00:10:36,984 Yeni, garip dünyalar keşfetmek, 214 00:10:37,027 --> 00:10:40,552 yeni yaşam biçimleri ve 215 00:10:40,596 --> 00:10:44,165 uygarlıklar bulmak, 216 00:10:44,208 --> 00:10:48,256 hiç kimsenin gitmediği yerlere cesaretle gitmektir. 217 00:10:48,299 --> 00:10:50,345 218 00:11:16,719 --> 00:11:18,721 219 00:11:46,967 --> 00:11:49,012 220 00:12:05,812 --> 00:12:07,814 221 00:12:34,623 --> 00:12:37,017 - Tüm personelin dikkatine. - Karışım haznesinde soğutucu 222 00:12:37,060 --> 00:12:39,540 sızıntısı tespit edildi. Asli mürettebat dışındaki herkesin 223 00:12:39,584 --> 00:12:43,110 gemiyi ivedilikle tahliye etmesi emredilmiştir. 224 00:12:45,765 --> 00:12:48,245 Yarbay Pelia. Kırmızı alarmdayız. 225 00:12:48,289 --> 00:12:50,465 - Galiba tahliye emrini duymadınız? - Evet, duydum. 226 00:12:50,508 --> 00:12:52,989 Bana aldırmayın. Denetimimi bitirmek üzereyim. 227 00:12:53,033 --> 00:12:55,470 Ama göstergeler karşıt madde muhafazasında kayıp bildiriyor. 228 00:12:55,513 --> 00:12:59,126 Hmm. Ekibimin üç gün boyunca denetleyip hiç bir sorun 229 00:12:59,169 --> 00:13:02,042 bulamadığı aynı karışım haznesinden mi bahsediyoruz? 230 00:13:02,085 --> 00:13:05,001 - Hah. - Yarbayım, sükunetinizden endişeleniyorum. 231 00:13:05,045 --> 00:13:06,655 Neden peki? 232 00:13:06,698 --> 00:13:09,789 Büküm çekirdeği çökmesine dair kitaptaki tüm belirtilerden. 233 00:13:09,832 --> 00:13:11,791 Akademide büküm çekirdeği çökmeleriyle ilgili 234 00:13:11,834 --> 00:13:14,532 bir ders verdiğimin farkındasınız, değil mi? 235 00:13:14,576 --> 00:13:17,100 Bunu... Bilmiyordum. 236 00:13:17,144 --> 00:13:19,102 Evet, şimdi, o dersi almış olsaydınız, 237 00:13:19,146 --> 00:13:21,583 karışım haznesindeki sıcaklık artışlarının 238 00:13:21,626 --> 00:13:23,237 eli kulağındaki 239 00:13:23,280 --> 00:13:26,936 bir büküm çekirdeği çöküşü ile en çok karıştırılan 240 00:13:26,980 --> 00:13:28,851 faktör olduğunu bilecektiniz. 241 00:13:28,895 --> 00:13:31,680 Ooo, bak sen. 242 00:13:31,723 --> 00:13:34,552 Birisi kazara sensörlere 243 00:13:34,596 --> 00:13:38,295 simüle edilmiş soğutucu sızıntısı girmiş. 244 00:13:38,339 --> 00:13:40,820 İşin aslını bilmesem, birilerinin kasıtlı 245 00:13:40,863 --> 00:13:43,387 - yaptığını söylerdim. - Yarbay Pelia, 246 00:13:43,431 --> 00:13:44,954 Ne ima ediyorsunuz, emin değilim. 247 00:13:44,998 --> 00:13:47,000 Hiç bir şey ima etmiyorum. 248 00:13:47,043 --> 00:13:48,740 Doğrudan birilerinin 249 00:13:48,784 --> 00:13:50,917 yaklaşık 17 Yıldızfilosu 250 00:13:50,960 --> 00:13:54,311 yönergesini ihlal ettiğini söylüyorum. 251 00:13:54,355 --> 00:13:56,705 Peki, madem teoriler üretiyorsunuz, 252 00:13:56,748 --> 00:13:58,881 neden birilerinin böyle 253 00:13:58,925 --> 00:14:01,014 bir dalavere çevirdiğini de açıklayabilirsiniz belki. 254 00:14:01,057 --> 00:14:02,711 255 00:14:02,754 --> 00:14:06,323 Aklıma tek bir neden geliyor. 256 00:14:06,367 --> 00:14:09,370 Atılgan'ı çalmak. 257 00:14:09,413 --> 00:14:11,676 Yoksa şu anda burada gerçekleşmekte 258 00:14:11,720 --> 00:14:13,722 olan şeyin bu olmadığını mı söylüyorsunuz? 259 00:14:16,072 --> 00:14:18,901 Elbet, bir Volkanlının yalan söyleme yetisinin olmamasına 260 00:14:18,945 --> 00:14:20,990 hep güvenebilirsiniz. 261 00:14:21,034 --> 00:14:24,951 Volkanlılarla ilgili bildiğim birşey daha var. 262 00:14:24,994 --> 00:14:28,955 İyi bir neden olmadıkça eyleme geçmezler. 263 00:14:28,998 --> 00:14:31,435 Gemiyi çalmak için iyi bir nedeniniz var mı? 264 00:14:31,479 --> 00:14:34,308 Siz insanların içgüdü dediği şey var bende şu an. 265 00:14:34,351 --> 00:14:36,919 İçgüdüsü olan bir Volkanlı. Bak işte bu yeni bir şey. 266 00:14:36,963 --> 00:14:39,400 Herhangi bir Volkanlı da değil hem de. 267 00:14:39,443 --> 00:14:43,143 Amanda Grayson'un oğlu. 268 00:14:43,186 --> 00:14:46,015 - Annemi nereden... - Madem bir yıldızgemisi çalıyorsun... 269 00:14:46,059 --> 00:14:49,366 doğru düzgün yap şu işi. 270 00:14:49,410 --> 00:14:51,238 Serdümen, büküm beşiklerinden 271 00:14:51,281 --> 00:14:54,589 iyonize plazma salabilir misin? 272 00:14:54,632 --> 00:14:57,505 Evet ama... 273 00:14:57,548 --> 00:14:59,072 Yapmalı mıyım? 274 00:14:59,115 --> 00:15:02,510 - Bize neden yardım ediyorsunuz? - Lütfen ama. 275 00:15:02,553 --> 00:15:04,599 Bu konuda tartışarak çok 276 00:15:04,642 --> 00:15:07,950 zaman kaybedebilir ya da gidebiliriz. 277 00:15:07,994 --> 00:15:09,517 Karar ver. 278 00:15:11,084 --> 00:15:12,302 İşaretimle beşiklerden salım başlat. 279 00:15:12,346 --> 00:15:13,913 280 00:15:28,275 --> 00:15:31,974 YıldızÜssü Bir liman kontrolden acil durum mesajı geliyor. 