1 00:00:02,102 --> 00:00:03,603 ♪ ♪ 2 00:00:25,158 --> 00:00:27,627 Vorig seizoen in Star Trek: Strange New Worlds... 3 00:00:27,694 --> 00:00:30,530 PIKE: De Klingon-oorlog is voorbij. De Enterprise ging door 4 00:00:30,597 --> 00:00:31,598 zijn vijfjarige missie. 5 00:00:31,664 --> 00:00:33,133 Het missen van de oorlog 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,135 eiste zijn tol van mijn bemanning. 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,236 Ik heb iets losgelaten. 8 00:00:36,302 --> 00:00:38,104 (brult) Mijn emoties. 9 00:00:38,171 --> 00:00:40,273 Woede. Pijn. 10 00:00:40,340 --> 00:00:41,074 Ik heb er geen controle over. 11 00:00:41,141 --> 00:00:42,575 CHAPEL: Je wordt er niet zwak van. 12 00:00:42,642 --> 00:00:44,077 Het maakt je mens. 13 00:00:44,144 --> 00:00:45,512 LA'AN: Ik wil graag 14 00:00:45,578 --> 00:00:47,180 formeel verlof aanvragen. 15 00:00:47,247 --> 00:00:49,082 Ik heb aanwijzingen gevonden over Oriana, 16 00:00:49,149 --> 00:00:51,050 het meisje dat we uit de Gorn hebben gered. 17 00:00:51,117 --> 00:00:53,386 Als ik nee zei, zou het dan een verschil maken? 18 00:00:53,453 --> 00:00:55,321 Ik zeg mijn commissie op. 19 00:00:55,388 --> 00:00:57,257 -Ik ben een Illyriër. -Afgewezen. 20 00:00:57,323 --> 00:00:59,125 Wat doen we als Starfleet erachter komt? 21 00:00:59,192 --> 00:01:00,727 Je laat me me zorgen maken over Starfleet. 22 00:01:00,794 --> 00:01:02,429 Is er verdomme aan de hand? 23 00:01:02,495 --> 00:01:04,330 BATEL: Ik arresteer commandant Una Chin-Riley 24 00:01:04,397 --> 00:01:06,499 voor schendingen van onze anti-genetische modificatierichtlijn. 25 00:01:06,566 --> 00:01:07,767 Het spijt me echt. 26 00:01:07,834 --> 00:01:09,269 Ik ook. 27 00:01:10,303 --> 00:01:12,105 Dit is nog niet voorbij. 28 00:01:15,442 --> 00:01:18,478 ♪ ♪ 29 00:01:46,806 --> 00:01:50,577 PIKE: Kapiteinslogboek, sterrendatum 2369.2. 30 00:01:50,643 --> 00:01:54,247 De Enterprise bevindt zich in het ruimtedok op Sterrenbasis Eén. 31 00:01:54,314 --> 00:01:56,516 De bemanning neemt welverdiend verlof 32 00:01:56,583 --> 00:01:58,751 terwijl Chief Fleet Inspector Commander Pelia 33 00:01:58,818 --> 00:02:01,387 en haar team van Operational Support Services 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,323 voeren uitgebreide inspecties, 35 00:02:03,389 --> 00:02:05,859 systeemcontroles en upgrades uit. 36 00:02:05,925 --> 00:02:07,727 Ik heb mijn handen vol aan Enterprise om 37 00:02:07,794 --> 00:02:11,164 alles klaar te krijgen. Maar ook van ver, 38 00:02:11,231 --> 00:02:14,734 Ik voel hier een spanning tussen het koper die ik niet kan vastpinnen. 39 00:02:14,801 --> 00:02:17,470 Het gevoel dat er iets in de lucht hangt. 40 00:02:17,537 --> 00:02:21,407 Maar op dit moment heb ik een crisis dichter bij huis om mee om te gaan. 41 00:02:22,175 --> 00:02:24,310 -Je geeft niet op. -UNA: Chris. 42 00:02:24,377 --> 00:02:25,645 Is het je gelukt om zelfs maar met haar te praten? 43 00:02:25,712 --> 00:02:27,447 Ze zal niet reageren. 44 00:02:28,181 --> 00:02:29,682 Ze neemt mijn telefoontjes ook niet aan. 45 00:02:31,651 --> 00:02:33,419 Er moeten andere advocaten zijn die dit aankunnen. 46 00:02:33,486 --> 00:02:35,288 Ik heb gelogen over mijn soort 47 00:02:35,355 --> 00:02:37,156 in een aanvraag bij Starfleet. 48 00:02:37,223 --> 00:02:39,526 Laten we zeggen dat dit geen pruimenzaak is. 49 00:02:39,592 --> 00:02:42,262 Zij is de enige die misschien zelfs maar probeert ertegen te vechten. 50 00:02:42,328 --> 00:02:43,696 Dus gaan we naar de beurs. 51 00:02:43,763 --> 00:02:45,565 -Ze kunnen je dossier niet negeren. -Nee. 52 00:02:46,399 --> 00:02:49,202 Dit is mijn leven. Ik laat mijn fouten de jouwe niet verpesten. 53 00:02:49,269 --> 00:02:52,238 -Una. -(zucht) Hoe dan ook... 54 00:02:52,305 --> 00:02:53,840 Ik hoor dat ze me een pleidooi gaan aanbieden. 55 00:02:53,907 --> 00:02:56,409 U kunt niet ontslag nemen. 56 00:02:56,476 --> 00:02:59,579 Het verlies voor Enterprise zou onvoorstelbaar zijn. 57 00:02:59,646 --> 00:03:01,581 Naar mij. 58 00:03:01,648 --> 00:03:04,551 Begin geen gevecht dat je niet kunt winnen. 59 00:03:04,617 --> 00:03:05,919 Dat heb je me geleerd. 60 00:03:05,985 --> 00:03:09,389 Jij bent hier niet mee begonnen. Dat deden ze. 61 00:03:09,455 --> 00:03:11,624 En we gaan een manier vinden om te winnen, want dat is wat goed is. 62 00:03:11,691 --> 00:03:13,793 Daar zit de padvinder weer in je. 63 00:03:14,928 --> 00:03:17,931 - Ik ga zelf met haar praten, face-to-face. -Oh zeker, 64 00:03:17,997 --> 00:03:20,366 neem gewoon drie dagen vrij van kapitein van de 65 00:03:20,433 --> 00:03:21,534 Enterprise om naar de andere kant van het kwadrant te gaan 66 00:03:21,601 --> 00:03:23,536 en krijg een deur voor je neus dichtgeslagen. 67 00:03:23,603 --> 00:03:25,538 Twee en een half in een van de nieuwere shuttles. 68 00:03:25,605 --> 00:03:26,739 Ik ben terug voordat de inspecties 69 00:03:26,806 --> 00:03:28,541 van de Enterprise zijn afgerond. 70 00:03:28,608 --> 00:03:30,510 Chris, je bent belachelijk. 71 00:03:30,577 --> 00:03:32,545 Als zij je enige kans is om dit te bestrijden, 72 00:03:32,612 --> 00:03:34,280 Ik moet het proberen. 73 00:03:34,347 --> 00:03:37,383 Hou vol, nummer één. Dat is een bevel. Piep uit. 74 00:03:43,523 --> 00:03:44,457 SPOCK: En hoewel u dit korte verlof 75 00:03:44,524 --> 00:03:46,593 om persoonlijke redenen opneemt, 76 00:03:46,659 --> 00:03:49,228 Ik word waarnemend kapitein van de Enterprise? 77 00:03:49,295 --> 00:03:51,497 PIKE: Je klinkt niet opgewonden, Spock. 78 00:03:51,564 --> 00:03:53,666 Ik zal u eraan herinneren dat de helft van onze bemanning met walverlof is. 79 00:03:53,733 --> 00:03:55,335 En we missen nog steeds een 80 00:03:55,401 --> 00:03:57,437 hoofdingenieur en een hoofd beveiliging. 81 00:03:57,503 --> 00:03:59,439 Bovendien, het verlies van commandant Chin-Riley 82 00:03:59,505 --> 00:04:01,441 - wordt acuut gevoeld. - Una helpen 83 00:04:01,507 --> 00:04:04,310 is precies waarom ik moet gaan. 84 00:04:04,377 --> 00:04:06,512 Rustig aan, meneer Spock. 85 00:04:06,579 --> 00:04:08,381 Je hoeft Spacedock zelfs nooit te verlaten. 86 00:04:09,182 --> 00:04:12,418 Wat is de menselijke uitdrukking? Beroemde laatste woorden. 87 00:04:13,419 --> 00:04:15,788 Hé, ik heb vertrouwen in je. 88 00:04:16,789 --> 00:04:18,257 Tot over drie dagen. 