281 00:15:32,018 --> 00:15:35,238 Kenetlenme kelepçelerini patlatıyorlar ve istasyonla 282 00:15:35,282 --> 00:15:36,848 aramıza mesafe koymamızı 283 00:15:36,892 --> 00:15:38,502 emrediyorlar. 284 00:16:02,483 --> 00:16:06,226 Bu görevde baş makinist eksiğiniz olduğunu farkettim. 285 00:16:07,227 --> 00:16:08,184 Gerçekten öyle. 286 00:16:08,228 --> 00:16:10,578 İkame etmekten mutluluk duyarım. 287 00:16:10,621 --> 00:16:13,015 Kendi motorlarımla 288 00:16:13,059 --> 00:16:15,713 yola düşmeyeli yüz yıldan fazla oldu. 289 00:16:15,757 --> 00:16:18,455 Yüz yıl mı? Sahi mi? 290 00:16:18,499 --> 00:16:21,589 Uzun hikaye. 291 00:16:21,632 --> 00:16:25,158 Çok uzun hikaye. 292 00:16:29,423 --> 00:16:32,382 Aksan buradan işte. Lantanitsiniz siz. 293 00:16:32,426 --> 00:16:34,471 Suçüstü yakalandım. 294 00:16:38,780 --> 00:16:40,825 YıldızÜssü Bir çağrı yapıyor efendim. 295 00:16:40,869 --> 00:16:43,567 Bayan Ortegas. 296 00:16:43,611 --> 00:16:45,787 Beşikler yüklendi ve hazır. 297 00:16:48,224 --> 00:16:50,618 YıldızÜssü Bir beklemek zorunda artık. 298 00:16:50,661 --> 00:16:52,620 Cajitar Sistemi. 299 00:16:52,663 --> 00:16:54,578 Büküm faktörü, beş. 300 00:16:56,450 --> 00:16:58,060 Söyleyecek misiniz? 301 00:16:58,104 --> 00:16:59,583 Sizin olayınız yani? 302 00:16:59,627 --> 00:17:01,324 Neyim? 303 00:17:01,368 --> 00:17:03,196 Sizin olayınız. Bilirsiniz. 304 00:17:03,239 --> 00:17:05,372 Koltuğa oturan herkesin bir olayı vardır. 305 00:17:05,415 --> 00:17:08,940 Kaptan Pike hep "Topukla" der. 306 00:17:08,983 --> 00:17:11,508 Son kaptanım "uzayalım" demeyi severdi. 307 00:17:11,551 --> 00:17:13,205 İlla bir olayım mı olmalı? 308 00:17:14,207 --> 00:17:16,818 Senin olayın var mı? 309 00:17:16,861 --> 00:17:20,343 Eh, "vamanos" üzerinde 310 00:17:20,387 --> 00:17:21,648 kafa yoruyordum. 311 00:17:21,692 --> 00:17:23,433 Ama bu sizin, kendinizin olmalı. 312 00:17:23,477 --> 00:17:27,089 Nasıl bir komutansınız? Öyle şeyler işte. 313 00:17:27,133 --> 00:17:29,874 Neyse, baskı yok. 314 00:17:40,233 --> 00:17:42,017 Geminin gitmesini istiyorum. 315 00:17:43,236 --> 00:17:44,802 Şimdi. 316 00:17:49,459 --> 00:17:51,070 Hay hay kaptan. 317 00:18:01,167 --> 00:18:03,169 318 00:18:38,726 --> 00:18:40,771 Daha iyisini yap bakalım, insan. 319 00:18:51,913 --> 00:18:53,523 İç. 320 00:18:53,567 --> 00:18:55,482 İç! İç! 321 00:19:11,541 --> 00:19:12,803 Sulandırılmış mıydı o? 322 00:19:19,984 --> 00:19:21,203 323 00:19:21,247 --> 00:19:22,291 324 00:19:22,335 --> 00:19:24,641 325 00:19:24,685 --> 00:19:28,341 Şarabın yarısını sakalına içirme yine Kr'Dogh. 326 00:19:43,094 --> 00:19:44,574 327 00:19:44,618 --> 00:19:46,750 328 00:20:02,462 --> 00:20:04,420 Gerçekten ne istediğimi biliyorsun. 329 00:20:06,814 --> 00:20:09,033 Buluşmayı ayarlayabilirim ama Greynax'ın seninle 330 00:20:09,077 --> 00:20:11,079 görüşeceğinden emin değilim, insan. 331 00:20:11,122 --> 00:20:13,429 Benim sorunlarımı kendine dert etmen pek tatlı. 332 00:20:15,301 --> 00:20:16,606 Bu geceye ayarla. 333 00:20:17,520 --> 00:20:18,739 Yanlış kişinin üzerine kusmadan 334 00:20:18,782 --> 00:20:19,957 Kr'Dogh'u bulsan iyi olur. 335 00:20:38,715 --> 00:20:40,326 Atılgan'ı mı çaldınız? 336 00:20:40,369 --> 00:20:42,850 Evet. Acil olduğunu söylemiştin. 337 00:20:42,893 --> 00:20:46,462 Vay be. Bir sürü iddia kaybedermişim. 338 00:20:46,506 --> 00:20:48,247 Yaa, Volkanlılar insanı şaşırtabiliyor. 339 00:20:49,987 --> 00:20:52,207 Geldiğiniz için çok sağolun. Hepiniz. 340 00:20:52,251 --> 00:20:53,382 Neler oluyor? 341 00:20:53,426 --> 00:20:54,557 Gornlardan kurtulan kız, 342 00:20:54,601 --> 00:20:56,385 Oriana. 343 00:20:56,429 --> 00:20:58,344 Ebeveynlerini bulmaya çalışıyordum. 344 00:20:58,387 --> 00:21:00,084 Buraya kadar izlerini sürdüm. 345 00:21:00,128 --> 00:21:02,261 Kızlarının öldüğünü sanıyorlardı. 346 00:21:02,304 --> 00:21:03,827 Mutlu sona benziyor. 347 00:21:05,394 --> 00:21:07,614 Savaş başlayana kadar bu gezegen 348 00:21:07,657 --> 00:21:10,051 aynen şimdi olduğu gibi her iki tarafa da 349 00:21:10,094 --> 00:21:11,966 istikrarlı şekilde dilityum sağlıyordu. 350 00:21:12,009 --> 00:21:13,837 Ama savaş başlayıp da 351 00:21:13,881 --> 00:21:15,535 bu kadar gemi yokedilince 352 00:21:15,578 --> 00:21:18,886 kaybolan dilityumun sürekli yerine konması gerekti, 353 00:21:18,929 --> 00:21:20,670 burası da cennete dönüştü. 354 00:21:20,714 --> 00:21:22,324 Cevher çıkarılıp, astronomik fiyatlarla 355 00:21:22,368 --> 00:21:25,022 açık arttırmada en yüksek fiyatı verene satıldı. 356 00:21:25,066 --> 00:21:27,503 Her gün yeni servetler kazanıldı ve maden sendikası da 357 00:21:27,547 --> 00:21:28,852 her işlemden payını aldı. 358 00:21:30,376 --> 00:21:32,029 Sonra birden bire, barış geldi. 359 00:21:32,073 --> 00:21:33,814 Eski Klingon ve Federasyon 360 00:21:33,857 --> 00:21:35,598 askerlerinden oluşan yeni bir sendika 361 00:21:35,642 --> 00:21:37,470 kuruldu ve barışın 362 00:21:37,513 --> 00:21:38,906 iş için iyi olmadığına karar verdiler. 363 00:21:39,950 --> 00:21:42,126 Ve tek bir ideolojileri var: 364 00:21:42,170 --> 00:21:43,911 Kâr. 365 00:21:45,826 --> 00:21:47,654 Savaşı tekrar başlatmak istiyorlar. 366 00:21:47,697 --> 00:21:49,656 - Nasıl tekrar başlatacaklar? - Tek bildiğim 367 00:21:49,699 --> 00:21:51,266 olabildiğince çok federasyon teknolojisini 368 00:21:51,310 --> 00:21:52,789 ele geçirmeye çalışıyorlar. 369 00:21:52,833 --> 00:21:54,835 Sonra, bir kaç gün önce, 370 00:21:54,878 --> 00:21:56,837 madende bir patlama oldu. 371 00:21:56,880 --> 00:21:59,361 Şehrin yarısı iyonize radyasyona maruz kalmaktan hasta oldu. 372 00:21:59,405 --> 00:22:01,276 Buna Oriana'nın ebeveynleri de dahil. 373 00:22:01,320 --> 00:22:04,497 İyonize radyasyon normalde dilityumdan kaynaklanmaz. 374 00:22:04,540 --> 00:22:07,238 Ama foton torpidolarıyla yaratılabilir. 375 00:22:07,282 --> 00:22:09,371 Doğru. 376 00:22:09,415 --> 00:22:11,808 İkimiz de Klingon Savaşında hizmet verdik. Doktor 377 00:22:11,852 --> 00:22:13,984 silah sistemleri konularını okumayı da pek sever. 378 00:22:14,028 --> 00:22:17,597 Evet, yüz milyon federasyon yurttaşı katledildi. 379 00:22:17,640 --> 00:22:21,165 Peki ne uğruna? Bir kaç parseklik uzay için? 380 00:22:21,209 --> 00:22:24,734 Şimdi de birileri sırf kâr için bu korku filmini tekrar oynatmak mı istiyor? 381 00:22:24,778 --> 00:22:28,259 Oriana ve ailesi nerede şimdi? 382 00:22:28,303 --> 00:22:31,828 Revirdeler. Doktor, malzeme, herşey kısıtlı. 383 00:22:31,872 --> 00:22:33,569 Yanımızda ilk yardım kitleri var. 384 00:22:33,613 --> 00:22:35,571 Nasıl yardımcı olabiliriz, bakalım. 385 00:22:35,615 --> 00:22:37,007 Ama göze batmamaya çalışın. 386 00:22:37,051 --> 00:22:38,618 Teğmen Uhura ve ben soruşturmana yardım 387 00:22:38,661 --> 00:22:40,402 - etmek için seninleyiz. - Gece üç potansiyel 388 00:22:40,446 --> 00:22:42,752 müşteriyle buluşacaktım zaten. 389 00:22:42,796 --> 00:22:45,668 Bir dakika. Teğmen mi dedin? 390 00:22:47,104 --> 00:22:48,628 Uzak kalınca birşeyleri kaçırıyorsun işte. 391 00:22:51,108 --> 00:22:53,197 Öyle gibi. 392 00:23:00,901 --> 00:23:02,772 Bu hiç iyi değil. 393 00:23:02,816 --> 00:23:04,165 Değil. 394 00:23:04,208 --> 00:23:07,516 Dr.M'Benge, hemşire Chapel! 395 00:23:07,560 --> 00:23:10,301 Gizlilik buraya kadarmış. 396 00:23:10,345 --> 00:23:13,435 Sizi gördüğüme çok sevindim millet. Ailem... 397 00:23:28,102 --> 00:23:30,670 Genetik hasarı onarmak için 398 00:23:30,713 --> 00:23:32,411 tetikleyici bir rekombinasyon deneyelim. 399 00:23:35,631 --> 00:23:36,937 400 00:23:38,199 --> 00:23:40,070 Bu bir gün içinde kendini daha iyi 401 00:23:40,114 --> 00:23:42,159 hissetmenizi sağlayacak. 402 00:23:46,773 --> 00:23:48,470 - Teşekkürler. 403 00:23:54,520 --> 00:23:56,217 Güzel teknoloji. 404 00:23:56,260 --> 00:23:58,480 Sıhhiye misin? 405 00:24:00,308 --> 00:24:01,962 Yeni geldik. 406 00:24:02,005 --> 00:24:04,355 Alış veriş yapmayı umuyorduk. 407 00:24:04,399 --> 00:24:07,837 Planlarınızı bozmak istemem ama hizmetlerinizden yararlanabiliriz. 408 00:24:07,881 --> 00:24:09,012 Biz derken? 409 00:24:13,713 --> 00:24:15,758 Beni izleyin. 410 00:24:37,824 --> 00:24:39,913 Kavalyeleriniz geldi galiba. 411 00:24:39,956 --> 00:24:41,697 Üç Klingon yaklaşıyor. 412 00:24:41,741 --> 00:24:43,569 Anlaşıldı. 413 00:24:45,266 --> 00:24:46,920 Klingon dili mi konuştukları? 414 00:24:46,963 --> 00:24:48,878 Tanıyamadım. 415 00:24:50,140 --> 00:24:53,317 Kach-Ugh galiba. Kıyıda köşede kalmış bir diyalekt, 416 00:24:53,361 --> 00:24:54,797 ama söz dizimini çıkarabiliyorum. 417 00:24:54,841 --> 00:24:56,451 Takip edildiniz mi? 418 00:24:56,495 --> 00:24:59,280 Evet. Ama sonra boğazlarını kestim, 419 00:24:59,323 --> 00:25:01,108 onlar da takibi kesti. 420 00:25:01,151 --> 00:25:04,198 Kimseyi şüphelendirmemeye çalışırken arkada cesetler bırakmak. 421 00:25:04,241 --> 00:25:07,070 Bu sefil gezegende Klingon vardiyasındayız. 422 00:25:07,114 --> 00:25:10,378 Her yan ceset dolu. Söz verdiğin şeyi getirdin mi? 423 00:25:10,421 --> 00:25:14,208 Klingonların Federasyon silahlarından nefret ettiğini sanırdım. 424 00:25:14,251 --> 00:25:15,470 Neden alıyorsunuz ki? 425 00:25:15,514 --> 00:25:17,211 Seni ilgilendirmez. 426 00:25:17,254 --> 00:25:20,170 İki düzine demiştin. 427 00:25:20,214 --> 00:25:21,563 Burada anca yarısı var. 428 00:25:21,607 --> 00:25:22,999 Elimde bu kadar var. 429 00:25:23,043 --> 00:25:24,392 Üçte bir daha fazla öderim. 