89 00:04:18,324 --> 00:04:19,659 (deur suist open) 90 00:04:20,727 --> 00:04:23,863 M'BENGA: Verhoogde hartslag. 91 00:04:23,930 --> 00:04:26,599 Verhoogde pijn in de nek, kaak en onderrug. 92 00:04:26,666 --> 00:04:28,001 Als ik niet beter wist, 93 00:04:28,067 --> 00:04:29,502 Ik zou zeggen dat je last had 94 00:04:29,569 --> 00:04:32,672 van wat wij mensen stress noemen. 95 00:04:32,739 --> 00:04:35,742 (zucht) Dat is... atypisch. 96 00:04:35,808 --> 00:04:39,345 Zoals je weet, zijn Vulcan-emoties sterker dan menselijke. 97 00:04:39,412 --> 00:04:40,980 Maar uw mensen beheersen ze door middel 98 00:04:41,047 --> 00:04:43,282 van onderdrukkende cognitieve blokkades. 99 00:04:43,349 --> 00:04:44,817 Inderdaad. 100 00:04:44,884 --> 00:04:46,786 Toen je je woede ontketende om de Gorn te 101 00:04:46,853 --> 00:04:49,789 bestrijden, heb je die blokken verwijderd. 102 00:04:49,856 --> 00:04:52,325 Nu stromen al je emoties vrijer. 103 00:04:52,392 --> 00:04:55,561 Dokter, de kapitein heeft me de komende drie 104 00:04:55,628 --> 00:04:57,897 dagen het bevel over de Enterprise gegeven. 105 00:04:57,964 --> 00:05:01,067 Ik ben bang dat mijn emoties mijn oordeel kunnen beïnvloeden. 106 00:05:01,134 --> 00:05:03,569 Je zult er maar mee moeten leren leven. 107 00:05:04,737 --> 00:05:06,072 Zoals we allemaal doen. 108 00:05:06,139 --> 00:05:08,641 -Ik wil het liever niet. -Dhr. Spok, 109 00:05:08,708 --> 00:05:12,311 mag ik een meer menselijke therapie aanbieden? 110 00:05:19,585 --> 00:05:21,454 Alle Vulcans studeren muziek, ja? 111 00:05:21,521 --> 00:05:22,855 Voor zijn wiskundige eigenschappen. 112 00:05:22,922 --> 00:05:24,857 Mensen gebruiken het als een manier 113 00:05:24,924 --> 00:05:27,660 om emotie om te zetten in expressie. 114 00:05:30,697 --> 00:05:32,732 (speelt een gracieus deuntje) 115 00:05:34,500 --> 00:05:35,802 Lief. 116 00:05:35,868 --> 00:05:37,937 (het afspelen gaat door) 117 00:05:39,639 --> 00:05:43,342 En je hartslag gaat naar beneden. 118 00:05:43,409 --> 00:05:45,411 -(deur suist open) -(vals akkoord) 119 00:05:45,478 --> 00:05:46,713 (het afspelen stopt) 120 00:05:46,779 --> 00:05:48,347 KAPEL: Dokter. 121 00:05:48,414 --> 00:05:49,482 Luitenant. 122 00:05:50,349 --> 00:05:51,818 Ik wil je even laten weten dat ik dienst heb. 123 00:05:51,884 --> 00:05:54,887 Natuurlijk. Dank u, verpleegster. 124 00:05:54,954 --> 00:05:56,989 Als u mij wilt excuseren. 125 00:06:03,096 --> 00:06:04,363 Fascinerend. 126 00:06:04,430 --> 00:06:05,965 Is dat niet typisch zijn lijn? 127 00:06:06,032 --> 00:06:07,600 Het is alleen dat toen hij je zag, ik... 128 00:06:07,667 --> 00:06:09,402 Zelfs niet. 129 00:06:09,469 --> 00:06:11,938 Nee nee. Ik zou het niet doen. 130 00:06:12,939 --> 00:06:14,974 Was er iets anders? 131 00:06:15,808 --> 00:06:18,578 Het gaat over die gemeenschap, de archeologische geneeskunde. 132 00:06:18,644 --> 00:06:20,980 Ik denk erover om te solliciteren. 133 00:06:22,181 --> 00:06:24,417 Ik zal je moeten vervangen, nietwaar? 134 00:06:25,618 --> 00:06:27,920 Het is twee maanden op Vulcan. 135 00:06:27,987 --> 00:06:29,622 Zo makkelijk kom je niet van me af. 136 00:06:32,658 --> 00:06:34,060 (Mitchell zucht) 137 00:06:34,127 --> 00:06:36,629 Meer inspecteurs dan bemanning op dit schip. 138 00:06:36,696 --> 00:06:38,698 De pitch- en yaw-bedieningselementen zijn anders dan standaard. 139 00:06:38,765 --> 00:06:41,000 Standaardposities zijn niet snel genoeg. 140 00:06:41,067 --> 00:06:44,804 En ik hou er niet van om neergeschoten te worden, dus heb ik ze aangepast. 141 00:06:44,871 --> 00:06:46,405 Hoogst onregelmatig. 142 00:06:46,472 --> 00:06:48,174 (onduidelijk gebabbel) 143 00:06:49,175 --> 00:06:50,176 Pardon. 144 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 O nee, dat doe je niet. 145 00:06:52,145 --> 00:06:53,780 Uh, ik moet een veilige communicatie-patch installeren. 146 00:06:53,846 --> 00:06:56,682 - Dat zal het systeem herstarten. -En? 147 00:06:56,749 --> 00:06:59,519 En we zijn offline. Zelfs de noodbanden. 148 00:06:59,585 --> 00:07:01,120 Een paar uur radiostilte zou 149 00:07:01,187 --> 00:07:03,156 welkom zijn bij de communicatie. 150 00:07:03,222 --> 00:07:05,658 Laat me een secundaire communicatie online krijgen. 151 00:07:06,459 --> 00:07:09,061 Niet beledigend bedoeld, maar we zijn in spacedock. 152 00:07:09,128 --> 00:07:10,163 Hoeveel begroetingen krijg je? 153 00:07:10,229 --> 00:07:13,766 (bord begint te trillen, piepen) 154 00:07:13,833 --> 00:07:15,067 Ik heb even nodig. 155 00:07:15,134 --> 00:07:16,035 - Het duurt maar een paar minuten. -UHURA: En ik heb werk te doen. 156 00:07:16,102 --> 00:07:19,872 Dit is mijn station. Dus als je het niet erg vindt? 157 00:07:20,873 --> 00:07:22,175 Bedankt. 158 00:07:23,643 --> 00:07:25,678 (zucht) 159 00:07:29,749 --> 00:07:32,518 (speelt een gracieus deuntje) 160 00:07:32,585 --> 00:07:34,620 (valse akkoorden) 161 00:07:35,755 --> 00:07:37,790 (deurbel) 162 00:07:39,058 --> 00:07:40,493 Kom binnen. 163 00:07:41,861 --> 00:07:44,630 Luitenant. Sorry voor de onderbreking. 164 00:07:45,698 --> 00:07:47,033 Hoorde ik muziek? 165 00:07:47,099 --> 00:07:48,467 Wat kan ik voor je doen, vaandrig? 166 00:07:48,534 --> 00:07:50,036 Ik wilde met je praten over een vreemde 167 00:07:50,102 --> 00:07:51,704 signaalafwijking die ik heb opgepikt. 168 00:07:51,771 --> 00:07:53,072 Had je niet gewoon kunnen bellen? 169 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Interne communicatie wordt opnieuw opgestart. 170 00:07:56,709 --> 00:07:58,477 Het is ontstaan ​​in het Cajitar-systeem. 171 00:07:58,544 --> 00:08:00,546 Cajitar bevindt zich aan de rand van de Klingon-ruimte. 172 00:08:00,613 --> 00:08:01,914 Ja meneer. Aanvankelijk, 173 00:08:01,981 --> 00:08:03,716 Ik dacht dat het een willekeurige signaalverschuiving was. 174 00:08:03,783 --> 00:08:05,785 Maar ik heb het door metapatroonanalyse gehaald, 175 00:08:05,852 --> 00:08:09,222 en het is een noodsignaal. 176 00:08:10,223 --> 00:08:11,691 Van wie is het? 177 00:08:13,092 --> 00:08:15,661 La'An, meneer. 178 00:08:18,197 --> 00:08:19,832 Toestemming geweigerd, luitenant. 179 00:08:19,899 --> 00:08:22,535 Maar meneer, als het van luitenant Noonien-Singh is, 180 00:08:22,602 --> 00:08:25,538 ze heeft aangegeven dat ze onze hulp hard nodig heeft. 181 00:08:25,605 --> 00:08:27,540 Als het van luitenant Noonien-Singh is, dan herinner ik je eraan 182 00:08:27,607 --> 00:08:30,810 dat ze al maanden met vrijwillig verlof is van Starfleet. 183 00:08:30,877 --> 00:08:32,712 Desalniettemin is de boodschap droevig. 184 00:08:32,778 --> 00:08:35,882 Er staat: "Gevaarlijke situatie op Cajitar 4. 185 00:08:35,948 --> 00:08:37,683 "Resources van Enterprise kritiek. 186 00:08:37,750 --> 00:08:39,185 Anti-Federatie dreiging." 187 00:08:41,220 --> 00:08:42,455 Hoeveel weet jij over Cajitar 4? 188 00:08:42,521 --> 00:08:45,591 Het is een dilithiummijnplaneet aan de rand van de Klingon-ruimte. 189 00:08:45,658 --> 00:08:47,226 Een wonderbaarlijke dilithiummijnplaneet. 190 00:08:48,794 --> 00:08:50,897 Sinds de oorlog wordt de kolonie bestuurd 191 00:08:50,963 --> 00:08:54,066 door een zorgvuldig onderhandeld verdrag. 192 00:08:54,133 --> 00:08:56,135 We wisselen onze toegang af met de Klingons. 193 00:08:56,202 --> 00:08:58,070 De komende 30 dagen is het de show van de Klingons. 194 00:08:58,137 --> 00:08:59,739 Als we tijdens hun dienst verschijnen, 195 00:08:59,805 --> 00:09:01,540 beschouwen ze het als een oorlogsdaad. 196 00:09:01,607 --> 00:09:03,309 We riskeren geen hervatting van de vijandelijkheden 197 00:09:03,376 --> 00:09:05,745 met de Klingons vanwege een vaag bericht 198 00:09:05,811 --> 00:09:08,547 die al dan niet afkomstig is van een voormalig lid van Starfleet. 199 00:09:08,614 --> 00:09:10,182 We zullen het bekijken wanneer we volgende maand weer toegang 200 00:09:10,249 --> 00:09:13,152 krijgen tot de planeet. En zelfs als het echt je vriend is, 201 00:09:13,219 --> 00:09:16,022 tot die tijd zal ze voor zichzelf moeten zorgen. 202 00:09:16,088 --> 00:09:17,556 april uit. 203 00:09:20,793 --> 00:09:22,328 UHURA: Hij heeft het mis. Die boodschap moet 204 00:09:22,395 --> 00:09:24,897 van La'An zijn. Ze kent ons onderhoudsschema. 205 00:09:24,964 --> 00:09:27,033 Het was recht op ons gericht. 206 00:09:27,099 --> 00:09:30,169 Toch kan het een deceptie zijn. 207 00:09:30,236 --> 00:09:31,871 Zelfs een val. 208 00:09:31,938 --> 00:09:35,007 De admiraal was behoorlijk definitief. 209 00:09:35,074 --> 00:09:36,776 Ja. 210 00:09:38,678 --> 00:09:40,313 Onze voormalige kameraad zit in de problemen. 211 00:09:40,379 --> 00:09:42,982 Ze heeft aangegeven dat haar hulp essentieel 212 00:09:43,049 --> 00:09:45,251 is voor de veiligheid van de Federatie. 213 00:09:45,318 --> 00:09:47,887 Ik heb je hulp nodig om de inspecteurs van het 214 00:09:47,954 --> 00:09:49,789 schip te krijgen en ons doel te bereiken. Maar 215 00:09:49,855 --> 00:09:52,325 Ik zal je niet vragen iets te doen waarvan je denkt dat het verkeerd is. 216 00:09:52,391 --> 00:09:54,961 Als u dit plan wilt verlaten of melden, 217 00:09:55,027 --> 00:09:57,229 Ik zal je niet in de weg staan. 218 00:09:57,296 --> 00:09:58,798 Welk plan? 219 00:09:58,864 --> 00:10:00,366 Ik zou het vanzelfsprekend hebben gevonden. 220 00:10:04,170 --> 00:10:06,038 We moeten de Enterprise stelen. 221 00:10:17,883 --> 00:10:19,785 PIKE: Ruimte. 222 00:10:20,786 --> 00:10:22,822 De laatste grens. 223 00:10:25,091 --> 00:10:28,227 Dit zijn de reizen van het sterrenschip Enterprise. 224 00:10:29,895 --> 00:10:32,732 Zijn missie van vijf jaar: 225 00:10:32,798 --> 00:10:36,869 om vreemde nieuwe werelden te 226 00:10:36,936 --> 00:10:40,306 verkennen, om nieuw leven te zoeken 227 00:10:40,373 --> 00:10:44,010 en nieuwe beschavingen, om moedig te 228 00:10:44,076 --> 00:10:48,080 gaan waar nog nooit iemand is geweest. 229 00:10:48,147 --> 00:10:50,182 ♪ ♪ 230 00:11:16,475 --> 00:11:18,711 ♪ ♪ 231 00:11:46,906 --> 00:11:48,941 ♪ ♪ 232 00:12:05,558 --> 00:12:07,793 ♪ ♪ 233 00:12:29,448 --> 00:12:32,118 (alarm schallen) 234 00:12:34,420 --> 00:12:36,922 UHURA (op P.A.): Al het personeel opgelet. We hebben een koellek ontdekt 235 00:12:36,989 --> 00:12:39,325 in de mengkamer. Alle niet-essentiële bemanningsleden 236 00:12:39,391 --> 00:12:42,995 krijgen het bevel het schip onmiddellijk te evacueren. 237 00:12:43,062 --> 00:12:44,430 (alarm blijft afgaan) 238 00:12:45,531 --> 00:12:48,100 Commandant Pelia. We staan ​​op rood alarm. 239 00:12:48,167 --> 00:12:50,269 -Misschien heb je het evacuatiebevel niet gehoord? -PELIA: Ja. 240 00:12:50,336 --> 00:12:52,905 Houdt geen rekening met mij. Ik ben net mijn inspectie aan het afronden. 241 00:12:52,972 --> 00:12:55,274 SPOCK: Maar metingen wijzen op een verlies van antimaterie-insluiting. 242 00:12:55,341 --> 00:12:59,011 Hm. In dezelfde intermixkamer die mijn team drie dagen 243 00:12:59,078 --> 00:13:01,947 lang heeft geëvalueerd en niets mis mee heeft gevonden. 244 00:13:02,014 --> 00:13:04,917 -Huh! SPOCK: Commandant, ik ben verontrust over uw gebrek aan bezorgdheid. 245 00:13:04,984 --> 00:13:06,418 Waarop? 246 00:13:06,485 --> 00:13:09,522 Bij de leerboek tekenen van een warp core breuk? 247 00:13:09,588 --> 00:13:11,524 Je weet toch dat ik een cursus warp 248 00:13:11,590 --> 00:13:14,326 kernbreuken geef op de Academie, ja? 249 00:13:14,393 --> 00:13:16,996 Ik... realiseerde me dat niet. 250 00:13:17,062 --> 00:13:18,998 Ja, nou, als je het had genomen, zou je 251 00:13:19,064 --> 00:13:21,367 weten dat de temperaturen verhoogd zijn 252 00:13:21,433 --> 00:13:23,102 rond de intermixkamer is de enige factor 253 00:13:23,169 --> 00:13:26,872 die het vaakst verkeerd wordt begrepen 254 00:13:26,939 --> 00:13:28,807 voor een dreigende inbreuk. 255 00:13:28,874 --> 00:13:31,443 Oh, zou je daar eens naar kijken. 256 00:13:31,510 --> 00:13:34,346 Iemand heeft per ongeluk een 257 00:13:34,413 --> 00:13:38,150 koelvloeistoflek op de sensoren gesimuleerd. 258 00:13:38,217 --> 00:13:40,553 Als ik niet beter zou weten, zou ik zeggen 259 00:13:40,619 --> 00:13:43,222 - het was met opzet. -SPOCK: Commandant Pelia, 260 00:13:43,289 --> 00:13:44,890 Ik weet niet zeker wat u suggereert. 261 00:13:44,957 --> 00:13:46,926 Ik impliceer niets. 262 00:13:46,992 --> 00:13:48,494 Ik zeg ronduit 263 00:13:48,561 --> 00:13:50,863 iemand geschonden over 264 00:13:50,930 --> 00:13:54,166 17 Starfleet-voorschriften. 265 00:13:54,233 --> 00:13:56,468 Misschien kun je, terwijl je aan het 266 00:13:56,535 --> 00:13:58,837 theoretiseren bent, uitleggen waarom 267 00:13:58,904 --> 00:14:00,940 iedereen zou zich inlaten met zulke uitvluchten. 268 00:14:01,006 --> 00:14:02,474 mm. 269 00:14:02,541 --> 00:14:06,178 Ik kan één reden bedenken. 