430 00:25:24,435 --> 00:25:26,133 - İki katını istiyorum. - İki katı mı? 431 00:25:26,176 --> 00:25:27,569 Söz verdiğinin yarısına karşılık mı? 432 00:25:27,613 --> 00:25:30,137 Soru istemiyorsun, 433 00:25:30,180 --> 00:25:31,660 fiyatı beğenmiyorsun. 434 00:25:31,704 --> 00:25:34,489 Senin gibi cılız bir kadının elinden almaktan 435 00:25:34,533 --> 00:25:36,012 beni ne alıkoyuyor peki? 436 00:25:37,536 --> 00:25:40,147 Elimdeki bir karşıt madde fünye anahtarı. 437 00:25:40,190 --> 00:25:41,540 Dua et ki elimden düşmesin. 438 00:25:43,542 --> 00:25:46,675 Belden aşağının yokolması senin için sorun değilse tabii. 439 00:25:48,155 --> 00:25:50,113 Biraz olsun Klingon kanı 440 00:25:50,157 --> 00:25:52,942 taşımadığından emin misin? 441 00:25:54,901 --> 00:25:57,730 Bu parti için iki misli. 442 00:25:57,773 --> 00:26:00,515 Daha fazla lazım bana. 443 00:26:01,516 --> 00:26:03,562 Ne yapabilirim, bir bakayım. 444 00:26:08,741 --> 00:26:10,612 Bravo Yüzbaşı. 445 00:26:10,656 --> 00:26:13,049 Karşıt madde fünye anahtarı ne oluyor peki? 446 00:26:14,747 --> 00:26:16,575 Yok öyle birşey, değil mi? 447 00:26:16,618 --> 00:26:19,447 Evet, yani hayır, kesinlikle yok. 448 00:26:19,490 --> 00:26:23,016 Söylediklerinin bir kısmını çözmeyi başarabildim, 449 00:26:23,059 --> 00:26:26,236 ve her ne planlıyorlarsa yarın olacak. 450 00:26:26,280 --> 00:26:28,630 Yıldızfilosunu arasak mı? 451 00:26:28,674 --> 00:26:30,806 Somut kanıtımız olmadan olmaz. 452 00:26:30,850 --> 00:26:33,417 Amiralle kanıt olmadan bir daha konuşmak istemiyorum. 453 00:26:33,461 --> 00:26:35,768 Atılgan'a dönelim de Hemşire Chapel ve Doktor 454 00:26:35,811 --> 00:26:37,944 M'Benga neler bulmuş, görelim. 455 00:26:37,987 --> 00:26:39,554 Şef Jay. 456 00:26:39,598 --> 00:26:41,208 Hazır olduğunda. 457 00:26:41,251 --> 00:26:44,080 Anlaşıldı Bay Spock. Küçük bir problem: 458 00:26:44,124 --> 00:26:45,778 Doktor ve hemşireyi izliyordum ama 459 00:26:45,821 --> 00:26:47,780 bir saat kadar önce sinyallerini kaybettim. 460 00:27:03,709 --> 00:27:06,320 Mağaralardan pek anlamam ama bu kesinlikle 461 00:27:06,363 --> 00:27:08,452 gördüğüm en büyük mağara. 462 00:27:08,496 --> 00:27:11,281 On yıllar süren madencilik işte. 463 00:27:11,325 --> 00:27:13,849 Şunu oraya nasıl götürmüşler sanıyorsun? 464 00:27:13,893 --> 00:27:15,285 Bence orada inşa etmişler. 465 00:27:15,329 --> 00:27:17,374 Yürüyün, haydi! 466 00:27:40,963 --> 00:27:43,009 Heryerde iyon yanıkları var. 467 00:27:46,186 --> 00:27:49,537 Böyle yaralar normalde tedavi etmek için fazla derindedir. 468 00:27:50,843 --> 00:27:53,759 Ama şansına, yüzey dokun yedekli. 469 00:27:53,802 --> 00:27:55,935 Daha önce de Klingon tedavi etmişsin. 470 00:27:55,978 --> 00:27:58,546 - Nerede? - Önemi yok. 471 00:27:58,589 --> 00:28:00,722 Söyle yoksa dilini keserim, 472 00:28:00,766 --> 00:28:02,637 böylece yalanlarını yayamazsın. 473 00:28:04,421 --> 00:28:07,163 Yıllar önce J'Gal'ın uydularından birinde görevlendirilmiştim. 474 00:28:07,207 --> 00:28:10,514 İşte şimdi yalanın çıktı. Eğer J'Gal'de görev alsaydın 475 00:28:10,558 --> 00:28:12,560 ölmüş olurdun. 476 00:28:15,258 --> 00:28:18,697 Biliyor musun, ChaKana savaşından sonra havada 477 00:28:18,740 --> 00:28:22,135 o kadar çok kan vardı ki 478 00:28:22,178 --> 00:28:24,659 yağmur kırmızıya kesti? 479 00:28:27,836 --> 00:28:29,533 Ror'Queg. Peki şimdi göreve uygun musun? 480 00:28:29,577 --> 00:28:30,926 Onunla işim bitti. 481 00:28:42,329 --> 00:28:44,505 İyi misin? 482 00:28:44,548 --> 00:28:46,246 İyidir. 483 00:28:46,289 --> 00:28:48,727 Emin misin? 484 00:28:48,770 --> 00:28:52,121 Bu olanların, geçmişi tekrar gözümün önüne getirmediğini söylememi istiyorsun. 485 00:28:53,122 --> 00:28:54,602 Söyleyemem. 486 00:28:54,645 --> 00:28:56,691 Ama kendimi kontrol altında tuttuğumu söyleyebilirim. 487 00:28:58,040 --> 00:29:00,695 Savaş bitti Joseph. 488 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Evet, nasıl olabildi en başta? 489 00:29:08,964 --> 00:29:10,792 İyiyim. 490 00:29:10,836 --> 00:29:12,707 Yararlı birşey öğrenebildin mi? 491 00:29:12,751 --> 00:29:14,491 Evet. Yanıkların 492 00:29:16,232 --> 00:29:17,668 şiddeti, foton torpidolarının 493 00:29:17,712 --> 00:29:19,932 bu gemide olduğunu söylüyor. 494 00:29:20,976 --> 00:29:23,283 Belki de satın aldıkları tüm bu Federasyon 495 00:29:23,326 --> 00:29:24,675 teçhizatıyla. 496 00:29:24,719 --> 00:29:26,025 Neden? 497 00:29:27,374 --> 00:29:28,941 Toprak anlaşmazlığının ortasında 498 00:29:28,984 --> 00:29:31,857 bir federasyon gemin varsa, 499 00:29:31,900 --> 00:29:34,685 onu Klingonlara saldırmak için kullanabilirsin. 500 00:29:35,861 --> 00:29:37,776 Savaşı da baştan başlatırsın. 