270 00:14:06,245 --> 00:14:09,215 Om de Enterprise te stelen. 271 00:14:09,281 --> 00:14:11,450 Of wil je me vertellen dat 272 00:14:11,517 --> 00:14:13,519 dit niet is wat hier gebeurt? 273 00:14:16,021 --> 00:14:18,624 Ja, je kunt er altijd op rekenen 274 00:14:18,691 --> 00:14:20,926 dat een Vulcan niet kan liegen. 275 00:14:20,993 --> 00:14:24,897 Nog iets dat ik weet over Vulcans. 276 00:14:24,964 --> 00:14:28,901 Ze doen geen dingen zonder een goede reden. 277 00:14:28,968 --> 00:14:31,270 Heb je een goede reden om het schip te stelen? 278 00:14:31,337 --> 00:14:34,173 Ik heb wat jullie mensen een ingeving noemen. 279 00:14:34,240 --> 00:14:36,642 Een Vulcan met een voorgevoel. Dat is een nieuwe. 280 00:14:36,709 --> 00:14:39,245 En niet zomaar een Vulcan. 281 00:14:39,311 --> 00:14:43,048 Amanda Graysons zoon. 282 00:14:43,115 --> 00:14:45,951 -Hoe ken je mijn... -Nou, als je dat wilt 283 00:14:46,018 --> 00:14:49,221 steel een ruimteschip, doe het correct. 284 00:14:49,288 --> 00:14:51,123 Helm, kun je geïoniseerd plasma uit 285 00:14:51,190 --> 00:14:54,393 de kettinggondels laten ontsnappen? 286 00:14:54,460 --> 00:14:57,329 Ik zou kunnen, maar... 287 00:14:57,396 --> 00:14:58,998 zal ik? 288 00:14:59,064 --> 00:15:02,334 -Waarom help je ons? -Kom op. 289 00:15:02,401 --> 00:15:04,403 We kunnen hier lang over 290 00:15:04,470 --> 00:15:07,673 praten of we kunnen gaan. 291 00:15:07,740 --> 00:15:09,375 Jij beslist. 292 00:15:11,043 --> 00:15:12,177 Ontlucht de gondels op mijn teken. 293 00:15:12,244 --> 00:15:13,679 PELIA: Ha! 294 00:15:16,148 --> 00:15:18,083 (luide knal) 295 00:15:18,150 --> 00:15:20,185 (alarm schallen) 296 00:15:28,193 --> 00:15:31,930 Noodtransmissie vanaf Starbase One Docking Control. 297 00:15:31,997 --> 00:15:35,134 Ze blazen de docking klemmen op 298 00:15:35,200 --> 00:15:36,602 en bevelen ons om ruimte te maken 299 00:15:36,669 --> 00:15:38,370 tussen het schip en het station. 300 00:16:02,361 --> 00:16:06,165 Ik merk dat je een hoofdingenieur tekort komt op deze missie. 301 00:16:07,166 --> 00:16:08,100 Inderdaad. 302 00:16:08,167 --> 00:16:10,402 Doe graag mee. 303 00:16:10,469 --> 00:16:12,738 Het is honderd jaar geleden dat ik met 304 00:16:12,805 --> 00:16:15,507 mijn eigen motoren op pad ben gegaan. 305 00:16:15,574 --> 00:16:18,310 Honderd jaar? Echt? 306 00:16:18,377 --> 00:16:21,413 Het is een lang verhaal. 307 00:16:21,480 --> 00:16:25,084 Echt een lang verhaal. 308 00:16:25,150 --> 00:16:27,586 (lacht) 309 00:16:29,321 --> 00:16:32,257 Dat is het accent. Jij bent Lanthaan. 310 00:16:32,324 --> 00:16:34,360 Schuldig zoals aangeklaagd. 311 00:16:37,129 --> 00:16:38,530 (bord piept) 312 00:16:38,597 --> 00:16:40,599 Sterrenbasis Een roept ons aan, meneer. 313 00:16:40,666 --> 00:16:43,402 mevrouw Ortegas. 314 00:16:43,469 --> 00:16:45,604 Gondels opgeladen en klaar. 315 00:16:48,173 --> 00:16:50,442 SPOCK: Sterrenbasis Een zal moeten wachten. 316 00:16:50,509 --> 00:16:52,444 Het Cajitar-systeem. 317 00:16:52,511 --> 00:16:54,446 Warpfactor vijf. 318 00:16:56,348 --> 00:16:58,016 Ga je het zeggen? 319 00:16:58,083 --> 00:16:59,418 Jouw ding? 320 00:16:59,485 --> 00:17:01,220 Mijn Wat? 321 00:17:01,286 --> 00:17:03,122 Jouw ding. Je weet wel. 322 00:17:03,188 --> 00:17:05,257 Iedereen in de stoel heeft zijn ding. 323 00:17:05,324 --> 00:17:08,694 Kapitein Pike zegt altijd "hit it". 324 00:17:08,761 --> 00:17:11,363 Mijn laatste kapitein zei graag 'zoom'. 325 00:17:11,430 --> 00:17:13,165 Moet ik iets hebben? 326 00:17:14,166 --> 00:17:16,602 Heb je iets? 327 00:17:16,668 --> 00:17:20,239 Nou, ik ben aan het workshoppen geweest 328 00:17:20,305 --> 00:17:21,473 "vamanos." 329 00:17:21,540 --> 00:17:23,308 Maar het moet over jou gaan. 330 00:17:23,375 --> 00:17:26,812 Wat voor commandant ben jij? Dat allemaal. 331 00:17:26,879 --> 00:17:29,681 Dus geen pre. 332 00:17:40,192 --> 00:17:41,794 Ik wil dat het schip gaat. 333 00:17:43,195 --> 00:17:44,630 Nu. 334 00:17:49,368 --> 00:17:51,069 ORTEGAS: Ja, kapitein. 335 00:18:00,913 --> 00:18:03,148 ♪ ♪ 336 00:18:17,162 --> 00:18:19,198 (gierend, zingend, onduidelijk gebabbel) 337 00:18:35,247 --> 00:18:37,182 (Klingons juichen) 338 00:18:37,249 --> 00:18:38,517 (grinnikt) 339 00:18:38,584 --> 00:18:40,619 Versla dat, mens. 340 00:18:51,730 --> 00:18:53,398 Drankje. 341 00:18:53,465 --> 00:18:55,367 Drankje! Drankje! 342 00:18:55,434 --> 00:18:57,569 (menigte ritmisch joelend) 343 00:19:04,710 --> 00:19:06,712 (menigte roept uit) 344 00:19:06,778 --> 00:19:08,814 (boert) 345 00:19:10,349 --> 00:19:11,383 (uitroepen) 346 00:19:11,450 --> 00:19:12,618 Was dat verwaterd? 347 00:19:12,684 --> 00:19:14,520 (gromt) 348 00:19:14,586 --> 00:19:16,288 (uitroepen) 349 00:19:17,689 --> 00:19:19,725 (gromt) 350 00:19:19,791 --> 00:19:21,159 MAN: Hé, hij heeft het! 351 00:19:21,226 --> 00:19:22,227 Oh Oh... 352 00:19:22,294 --> 00:19:24,496 Oh! (lacht) 353 00:19:24,563 --> 00:19:28,267 Probeer niet weer de helft van de wijn in je baard te verstoppen, Kr'Dogh. 354 00:19:28,333 --> 00:19:30,569 (schreeuwt) 355 00:19:33,372 --> 00:19:34,673 (menigte brult) 356 00:19:39,478 --> 00:19:40,612 (boert) 357 00:19:40,679 --> 00:19:42,814 (hoest) 358 00:19:42,881 --> 00:19:44,449 MAN: Oh, oh! Oh! 359 00:19:44,516 --> 00:19:46,585 -(Kr'Dogh grapt) -Oh! 360 00:19:46,652 --> 00:19:49,421 (publiek juicht) 361 00:20:02,401 --> 00:20:04,369 Je weet wat ik echt wil. 362 00:20:06,672 --> 00:20:08,807 Ik kan de vergadering instellen, maar ik weet het niet zeker 363 00:20:08,874 --> 00:20:10,842 Greynax zal je ontmoeten, mens. 364 00:20:10,909 --> 00:20:13,378 Wel, het is lief dat je je zorgen maakt over mijn problemen. 365 00:20:15,047 --> 00:20:16,515 Stel het in voor vanavond. 366 00:20:17,215 --> 00:20:18,584 Je kunt beter Kr'Dogh vinden voordat 367 00:20:18,650 --> 00:20:19,785 hij op de verkeerde persoon overgeeft. 368 00:20:38,604 --> 00:20:40,272 De Enterprise gestolen? 369 00:20:40,339 --> 00:20:42,674 SPOCK: Ja. Je zei dat het dringend was. 370 00:20:42,741 --> 00:20:46,378 Wauw. Ik zou zoveel weddenschappen hebben verloren. 371 00:20:46,445 --> 00:20:48,013 Ja, Vulcans kunnen je verrassen. 372 00:20:49,815 --> 00:20:51,950 Bedankt voor uw komst. Jullie allemaal. 373 00:20:52,017 --> 00:20:53,318 Wat is er aan de hand? 374 00:20:53,385 --> 00:20:54,453 Het kleine meisje dat 375 00:20:54,519 --> 00:20:56,321 overleefde de Gorn-- Oriana. 