501 00:29:39,560 --> 00:29:41,736 Atılgan'ı uyarmalıyız. 502 00:29:41,780 --> 00:29:45,000 Köprüde bir yerlerde iletişim cihazı olmalı. 503 00:29:45,044 --> 00:29:47,916 Dansederek köprüye gidip, 504 00:29:47,960 --> 00:29:50,484 "Bir görüşme yapabilir miyim?" mi diyeceğiz? 505 00:29:50,527 --> 00:29:52,703 Bak bu bizi oraya çıkarabilir işte. 506 00:29:52,747 --> 00:29:54,793 Yeterince önemliyse tabii. 507 00:29:59,101 --> 00:30:01,060 Hiç yanından ayırdığın oluyor mu? 508 00:30:01,103 --> 00:30:02,975 Hayır. 509 00:30:04,890 --> 00:30:06,239 510 00:30:07,980 --> 00:30:10,156 Bunu tekrarlamak istediğinden emin misin? 511 00:30:10,199 --> 00:30:12,549 Tekrarlamak mı? Hayır. 512 00:30:12,593 --> 00:30:14,856 Ama daha iyi bir seçim göremiyorum. 513 00:30:37,009 --> 00:30:39,402 514 00:31:15,961 --> 00:31:18,180 515 00:31:30,323 --> 00:31:32,238 516 00:31:32,281 --> 00:31:33,935 Anlat bakalım şu planı. 517 00:31:33,979 --> 00:31:35,894 - Ve nasıl durduracağımızı da. - Yoksa? 518 00:31:38,984 --> 00:31:42,422 İşkenceye karşı olan Federasyon kurallarınızı biliyorum. 519 00:31:44,250 --> 00:31:46,730 Grubunuzun savunma yetenekleri neler? 520 00:31:46,774 --> 00:31:49,864 Kaç kişisiniz? Hangi silahlarınız var? 521 00:31:55,348 --> 00:31:56,523 Ölürse sana cevap veremez. 522 00:31:56,566 --> 00:31:59,178 Joseph. Joseph! 523 00:32:01,920 --> 00:32:03,356 30 Asker. 524 00:32:03,399 --> 00:32:06,098 Köprüde, makine dairesinde. 525 00:32:06,141 --> 00:32:08,100 Fazerlerle, faz-tüfekleriyle. 526 00:32:08,143 --> 00:32:10,972 Klingon yokedicileriyle. 527 00:32:11,016 --> 00:32:13,453 Gemide transponder var mı? 528 00:32:13,496 --> 00:32:15,194 Asla. 529 00:32:16,499 --> 00:32:18,240 13.güvertede. 530 00:32:34,039 --> 00:32:36,041 Motorlar ısınıyor. 531 00:32:49,445 --> 00:32:51,230 Transponderların geminin sadece adı ve sınıfını 532 00:32:51,273 --> 00:32:54,015 diğer Federasyon gemilerine bildirdiğini sanırdım. 533 00:32:54,059 --> 00:32:57,062 Basit bir mesaj göndermesi için tekrar programlayabilirim. 534 00:32:58,628 --> 00:33:01,066 Harekete geçmeliyiz, hemen. 535 00:33:01,109 --> 00:33:02,458 Bir dakika ver. 536 00:33:03,807 --> 00:33:04,721 Sana bir dakika kazandıracağım. 537 00:33:22,043 --> 00:33:23,610 Tamamdır. 538 00:33:23,653 --> 00:33:25,699 Bu gemiden çıksak iyi olacak. 539 00:33:42,629 --> 00:33:44,326 Hava kilidi. 540 00:33:44,370 --> 00:33:46,763 Yeni bir dansa yetecek enerjin kaldıysa o başka. 541 00:33:48,852 --> 00:33:50,158 Pilim bitiyor galiba. 542 00:33:50,202 --> 00:33:52,160 Acele etsek iyi olacak. 543 00:34:08,916 --> 00:34:11,701 544 00:34:28,717 --> 00:34:31,069 545 00:35:00,010 --> 00:35:02,056 546 00:35:31,390 --> 00:35:33,870 547 00:35:56,371 --> 00:35:58,417 548 00:36:06,729 --> 00:36:07,774 549 00:36:19,046 --> 00:36:21,396 Az önce bir Klingon Kruvazörü bükümden çıktı. 550 00:36:21,440 --> 00:36:23,224 Kırmızı Alarm Bayan Uhura. 551 00:36:23,268 --> 00:36:25,226 Bizi gördüklerine dair işaret var mı? 552 00:36:25,270 --> 00:36:27,837 Sadece iç haberleşme okuyorum, hepsi şifreli, ama 553 00:36:27,881 --> 00:36:31,145 aktivite yörüngeye girmek üzere olan bir gemi için standart. 554 00:36:31,189 --> 00:36:33,060 Onları henüz uyandırmadık efendim. 555 00:36:33,103 --> 00:36:36,019 Düşük güç modunda, yıldızlararası buz ve yüksek demir oranlı 556 00:36:36,063 --> 00:36:38,196 kayayla çevrili durumdayız. 557 00:36:38,239 --> 00:36:40,937 Onların açısından uzay hurdası gibi görünüyoruz. 558 00:36:40,981 --> 00:36:42,896 Kendinden çok eminsin Yüzbaşı Ortegas. 559 00:36:42,939 --> 00:36:45,638 Nerede nefesleneceğimi bilecek kadar Klingonlardan saklandım. 560 00:36:46,987 --> 00:36:49,381 Kruvazör uzaklaşıyor. 561 00:36:52,079 --> 00:36:53,820 Efendim. 562 00:36:53,863 --> 00:36:56,214 Güvenli bir kanaldan çağrı alıyoruz. 563 00:36:56,257 --> 00:36:57,432 Kimden? 564 00:36:57,476 --> 00:36:59,739 M'Benga ya da Chapel'in yerini belirleyemiyorum. 565 00:36:59,782 --> 00:37:01,480 - Senin tarafta birşey var mı? - Olumsuz. 566 00:37:01,523 --> 00:37:03,003 Hernerdeyseler kalkan arkasında olmalılar. 567 00:37:03,046 --> 00:37:04,961 Bir de Klingon kruvazörü geldi. 568 00:37:05,005 --> 00:37:06,963 Kırık Çemberdeki tüm bağlantılarım kayıplara karıştı, 569 00:37:07,007 --> 00:37:09,662 yani ne yapacaklarsa, şimdilerde yapmak... 570 00:37:27,897 --> 00:37:29,334 Lanet... 571 00:37:29,377 --> 00:37:31,118 Efendim, 572 00:37:31,161 --> 00:37:33,512 Yüzeyden bir kalkış okuyorum. 573 00:37:33,555 --> 00:37:34,600 Bir gemi bu. 574 00:37:34,643 --> 00:37:36,254 Ekrana verin. 575 00:37:38,604 --> 00:37:39,996 Bizimkilerden biri bu. 576 00:37:40,040 --> 00:37:41,128 Crossfield sınıfı galiba. 577 00:37:41,171 --> 00:37:42,303 Ve doğrudan kruvazöre 578 00:37:42,347 --> 00:37:43,696 doğru gidiyor. 579 00:37:43,739 --> 00:37:44,827 Bir Crossfield asla bir ağır 580 00:37:44,871 --> 00:37:46,089 - kruvazörün dengi değil ki. - Öylece onların 581 00:37:46,133 --> 00:37:47,743 - yokedilmesine göz yumamayız. - Yüzbaşı Spock? 582 00:37:47,787 --> 00:37:50,529 Geminin transponder sinyali bir tuhaf. 583 00:37:50,572 --> 00:37:52,705 - Tuhaf mı? - Standart kimlik kodları gönderiyor, 584 00:37:52,748 --> 00:37:55,011 ama sinyal titreşip duruyor. 585 00:37:55,055 --> 00:37:56,535 - Arızalı mı? - Hayır. 586 00:37:56,578 --> 00:37:59,407 Bir örüntü. Bir kod bu. 587 00:37:59,451 --> 00:38:00,843 Morse 2 kodu galiba. 588 00:38:00,887 --> 00:38:03,193 - Ne diyor? - "Atılgan... 589 00:38:03,237 --> 00:38:04,934 bu gemiyi..." 590 00:38:06,371 --> 00:38:08,634 "...yok edin." 591 00:38:12,681 --> 00:38:15,467 Transponder sinyalini okuyorlar mıdır sence? 592 00:38:17,556 --> 00:38:19,035 İçeri girmeleri ne kadar sürer? 593 00:38:19,079 --> 00:38:21,124 Lazer kaynakları varsa 5 dakika. 594 00:38:21,168 --> 00:38:22,604 El bombaları varsa daha az. 595 00:38:24,040 --> 00:38:26,086 Uzaydayız, o kadar da aptal olamazlar. 596 00:38:27,392 --> 00:38:28,915 Belki de olurlar. 597 00:38:30,264 --> 00:38:31,700 Ne yapacağız? 598 00:38:31,744 --> 00:38:33,528 Şu kabinleri açalım. 599 00:38:33,572 --> 00:38:35,269 Uzay elbisesi var mı diye bakalım. 600 00:38:35,313 --> 00:38:38,011 Eğer Klingonlar o gemiyi görürse savaş çıkacaktır. 601 00:38:38,054 --> 00:38:39,404 Gerçekten öyle. 602 00:38:41,884 --> 00:38:44,147 Aslında, Bayan Ortegas, 603 00:38:44,191 --> 00:38:46,498 Niyetlerinin tam da bu olduğunu tahmin ediyorum. 604 00:38:47,803 --> 00:38:49,283 O Federasyon gemisinin bir düzmece saldırı 605 00:38:49,327 --> 00:38:50,893 operasyonunun parçası olduğunu sanıyorum. 606 00:38:50,937 --> 00:38:53,853 Aşırı unsurların gemiyi Klingonlara saldırmak için 607 00:38:53,896 --> 00:38:56,377 kullanarak Federasyonla olan eski düşmanlığı canlandırmaya 608 00:38:56,421 --> 00:38:58,597 çalıştığını sanıyorum. Teorime göre 609 00:38:58,640 --> 00:39:00,947 Doktor M'Benga ve Hemşire Chapel gerçekten de 610 00:39:00,990 --> 00:39:03,297 aşırılar tarafından kaçırıldı ve bir şekilde bizi uyarmak 611 00:39:03,341 --> 00:39:05,821 için transponderı yeniden programladılar. 612 00:39:05,865 --> 00:39:08,258 Efendim, ya Hemşire Chapel ve Doktor M'Benga hala 613 00:39:08,302 --> 00:39:09,564 o gemidelerse? 614 00:39:09,608 --> 00:39:10,957 Hayatlarının yeni bir savaşı engellemenin 615 00:39:11,000 --> 00:39:12,437 bedeli olduğunu düşünmüşlerdir. 616 00:39:13,873 --> 00:39:15,265 Mantıklı. 617 00:39:17,267 --> 00:39:18,965 Federasyon gemisi atış menzilimizde. 618 00:39:19,008 --> 00:39:20,793 Bay Spock, 619 00:39:20,836 --> 00:39:22,229 emirleriniz nedir? 620 00:39:22,272 --> 00:39:23,883 Sahte Federasyon Gemisini izleyin. 621 00:39:23,926 --> 00:39:26,538 Atış menzilinde kalın, ama ateş açmayın. 622 00:39:26,581 --> 00:39:30,063 Klingonların burada olduğumuzu anlamasına izin vermeyin. 623 00:39:30,106 --> 00:39:31,978 Anlaşıldı. 624 00:39:50,605 --> 00:39:52,781 Halkalardan çıkmadan gemiyi yoketmezsek 625 00:39:52,825 --> 00:39:54,479 Klingonlar ikimizi de görecek. 626 00:39:54,522 --> 00:39:56,481 İşte bu kesinlikle bir savaş başlatacaktır. 627 00:40:10,886 --> 00:40:12,758 - Kalkanlar %80'de. - Bay Spock, 628 00:40:12,801 --> 00:40:15,195 - karşılık vereyim mi? - Henüz değil. 629 00:40:24,073 --> 00:40:26,946 - %70. - Anlaşıldı. Boyamızı 630 00:40:26,989 --> 00:40:28,513 son kez çiziyorlar. 631 00:40:30,210 --> 00:40:31,472 Bir torpido salvosu... 632 00:40:31,516 --> 00:40:33,082 gönderdiler. 633 00:40:51,449 --> 00:40:53,799 İçeri giriyorlar sanırım. 634 00:40:53,842 --> 00:40:56,192 Başlıkta verici var. 635 00:40:56,236 --> 00:40:58,499 Sırt çantasında da yönlendirme jeti. 636 00:40:58,543 --> 00:41:01,763 Uzay elbisesi olmadan mı atlıyoruz şimdi? 637 00:41:01,807 --> 00:41:05,027 Uzaya çıkınca verici devreye girecektir. 638 00:41:05,071 --> 00:41:08,248 Jeti kullanarak bizi gemiden uzaklaştırabilirim. 639 00:41:08,291 --> 00:41:09,728 Ölmüş olacağız yanlız. 640 00:41:09,771 --> 00:41:11,904 Şart değil. 641 00:41:11,947 --> 00:41:14,341 Donarak ölmemiz bir dakika alır. 642 00:41:14,384 --> 00:41:16,386 Endişelenme. 643 00:41:16,430 --> 00:41:19,433 Onbeş saniyede kendimizden geçeriz. 644 00:41:19,477 --> 00:41:21,653 Berbat bir fikir, farkındayım. 645 00:41:21,696 --> 00:41:23,742 Evet, berbat. 646 00:41:25,178 --> 00:41:27,223 O zaman ne duruyoruz. 647 00:41:28,486 --> 00:41:30,096 Doğrudan Klingonlara gidiyorlar. 