376 00:20:56,388 --> 00:20:58,290 Ik probeerde haar ouders te vinden. 377 00:20:58,357 --> 00:20:59,858 We hebben ze hier gevolgd. 378 00:20:59,925 --> 00:21:01,994 En ze dachten dat ze dood was. 379 00:21:02,060 --> 00:21:03,695 Klinkt als een happy end. 380 00:21:05,364 --> 00:21:07,499 Welnu, tot aan de oorlog had deze planeet 381 00:21:07,566 --> 00:21:09,835 gezorgd voor een gestage stroom dilithium 382 00:21:09,901 --> 00:21:11,770 naar beide kanten, zoals nu. 383 00:21:11,837 --> 00:21:13,672 Maar nadat de oorlog begon, 384 00:21:13,739 --> 00:21:15,440 werden er zoveel schepen vernietigd, 385 00:21:15,507 --> 00:21:18,710 dilithium moest constant worden 386 00:21:18,777 --> 00:21:20,545 bijgevuld, deze plek werd een beloofd land. 387 00:21:20,612 --> 00:21:22,280 Erts werd opgegraven en tegen astronomische 388 00:21:22,347 --> 00:21:24,816 prijzen geveild aan de hoogste bieder. 389 00:21:24,883 --> 00:21:27,419 Er werden dagelijks fortuinen geslagen en 390 00:21:27,486 --> 00:21:28,720 het mijnbouwsyndicaat kreeg van elk een deel. 391 00:21:30,122 --> 00:21:31,823 Dan, plotseling, vrede. 392 00:21:31,890 --> 00:21:33,659 Een nieuw syndicaat bestaande uit 393 00:21:33,725 --> 00:21:35,494 ex-Klingon- en Federatie-soldaten 394 00:21:35,560 --> 00:21:37,396 heeft besloten dat vrede 395 00:21:37,462 --> 00:21:38,764 niet goed is voor de zaken. 396 00:21:39,798 --> 00:21:41,900 En ze hebben één ideologie: 397 00:21:41,967 --> 00:21:43,769 winst. 398 00:21:45,704 --> 00:21:47,539 Ze willen de oorlog opnieuw beginnen. 399 00:21:47,606 --> 00:21:49,541 -Herstart de oorlog hoe? -LA'AN: Alles wat ik weet is 400 00:21:49,608 --> 00:21:51,009 ze zijn op zoek geweest om zoveel mogelijk in handen te krijgen 401 00:21:51,076 --> 00:21:52,644 Federatietechnologie mogelijk. 402 00:21:52,711 --> 00:21:54,680 Toen, een paar dagen geleden, 403 00:21:54,746 --> 00:21:56,682 was er een explosie in de mijn. 404 00:21:56,748 --> 00:21:59,084 De helft van de stad werd ziek door blootstelling aan ionen. 405 00:21:59,151 --> 00:22:01,019 Inclusief de ouders van Oriana. 406 00:22:01,086 --> 00:22:04,423 Ionenstraling komt niet van nature voor uit dilithium. 407 00:22:04,489 --> 00:22:06,992 Maar het kan worden gecreëerd door fotontorpedo's. 408 00:22:07,059 --> 00:22:09,327 Dat is juist. 409 00:22:09,394 --> 00:22:11,663 We hebben allebei gediend in de Klingon-oorlog. Doc 410 00:22:11,730 --> 00:22:13,799 hier leest gewoon graag over wapensystemen, dat is alles. 411 00:22:13,865 --> 00:22:17,502 Ja. Honderd miljoen Federatie-lichamen, afgeslacht. 412 00:22:17,569 --> 00:22:20,939 En waarvoor... een parsec ruimte of twee? 413 00:22:21,006 --> 00:22:24,609 En nu willen sommigen dat theater van horror hervatten voor winst? 414 00:22:24,676 --> 00:22:28,013 Waar zijn, eh, Oriana en haar ouders nu? 415 00:22:28,080 --> 00:22:31,683 Middelgrote tent. Ze hebben een tekort aan alles, dokters, benodigdheden. 416 00:22:31,750 --> 00:22:33,485 We hebben medische kits bij ons. 417 00:22:33,552 --> 00:22:35,487 SPOCK: Kijk welke hulp je kunt bieden. 418 00:22:35,554 --> 00:22:36,822 Maar blijf onopvallend. 419 00:22:36,888 --> 00:22:38,523 Vaandrig Uhura en ik blijven om te helpen 420 00:22:38,590 --> 00:22:40,358 - in uw onderzoek. -Ik heb een afspraak met 421 00:22:40,425 --> 00:22:42,627 drie potentiële kopers vanavond ook, dus... 422 00:22:42,694 --> 00:22:45,597 Wachten. Vlag? 423 00:22:46,932 --> 00:22:48,567 Je gaat weg, je mist dingen. 424 00:22:50,936 --> 00:22:53,004 Het lijkt erop dat ik dat doe. 425 00:23:00,779 --> 00:23:02,647 KAPEL: Dit is niet goed. 426 00:23:02,714 --> 00:23:03,949 Het is niet. 427 00:23:04,015 --> 00:23:07,452 Dr. M'Benga! Verpleegster Kapel! 428 00:23:07,519 --> 00:23:10,055 Nou, het lijkt erop dat onze dekking is opgeblazen. 429 00:23:10,122 --> 00:23:13,425 Ik ben zo blij jullie te zien. Mijn ouders... 430 00:23:27,939 --> 00:23:30,575 Probeer een inducerende recombinatie 431 00:23:30,642 --> 00:23:32,410 om genetische schade te herstellen. 432 00:23:35,580 --> 00:23:36,815 Hoi. 433 00:23:38,016 --> 00:23:39,885 Hierdoor zou u zich binnen 434 00:23:39,951 --> 00:23:41,987 ongeveer een dag beter moeten voelen. 435 00:23:46,691 --> 00:23:48,460 -Bedankt. -Ja. 436 00:23:54,499 --> 00:23:56,001 Leuke techniek. 437 00:23:56,067 --> 00:23:58,470 Ben je medisch? 438 00:24:00,105 --> 00:24:01,807 Net binnen van buiten de wereld. 439 00:24:01,873 --> 00:24:04,109 Op zoek naar handel op de markt. 440 00:24:04,176 --> 00:24:07,712 Ik haat het om je plannen te dwarsbomen, maar we kunnen je diensten gebruiken. 441 00:24:07,779 --> 00:24:08,880 Wie zijn we? 442 00:24:13,652 --> 00:24:15,687 Volg mij. 443 00:24:28,166 --> 00:24:30,202 (vrouwelijk sprekende Klingon) 444 00:24:37,742 --> 00:24:39,778 UHURA: Ik denk dat je prom-datums net zijn aangekomen. 445 00:24:39,845 --> 00:24:41,613 Drie Klingons naderen. 446 00:24:41,680 --> 00:24:43,515 Kopiëren. 447 00:24:43,582 --> 00:24:45,016 (vrouw blijft Klingon spreken) 448 00:24:45,083 --> 00:24:46,785 SPOCK: Is dat Klingon waar ze over praten? 449 00:24:46,852 --> 00:24:48,787 Ik herken het niet. 450 00:24:49,754 --> 00:24:53,091 Kach-Ugh, denk ik. Het is een vrij obscuur dialect, 451 00:24:53,158 --> 00:24:54,693 maar ik kan de syntaxis onderscheiden. 452 00:24:54,759 --> 00:24:56,194 Werd je gevolgd? 453 00:24:56,261 --> 00:24:59,064 Ja. Maar toen sneed ik hun keel 454 00:24:59,130 --> 00:25:00,932 door en stopten ze mij te volgen. 455 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 Lichamen achterlaten om te vinden terwijl we niet willen dat iemand kijkt. 456 00:25:04,069 --> 00:25:06,905 Dit is de Klingon-verschuiving op deze ellendige wereld. 457 00:25:06,972 --> 00:25:10,141 Lichamen stapelen zich op. Heb je gebracht wat je had beloofd? 458 00:25:10,208 --> 00:25:14,012 Ik dacht dat Klingons een hekel hadden aan Federatiewapens. 459 00:25:14,079 --> 00:25:15,213 Waarom ze kopen? 460 00:25:15,280 --> 00:25:17,015 Dat is niet jouw zorg. 461 00:25:17,082 --> 00:25:19,985 Je hebt er twee dozijn beloofd. 462 00:25:20,051 --> 00:25:21,286 Dit is amper de helft. 463 00:25:21,353 --> 00:25:22,854 Nou, het is wat ik te verkopen heb. 464 00:25:22,921 --> 00:25:24,155 Ik betaal een derde. 465 00:25:24,222 --> 00:25:25,957 -Ik reken dubbel. -Dubbele? 466 00:25:26,024 --> 00:25:27,292 Voor de helft van de beloofde wapens? 467 00:25:27,359 --> 00:25:29,961 Je houdt niet van de vragen, 468 00:25:30,028 --> 00:25:31,596 je houdt niet van de prijs. 469 00:25:31,663 --> 00:25:34,232 En wat zou me ervan weerhouden om ze gewoon 470 00:25:34,299 --> 00:25:35,867 af te pakken van een kleine vrouw als jij? 471 00:25:35,934 --> 00:25:37,235 (apparaat zoemt) 472 00:25:37,302 --> 00:25:39,971 Dit is een antimaterie-ontploffingsschakelaar. 473 00:25:40,038 --> 00:25:41,539 Je kunt maar beter hopen dat ik niet loslaat. 474 00:25:43,308 --> 00:25:46,645 Tenzij je erop gebrand bent om de onderste helft van je lichaam te verliezen? 475 00:25:48,013 --> 00:25:49,948 Weet je zeker dat je geen 476 00:25:50,015 --> 00:25:52,851 Klingon-bloed in je hebt? 477 00:25:54,819 --> 00:25:57,656 Dubbel voor dit kavel. 478 00:25:57,722 --> 00:26:00,292 Maar ik heb meer nodig. 479 00:26:01,293 --> 00:26:03,328 Ik zal kijken wat ik kan doen. 480 00:26:08,700 --> 00:26:10,335 Goed gedaan, luitenant. 481 00:26:10,402 --> 00:26:12,938 Wat is een antimaterie-ontploffingsschakelaar? 482 00:26:14,706 --> 00:26:16,308 Het is geen ding, toch? 483 00:26:16,374 --> 00:26:19,210 Ja, nee, zeker niet iets. 484 00:26:19,277 --> 00:26:22,881 Ik heb wat kunnen ontleden van wat ze zeiden, 485 00:26:22,948 --> 00:26:26,051 en wat ze ook van plan zijn, het gebeurt morgen. 486 00:26:26,117 --> 00:26:28,353 Moeten we Starfleet bellen? 487 00:26:28,420 --> 00:26:30,722 Niet voordat we solide bewijs hebben. 488 00:26:30,789 --> 00:26:33,191 Ik geniet niet van nog een telefoontje met de admiraal zonder. 489 00:26:33,258 --> 00:26:35,694 Laten we nu teruggaan naar de Enterprise en kijken wat 490 00:26:35,760 --> 00:26:37,829 Zuster Chapel en Dr. M'Benga hebben gevonden. 491 00:26:37,896 --> 00:26:39,297 Chef Jay. 492 00:26:39,364 --> 00:26:41,032 Klaar wanneer jij het bent. 493 00:26:41,099 --> 00:26:43,935 Roger dat, meneer Spock. Klein probleem: 494 00:26:44,002 --> 00:26:45,704 Ik heb de dokter en zuster Chapel gevolgd, en we 495 00:26:45,770 --> 00:26:47,739 verloren hun signaal ongeveer een uur geleden. 496 00:27:03,455 --> 00:27:06,124 Ik ben geen grotmens, maar dit is 497 00:27:06,191 --> 00:27:08,226 zeker de grootste die ik ooit heb gezien. 498 00:27:08,293 --> 00:27:11,096 Tientallen jaren van dilithiumwinning. 499 00:27:11,162 --> 00:27:13,765 Hoe denk je dat ze dat hier binnen hebben gekregen? 500 00:27:13,832 --> 00:27:15,100 Ik denk dat ze het gebouwd hebben. 501 00:27:15,166 --> 00:27:17,202 Beweging. Nu! 502 00:27:38,823 --> 00:27:40,825 (geduldig kreunen) 503 00:27:40,892 --> 00:27:42,927 M'BENGA: Ion brandt overal. 504 00:27:46,064 --> 00:27:49,334 Dit niveau van littekens is normaal gesproken te diep om te behandelen. 505 00:27:50,335 --> 00:27:53,705 Maar gelukkig is je dermale systeem overbodig. 506 00:27:53,772 --> 00:27:55,840 Je hebt Klingons eerder behandeld. 507 00:27:55,907 --> 00:27:58,309 -Waar? -Het maakt niet uit. 508 00:27:58,376 --> 00:28:00,678 Vertel het me, of ik snij je tong uit 509 00:28:00,745 --> 00:28:02,414 zodat je geen leugens meer verspreidt. 510 00:28:04,249 --> 00:28:07,018 Jaren geleden was ik gestationeerd op de maan van J'gal. 511 00:28:07,085 --> 00:28:10,288 Nu weet ik dat je liegt. Als je op 512 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 J'gal had gediend, zou je dood zijn. 513 00:28:13,491 --> 00:28:15,060 (apparaat stopt) 514 00:28:15,126 --> 00:28:18,430 Weet je dat er na de slag om 515 00:28:18,496 --> 00:28:22,000 ChaKana zoveel bloed in de lucht hing? 516 00:28:22,067 --> 00:28:24,436 de regen werd rood? 517 00:28:27,806 --> 00:28:29,307 Ror'Queg. Ben je nu geschikt voor de dienst? 518 00:28:29,374 --> 00:28:30,875 M'BENGA: Ik ben klaar met hem. 519 00:28:42,187 --> 00:28:44,289 Hoi. Jij goed? 520 00:28:44,355 --> 00:28:46,091 Het gaat goed met me. 521 00:28:46,157 --> 00:28:48,460 Weet je het zeker? 522 00:28:48,526 --> 00:28:52,030 Je wilt dat ik je vertel dat dit niet alles terugbrengt. 523 00:28:53,031 --> 00:28:54,365 Ik kan het niet. 524 00:28:54,432 --> 00:28:56,468 Maar ik kan je vertellen dat ik de controle heb. 525 00:28:57,969 --> 00:29:00,438 De oorlog is voorbij, Joseph. 526 00:29:00,505 --> 00:29:02,740 Ja, maar hoe kan het ooit zijn? 527 00:29:08,913 --> 00:29:10,515 Het gaat goed met me. 528 00:29:10,582 --> 00:29:12,450 Heb je iets nuttigs geleerd? 529 00:29:12,517 --> 00:29:14,319 Eh, ja. De... 530 00:29:16,121 --> 00:29:17,422 ...de ernst van de brandwonden suggereert 531 00:29:17,489 --> 00:29:19,891 dat de fotontorpedo's op dit schip zijn. 532 00:29:20,692 --> 00:29:23,128 Misschien met alle andere technologie van de 533 00:29:23,194 --> 00:29:24,429 Federatie die ze hebben weten te bemachtigen. 534 00:29:24,496 --> 00:29:25,964 Waarom? 535 00:29:27,232 --> 00:29:28,867 Als je een Federatie-schip midden 536 00:29:28,933 --> 00:29:31,803 in een territoriaal geschil hebt... 537 00:29:31,870 --> 00:29:34,472 Je zou het kunnen gebruiken om de Klingons aan te vallen. 538 00:29:35,607 --> 00:29:37,542 Begin de oorlog helemaal opnieuw. 539 00:29:39,377 --> 00:29:41,479 We moeten Enterprise waarschuwen. 540 00:29:41,546 --> 00:29:44,916 Er moet ergens op de brug communicatie zijn. 541 00:29:44,983 --> 00:29:47,852 Dus we walsen gewoon naar boven en zeggen: 542 00:29:47,919 --> 00:29:50,288 "Vind je het goed als we even bellen?" 543 00:29:50,355 --> 00:29:52,457 M'BENGA: Je weet dat dit ons kan helpen om daar te komen. 544 00:29:52,524 --> 00:29:54,559 Als het belangrijk genoeg is. 545 00:29:59,030 --> 00:30:00,965 Draag je het nooit? 546 00:30:01,032 --> 00:30:02,934 Nee. 547 00:30:04,636 --> 00:30:06,137 Hoi. 548 00:30:07,939 --> 00:30:10,041 Weet je zeker dat je dit nog een keer wilt doen? 549 00:30:10,108 --> 00:30:12,343 Nogmaals, nee. 550 00:30:12,410 --> 00:30:14,846 Maar ik zie geen betere keuze. 551 00:30:36,968 --> 00:30:39,270 ♪ ♪ 552 00:30:44,242 --> 00:30:46,211 (allemaal grommend) 553 00:31:15,940 --> 00:31:18,109 ♪ ♪ 554 00:31:30,221 --> 00:31:32,123 Oh! Oh... 555 00:31:32,190 --> 00:31:33,891 Vertel me over dit plan. 556 00:31:33,958 --> 00:31:35,660 -En hoe het te stoppen. -Of wat? 557 00:31:36,628 --> 00:31:38,896 (gromt) 558 00:31:38,963 --> 00:31:42,267 Ik weet van uw Federatieregels tegen marteling. 559 00:31:42,333 --> 00:31:44,102 (grom) 560 00:31:44,168 --> 00:31:46,504 Welke verdediging heeft jouw groep? 