648 00:41:30,139 --> 00:41:31,445 Gemiyi kaybetmeyin Bayan Ortegas. 649 00:41:31,489 --> 00:41:32,925 - Tam gaz efendim. - Efendim, Klingon... 650 00:41:32,968 --> 00:41:34,709 kruvazörünün sensör menziline girdiler. 651 00:41:41,194 --> 00:41:43,979 - Tek bir atış için vaktimiz var. - Foton torpidoları 652 00:41:44,023 --> 00:41:46,547 federasyon gemisine kilitlendi. Tam yayılım. 653 00:41:46,591 --> 00:41:47,635 Bay Spock? 654 00:41:49,419 --> 00:41:50,986 Henüz değil. Hemşire 655 00:41:51,030 --> 00:41:52,814 Chapel ya da Dr.M'Benga'dan sinyal var mı? 656 00:41:52,858 --> 00:41:54,207 Hiçbirşey yok efendim. 657 00:42:11,267 --> 00:42:13,052 Böyle öleceğimize inanamıyorum. 658 00:42:13,095 --> 00:42:14,793 Daha kötüsünden kurtulduk. 659 00:42:16,011 --> 00:42:19,406 Hayır, kurtulmadık. 660 00:42:20,407 --> 00:42:22,583 Sanırım haklısın. 661 00:42:25,325 --> 00:42:27,109 Bay Spock, ya şimdi, ya da asla. 662 00:42:28,110 --> 00:42:29,634 Foton torpidolarını ateşleyin! 663 00:42:33,159 --> 00:42:35,683 664 00:43:09,064 --> 00:43:11,806 Efendim, bir Federasyon uzay elbisesi sinyali alıyorum. 665 00:43:14,374 --> 00:43:16,942 Köprüden ışınlama odasına. O sinyale kilitlenin ve 666 00:43:16,985 --> 00:43:18,160 onları gemiye ışınlayın hemen. 667 00:43:39,704 --> 00:43:42,054 668 00:43:45,666 --> 00:43:46,972 Bekledim. 669 00:43:47,015 --> 00:43:48,626 Bekledim. 670 00:43:48,669 --> 00:43:50,453 Senin için bekledim. 671 00:43:51,672 --> 00:43:53,674 Ölmüyorsun. Ölmüyorsun. 672 00:43:54,806 --> 00:43:56,721 Ölmüyorsun! 673 00:44:11,126 --> 00:44:14,390 Bu kadar kaba olmak zorunda mısın? 674 00:44:17,742 --> 00:44:20,309 Yüzbaşı Spock, Klingon kaptanı tarafından aranıyoruz. 675 00:44:22,094 --> 00:44:23,791 Tüm bunlar ne anlama geliyor? 676 00:44:23,835 --> 00:44:25,488 Saklanıyor musunuz? 677 00:44:25,532 --> 00:44:27,360 Sınırlara mı tecavüz ediyorsunuz? 678 00:44:27,403 --> 00:44:30,929 İzlerinizi yok etmek için kendi geminizi mi yokediyorsunuz? 679 00:44:30,972 --> 00:44:33,061 Aslında, size zarar vermek isteyen 680 00:44:33,105 --> 00:44:35,890 - isyancı bir gemiyi kovalıyorduk. - Saçma. 681 00:44:35,934 --> 00:44:37,849 Gemi gerçekten bizim olsa size neden bizim 682 00:44:37,892 --> 00:44:39,589 değildi diyeyim ki? 683 00:44:39,633 --> 00:44:41,200 Kudretimiz karşısında 684 00:44:41,243 --> 00:44:44,333 kendi başarısızlığınızı örtmek için. 685 00:44:45,944 --> 00:44:47,423 Ama gemiyi biz yokettik. 686 00:44:47,467 --> 00:44:49,077 Yenileceğinizi anladınız. 687 00:44:49,121 --> 00:44:51,036 Şimdi de bizi oyalıyorsunuz. 688 00:44:51,079 --> 00:44:53,516 Kaptan, sensörleriniz, biz sahte Federasyon gemisine 689 00:44:53,560 --> 00:44:55,605 ateş açana kadar bizi algılamadı. 690 00:44:55,649 --> 00:44:57,999 Aynı rahatlıkla size de ateş açamaz mıydık? 691 00:44:58,043 --> 00:44:59,784 Ama size neden güveneyim? 692 00:44:59,827 --> 00:45:01,307 Ben Volkanlıyım. 693 00:45:01,350 --> 00:45:02,743 Ve halkınızın Volkanların yalan söyleyemediğini 694 00:45:02,787 --> 00:45:04,223 bildiğine inanıyorum. 695 00:45:04,266 --> 00:45:07,313 Efsanelerin ne dediği çok umurumda değil. 696 00:45:07,356 --> 00:45:09,750 Ben bir adamın gerçekliğini 697 00:45:09,794 --> 00:45:12,100 gözlerinin içine baktığımda, 698 00:45:12,144 --> 00:45:14,581 yüzyüzeyken anlarım. 699 00:45:14,624 --> 00:45:16,670 Öyle olsun o zaman. 700 00:45:16,714 --> 00:45:18,541 Belki de bu tartışmayı bir fıçı kan şarabının 701 00:45:18,585 --> 00:45:20,108 yanında sona erdirebiliriz? 702 00:45:21,457 --> 00:45:23,416 Kan şarabı içiyor musunuz? 703 00:45:23,459 --> 00:45:24,896 İçtiğim bilinir. 704 00:45:26,767 --> 00:45:30,075 İşte bunu görmem lazım. 705 00:45:31,511 --> 00:45:33,731 Sıradan bir Volkanlı değilsiniz. 706 00:45:34,732 --> 00:45:36,559 Hayır. 707 00:45:36,603 --> 00:45:38,648 Olmadığım aşikar. 708 00:45:39,737 --> 00:45:42,130 709 00:45:45,394 --> 00:45:46,352 Gerçekten de. 710 00:45:49,572 --> 00:45:51,923 711 00:46:05,545 --> 00:46:07,503 Baksana, Klingoncam biraz paslanmış olabilir 712 00:46:07,547 --> 00:46:09,244 ama az önce sana 713 00:46:09,288 --> 00:46:13,074 "Kanın çığlık atsın" mı dedi o? 714 00:46:13,118 --> 00:46:15,816 Klingon kadeh kaldırma lafı o, gerçek anlamı 715 00:46:15,860 --> 00:46:17,165 ancak kafama dank ediyor. 716 00:46:17,209 --> 00:46:19,428 Doğru. 717 00:46:19,472 --> 00:46:21,082 Beni Akademiden 718 00:46:21,126 --> 00:46:23,781 dışarı çıkardığınız için teşekkürler. 719 00:46:25,043 --> 00:46:27,523 Gerçekten Lantanit misiniz? 720 00:46:27,567 --> 00:46:29,830 Ah, bir kaç kadehten sonra 721 00:46:29,874 --> 00:46:31,484 hemen şahsileşiyorsun-- 722 00:46:31,527 --> 00:46:33,051 Öyle mi pilot oğlan? 