561 00:31:46,571 --> 00:31:49,607 Hoeveel in jouw nummer?! Welke wapens?! 562 00:31:49,674 --> 00:31:50,942 (grom) 563 00:31:51,009 --> 00:31:53,244 (kokhalzen) 564 00:31:55,246 --> 00:31:56,347 Hij kan je niet antwoorden als hij dood is. 565 00:31:56,414 --> 00:31:59,117 Jozef. Jozef! 566 00:32:01,686 --> 00:32:03,221 30 soldaten. 567 00:32:03,288 --> 00:32:06,024 Op de brug. Engineering. 568 00:32:06,090 --> 00:32:08,026 Gewapend met fasers, fasegeweren, 569 00:32:08,092 --> 00:32:10,695 Klingon-verstoorders. 570 00:32:10,762 --> 00:32:13,298 Is er een transponder op het schip? 571 00:32:13,364 --> 00:32:15,133 Ik zal nooit. 572 00:32:16,367 --> 00:32:18,169 Dek 13. 573 00:32:33,785 --> 00:32:36,020 M'BENGA: De motoren zijn aan het opwarmen. 574 00:32:49,334 --> 00:32:51,135 CHAPEL: Ik dacht dat transponders alleen de naam en klasse 575 00:32:51,202 --> 00:32:53,738 van een schip konden uitzenden naar andere Federatieschepen. 576 00:32:53,805 --> 00:32:57,008 Ik kan het herprogrammeren om een ​​eenvoudig bericht te sturen. 577 00:32:57,075 --> 00:32:58,409 (Klingons schreeuwen in de verte) 578 00:32:58,476 --> 00:33:01,012 We moeten verhuizen. Nu. 579 00:33:01,079 --> 00:33:02,347 Ik heb een minuut nodig. 580 00:33:03,614 --> 00:33:04,515 Ik koop je een minuut. 581 00:33:04,582 --> 00:33:06,384 (grom) 582 00:33:20,164 --> 00:33:21,733 (Klingon roept) 583 00:33:21,799 --> 00:33:23,434 Begrepen. 584 00:33:23,501 --> 00:33:25,536 Je kunt beter een manier vinden om van dit schip af te komen. 585 00:33:42,487 --> 00:33:44,222 (gromt) Luchtsluis. 586 00:33:44,288 --> 00:33:46,591 Tenzij je genoeg sap hebt voor nog een dans. 587 00:33:48,659 --> 00:33:50,094 Ik denk dat het opraakt. 588 00:33:50,161 --> 00:33:52,096 Beter opschieten. 589 00:33:52,163 --> 00:33:53,231 (Klingon roept) 590 00:33:53,297 --> 00:33:55,066 (grom) 591 00:34:08,713 --> 00:34:11,549 Aah! 592 00:34:28,566 --> 00:34:30,835 ♪ ♪ 593 00:34:59,797 --> 00:35:01,833 ♪ ♪ 594 00:35:31,329 --> 00:35:33,698 ♪ ♪ 595 00:35:56,320 --> 00:35:58,356 ♪ ♪ 596 00:36:06,597 --> 00:36:07,632 ♪ ♪ 597 00:36:18,843 --> 00:36:21,312 ORTEGAS: Klingon-gevechtskruiser is zojuist binnengekomen. 598 00:36:21,379 --> 00:36:22,947 SPOCK: Alarm rood, mevrouw Uhura. 599 00:36:23,014 --> 00:36:24,949 Enige indicatie dat ze ons gezien hebben? 600 00:36:25,016 --> 00:36:27,652 Ik lees alleen interne communicatie. Allemaal gecodeerd, maar de 601 00:36:27,718 --> 00:36:30,888 activiteit is vrij standaard voor aankomst in een baan om de aarde. 602 00:36:30,955 --> 00:36:32,823 We hebben nog geen alarm laten afgaan, meneer. 603 00:36:32,890 --> 00:36:35,793 ORTEGAS: We zijn in energiezuinige modus, omgeven door interstellair ijs 604 00:36:35,860 --> 00:36:37,929 en gesteente met een hoog intern ijzergehalte. 605 00:36:37,995 --> 00:36:40,731 Vanuit hun gezichtspunt zien we eruit als ruimteschroot. 606 00:36:40,798 --> 00:36:42,700 Je klinkt zelfverzekerd, luitenant Ortegas. 607 00:36:42,767 --> 00:36:45,536 Ik heb me voor genoeg Klingons verstopt om te weten wanneer ik een adempauze moet nemen. 608 00:36:46,804 --> 00:36:49,340 MITCHELL: Gevechtskruiser gaat weg. 609 00:36:51,876 --> 00:36:53,644 UHURA: Meneer. 610 00:36:53,711 --> 00:36:55,947 We worden geprezen. Op een beveiligd kanaal. 611 00:36:56,013 --> 00:36:57,348 Door wie? 612 00:36:57,415 --> 00:36:59,584 Geen geluk met het vinden van M'Benga of Chapel. 613 00:36:59,650 --> 00:37:01,385 -Is er iets van jouw kant? -SPOCK: Negatief. 614 00:37:01,452 --> 00:37:02,787 Waar ze ook zijn, ze moeten worden afgeschermd. 615 00:37:02,853 --> 00:37:04,755 En er is een Klingon kruiser gearriveerd. 616 00:37:04,822 --> 00:37:06,757 Al mijn contacten in de Broken Circle zijn verdwenen, 617 00:37:06,824 --> 00:37:09,560 dus wat ze ook gaan doen, het moet iets zijn dat... 618 00:37:27,745 --> 00:37:29,280 Heilig... 619 00:37:29,347 --> 00:37:30,881 MITCHELL: Meneer, 620 00:37:30,948 --> 00:37:33,417 Ik lees een lancering vanaf de oppervlakte. 621 00:37:33,484 --> 00:37:34,485 Het is een schip. 622 00:37:34,552 --> 00:37:36,253 Op het scherm. 623 00:37:38,522 --> 00:37:39,790 Dat is er een van ons. 624 00:37:39,857 --> 00:37:40,891 Crossfield-klas, denk ik. 625 00:37:40,958 --> 00:37:42,026 En het is op weg naar 626 00:37:42,093 --> 00:37:43,561 die gevechtskruiser. 627 00:37:43,628 --> 00:37:44,428 Een Crossfield is geen partij voor 628 00:37:44,495 --> 00:37:45,396 - een zware kruiser. - Nou, dat kunnen we niet zomaar 629 00:37:45,463 --> 00:37:47,598 - laat ze neergeschoten worden. -UHURA: Eh, luitenant Spock? 630 00:37:47,665 --> 00:37:50,434 De transponderping van dat schip is... uitgeschakeld. 631 00:37:50,501 --> 00:37:52,570 -Uit? -Het verzendt standaard identificatiecodes, 632 00:37:52,637 --> 00:37:54,805 maar het signaal blijft flikkeren. 633 00:37:54,872 --> 00:37:56,440 -Defect? -UHURA: Nee. 634 00:37:56,507 --> 00:37:59,343 Het is een patroon. Een code. 635 00:37:59,410 --> 00:38:00,678 Uh, Morse 2, denk ik. 636 00:38:00,745 --> 00:38:02,947 -Wat zegt het? -Het is spelling 637 00:38:03,014 --> 00:38:04,782 "Onderneming... 638 00:38:06,350 --> 00:38:08,552 ... dit schip vernietigen." 639 00:38:12,590 --> 00:38:15,393 Denk je dat ze het transpondersignaal lezen? 640 00:38:15,459 --> 00:38:17,428 (beukende) 641 00:38:17,495 --> 00:38:18,829 Hoe lang duurt het voordat ze binnen zijn? 642 00:38:18,896 --> 00:38:20,898 Vijf minuten, als ze een laserzaklamp hebben. 643 00:38:20,965 --> 00:38:22,533 Minder, als ze een granaat hebben. 644 00:38:23,868 --> 00:38:25,903 We zijn in de ruimte. Zo dom kunnen ze niet zijn. 645 00:38:27,138 --> 00:38:28,773 Of misschien kunnen ze dat wel. 646 00:38:30,041 --> 00:38:31,575 Wat doen we? 647 00:38:31,642 --> 00:38:33,444 Laten we die kluisjes openmaken. 648 00:38:33,511 --> 00:38:35,012 Kijk of ze EV-pakken hebben. 649 00:38:35,079 --> 00:38:37,815 Als de Klingons dat schip zien, zal het een oorlog beginnen. 650 00:38:37,882 --> 00:38:39,383 Inderdaad. 651 00:38:41,752 --> 00:38:43,921 In feite, mevrouw Ortegas, 652 00:38:43,988 --> 00:38:46,457 Ik vermoed dat dat waarschijnlijk de precieze bedoeling is. 653 00:38:47,692 --> 00:38:49,026 Ik geloof dat het Federatieschip deel 654 00:38:49,093 --> 00:38:50,728 uitmaakt van een valse vlag operatie. 