723 00:46:34,356 --> 00:46:37,272 Öyleyim. 724 00:46:37,316 --> 00:46:39,884 Halkınız oldum olası büyülemiştir beni. 725 00:46:39,927 --> 00:46:43,017 22.yüzyıla kadar farkedilmeden Dünya'da insanların arasında 726 00:46:43,061 --> 00:46:45,846 yaşamış olmanız inanılmaz. 727 00:46:45,890 --> 00:46:49,589 Biliyor musun, annen bu konuda ilk açıldığım kişilerden biriydi. 728 00:46:49,632 --> 00:46:51,417 Bilmiyordum. 729 00:46:51,460 --> 00:46:54,550 Bu hikaye başka zamana ama. 730 00:46:55,987 --> 00:46:58,816 Şimdi de Yıldızfilosu Akademisinde makinistlik mi öğretiyorsunuz? 731 00:46:58,859 --> 00:47:00,382 Öğretiyordum. 732 00:47:01,819 --> 00:47:04,822 Size neden yardım ettiğimi sormuştun. 733 00:47:05,910 --> 00:47:07,737 Neredeyse sonsuza kadar yaşamanın 734 00:47:07,781 --> 00:47:12,699 en kötü yanı ne biliyor musun? 735 00:47:12,742 --> 00:47:14,657 Sevdiklerini kaybetmen. 736 00:47:14,701 --> 00:47:16,703 Ah, seni tatlı 737 00:47:16,746 --> 00:47:18,966 Volkanlı olamayan Volkanlı. 738 00:47:19,010 --> 00:47:20,968 Hayır. 739 00:47:21,012 --> 00:47:23,492 Kalbi biraz olsun açık 740 00:47:23,536 --> 00:47:26,017 herkesin paylaştığı 741 00:47:26,060 --> 00:47:28,628 bir acı bu. 742 00:47:28,671 --> 00:47:30,586 Hayır. 743 00:47:31,587 --> 00:47:33,851 Bu sıkılmak demek. 744 00:47:33,894 --> 00:47:36,331 Ve şu sizin geminizde, 745 00:47:36,375 --> 00:47:38,594 sıkılmak çok kıt birşey gibi görünüyor. 746 00:47:38,638 --> 00:47:40,683 Hoşuma gitti bu. 747 00:47:40,727 --> 00:47:44,035 Buralarda takılmaya çalışabilirim bile. 748 00:47:44,078 --> 00:47:45,601 749 00:47:46,864 --> 00:47:48,909 750 00:47:53,218 --> 00:47:54,697 Bir tane daha? 751 00:47:54,741 --> 00:47:56,264 Lütfen. 752 00:47:56,308 --> 00:47:57,657 Asla bir Volkanlı 753 00:47:57,700 --> 00:48:00,529 gibi davranmayan Volkanlıya. 754 00:48:03,010 --> 00:48:04,316 La'An! 755 00:48:11,714 --> 00:48:14,326 Beladan uzak duracağına söz ver yeter, tamam mı? 756 00:48:14,369 --> 00:48:16,154 Sen verirsen ben de veririm. 757 00:48:17,895 --> 00:48:19,461 Nereye gideceksin şimdi? 758 00:48:21,028 --> 00:48:23,291 759 00:48:32,518 --> 00:48:34,694 Özellikle gitmemeni emrettikten sonra, 760 00:48:34,737 --> 00:48:36,217 yüzlerce yaşamı tehlikeye attın, 761 00:48:36,261 --> 00:48:37,784 üstelik bu çeyrekteki barışı da riske ettin. 762 00:48:37,827 --> 00:48:39,917 Sesinizi biraz alçaltabilirseniz, Amiral. 763 00:48:39,960 --> 00:48:42,006 Tanrım. 764 00:48:42,049 --> 00:48:43,790 Sarhoş musun Spock? 765 00:48:43,833 --> 00:48:46,184 Klingon kaptanıyla yaptığımız barış antlaşmasının sonucu. 766 00:48:46,227 --> 00:48:48,751 - Başarılı bir görevden sonra. - Şanslıydın, 767 00:48:48,795 --> 00:48:50,710 tabii herşey kolayca tam tersine gitmiş olabilir, 768 00:48:50,753 --> 00:48:53,147 Federasyon, Klingonlarla vahşi bir savaşa tutuşmuş olabilirdi. 769 00:48:53,191 --> 00:48:55,323 Doğru olduğuna inandığım şeyi yaptım, 770 00:48:55,367 --> 00:48:57,978 içimdeki sesi dinledim, siz insanların pek sevdiği gibi, 771 00:48:58,022 --> 00:48:59,501 ve Yıldızfilosunun adil 772 00:48:59,545 --> 00:49:01,939 bulacağı her tür cezaya da razıyım. 773 00:49:06,508 --> 00:49:09,120 Bu Klingon akşamdan kalmalığını ceza olarak düşün. 774 00:49:09,163 --> 00:49:11,252 Ama bir dahaki sefere-- 775 00:49:11,296 --> 00:49:13,689 ve bir dahaki sefer olmasa iyi olur-- 776 00:49:13,733 --> 00:49:16,344 bu subaylığına malolur. 777 00:49:16,388 --> 00:49:18,868 Şimdi, Atılgan'ı evine götür. 778 00:49:38,018 --> 00:49:40,455 Bay Spock. 779 00:49:40,499 --> 00:49:42,718 Geldiğinizi duymadım. 780 00:49:42,762 --> 00:49:44,982 İyi misiniz? 781 00:49:46,026 --> 00:49:47,375 Evet. 782 00:49:48,376 --> 00:49:49,943 Sadece... 783 00:49:52,250 --> 00:49:54,295 İyileşecek. 784 00:49:58,212 --> 00:49:59,779 Ben... 785 00:50:00,780 --> 00:50:02,129 Ben... 786 00:50:05,263 --> 00:50:07,700 Hislerimi anlatacak söz bulamıyorum. 787 00:50:12,487 --> 00:50:14,011 Evet. 788 00:50:26,675 --> 00:50:28,721 789 00:50:48,958 --> 00:50:50,569 Spock ucuz kurtuldu senden. 790 00:50:50,612 --> 00:50:52,136 Aynı anda iki cepheyi savunmak 791 00:50:52,179 --> 00:50:55,095 durumunda kalmaktan korudu bizi. 792 00:50:55,139 --> 00:50:57,489 Kendisi bunu bilmese de. 793 00:50:57,532 --> 00:51:00,057 Her durumda, içimizdeki en iyilerden biri o. 794 00:51:02,450 --> 00:51:04,061 Ve bu savaş gerçekleşirse... 795 00:51:05,801 --> 00:51:07,847 elimizdeki tüm iyi subaylara ihtiyacımız olacak. 796 00:51:18,500 --> 00:51:20,500 Nichelle İçin... 797 00:51:22,000 --> 00:51:26,000 Kapıdan ilk çıkan oldu ve bize yıldızları gösterdi. 798 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 Çağrı frekansları sonsuza kadar açık kalsın...