655 00:38:50,795 --> 00:38:53,698 Ik denk dat de extremisten van plan zijn het schip te gebruiken om de Klingons 656 00:38:53,764 --> 00:38:56,333 aan te vallen als een manier om de vijandelijkheden nieuw leven in te blazen 657 00:38:56,400 --> 00:38:58,502 met de Federatie. Ik theoretiseer dat 658 00:38:58,569 --> 00:39:00,771 Dr. M'Benga en Nurse Chapel dat inderdaad waren 659 00:39:00,838 --> 00:39:03,040 genomen door de extremisten en konden de transponder 660 00:39:03,107 --> 00:39:05,676 opnieuw configureren om ons een waarschuwing te geven. 661 00:39:05,743 --> 00:39:08,012 Meneer, wat als zuster Chapel en 662 00:39:08,079 --> 00:39:09,480 dr. M'Benga nog steeds op dat schip zijn? 663 00:39:09,547 --> 00:39:10,781 Ze dachten dat het hun leven waard 664 00:39:10,848 --> 00:39:12,416 was om een ​​nieuwe oorlog te voorkomen. 665 00:39:13,751 --> 00:39:15,052 Logisch. 666 00:39:17,054 --> 00:39:18,789 Federatieschip in schietbereik. 667 00:39:18,856 --> 00:39:20,658 MITCHELL: Meneer 668 00:39:20,725 --> 00:39:21,992 Spock, wat zijn uw bevelen? 669 00:39:22,059 --> 00:39:23,728 Volg het valse Federatieschip. 670 00:39:23,794 --> 00:39:26,464 Blijf binnen wapenbereik, maar houd je vuur vast. 671 00:39:26,530 --> 00:39:29,867 En laat de Klingons niet weten dat we hier zijn. 672 00:39:29,934 --> 00:39:31,836 Begrepen. 673 00:39:50,554 --> 00:39:52,656 Als we het niet vernietigen voordat we uit de 674 00:39:52,723 --> 00:39:54,425 ringen komen, zullen de Klingons ons allebei zien. 675 00:39:54,492 --> 00:39:56,460 Dat gaat zeker een oorlog ontketenen. 676 00:40:10,775 --> 00:40:12,643 -Schilden op 80%. -Dhr. Spok, 677 00:40:12,710 --> 00:40:15,012 -Moet ik terugschieten? -Nog niet. 678 00:40:23,921 --> 00:40:26,791 -70%. -Kopiëren. Dat is de laatste keer 679 00:40:26,857 --> 00:40:28,492 ze deuken onze verfbeurt. 680 00:40:30,027 --> 00:40:31,428 MITCHELL: Ze vuurden 681 00:40:31,495 --> 00:40:32,930 een reeks torpedo's af. 682 00:40:51,215 --> 00:40:53,684 Ik denk dat ze doorbreken. 683 00:40:53,751 --> 00:40:55,986 Er zit een baken in de helm. 684 00:40:56,053 --> 00:40:58,455 En een attitudejet in het peloton. 685 00:40:58,522 --> 00:41:01,659 Dus we springen gewoon de ruimte in zonder EV-pak? 686 00:41:01,725 --> 00:41:04,862 Het baken wordt geactiveerd zodra we in de ruimte zijn. 687 00:41:04,929 --> 00:41:08,032 Ik kan de houdingjet gebruiken om ons weg te leiden van het schip. 688 00:41:08,098 --> 00:41:09,633 Alleen zullen we dood zijn. 689 00:41:09,700 --> 00:41:11,769 Niet noodzakelijk. 690 00:41:11,836 --> 00:41:14,104 Het duurt bijna een minuut voordat we doodvriezen. 691 00:41:14,171 --> 00:41:16,140 Geen zorgen. 692 00:41:16,207 --> 00:41:19,176 We vallen flauw na 15 seconden. 693 00:41:19,243 --> 00:41:21,579 Ik weet dat het een vreselijk idee is. 694 00:41:21,645 --> 00:41:23,681 Ja, het is verschrikkelijk. 695 00:41:25,015 --> 00:41:27,051 Laten we er dan naar toe gaan. 696 00:41:28,018 --> 00:41:29,920 MITCHELL: Ze gaan recht op de Klingons af. 697 00:41:29,987 --> 00:41:31,188 Blijf op dat schip, mevrouw Ortegas. 698 00:41:31,255 --> 00:41:32,790 - Trap op het metaal, meneer. - Meneer, ze zijn binnen 699 00:41:32,857 --> 00:41:34,658 sensorbereik van de Klingon-gevechtskruiser. 700 00:41:41,031 --> 00:41:43,834 - Er is maar tijd voor één schot. -ORTEGAS: Foton-torpedo's 701 00:41:43,901 --> 00:41:46,503 opgesloten op het Federatieschip. Volledige verspreiding. 702 00:41:46,570 --> 00:41:47,605 Meneer Spock? 703 00:41:49,206 --> 00:41:50,841 SPOCK: Nog niet. Al een signaal 704 00:41:50,908 --> 00:41:52,710 van Nurse Chapel of Dr. M'Benga? 705 00:41:52,776 --> 00:41:54,044 UHURA: Niets, meneer. 706 00:42:11,095 --> 00:42:12,897 Ik kan niet geloven dat we zo dood gaan. 707 00:42:12,963 --> 00:42:14,732 We zijn uit erger gekomen. 708 00:42:15,900 --> 00:42:19,203 Nee niet echt. 709 00:42:20,204 --> 00:42:22,573 Ik denk van niet. 710 00:42:25,142 --> 00:42:26,977 ORTEGAS: Meneer Spock, het is nu of nooit. 711 00:42:27,978 --> 00:42:29,613 Vuur fotonentorpedo's af! 712 00:42:33,017 --> 00:42:35,653 ♪ ♪ 713 00:43:08,953 --> 00:43:11,755 Meneer, ik detecteer een transponder van een EV-pak van de Federatie. 714 00:43:14,191 --> 00:43:16,827 Brug te vervoeren. Houd dat sein 715 00:43:16,894 --> 00:43:18,028 in de gaten en straal ze nu aan boord. 716 00:43:39,450 --> 00:43:41,952 ♪ ♪ 717 00:43:45,422 --> 00:43:46,857 Ik wachtte. 718 00:43:46,924 --> 00:43:48,359 Ik wachtte. 719 00:43:48,425 --> 00:43:50,260 Ik wachtte op je. 720 00:43:51,428 --> 00:43:53,664 Je gaat niet dood. Je gaat niet dood. 721 00:43:54,765 --> 00:43:56,700 Je gaat niet dood! 722 00:43:57,701 --> 00:44:00,371 (snikt, piept) 723 00:44:11,015 --> 00:44:14,218 Waarom moet je zo ruw zijn? 724 00:44:17,488 --> 00:44:20,157 UHURA: Luitenant Spock, we worden begroet door de Klingon-kapitein. 725 00:44:21,992 --> 00:44:23,727 KAPITEIN D'CHOK: Wat is de betekenis hiervan? 726 00:44:23,794 --> 00:44:25,262 Verbergen? 727 00:44:25,329 --> 00:44:27,164 Inbraak? 728 00:44:27,231 --> 00:44:30,834 Je eigen schip vernietigen om je sporen uit te wissen? 729 00:44:30,901 --> 00:44:32,936 We achtervolgden in feite een malafide schip 730 00:44:33,003 --> 00:44:35,806 - die bedoeld was om u kwaad te doen. -Absurd. 731 00:44:35,873 --> 00:44:37,775 Waarom zou ik je anders vertellen dat het schip 732 00:44:37,841 --> 00:44:39,343 niet van ons was als het inderdaad van ons was? 733 00:44:39,410 --> 00:44:41,045 Om je eigen falen te verbergen 734 00:44:41,111 --> 00:44:44,181 tegenover onze superieure macht. 735 00:44:45,883 --> 00:44:47,217 Maar we hebben het schip vernietigd. 736 00:44:47,284 --> 00:44:48,952 Je verwachtte een nederlaag. 737 00:44:49,019 --> 00:44:50,921 En nu wacht je nog een dag. 738 00:44:50,988 --> 00:44:53,290 Kapitein, uw sensoren ontdekten ons pas 739 00:44:53,357 --> 00:44:55,359 toen we op het valse Federatieschip schoten. 740 00:44:55,426 --> 00:44:57,895 Hadden we niet net zo gemakkelijk op die van jou kunnen schieten? 741 00:44:57,961 --> 00:44:59,730 Maar waarom zou ik jou vertrouwen? 742 00:44:59,797 --> 00:45:01,131 SPOCK: Ik ben Vulcan. 743 00:45:01,198 --> 00:45:02,699 En zoals ik geloof dat uw mensen weten, 744 00:45:02,766 --> 00:45:04,068 Vulcans kunnen niet liegen. 745 00:45:04,134 --> 00:45:07,137 Het kan me weinig schelen wat legendes zeggen. 746 00:45:07,204 --> 00:45:09,706 Ik ken de waarheid van een 747 00:45:09,773 --> 00:45:11,975 man alleen als ik in zijn ogen kijk, 748 00:45:12,042 --> 00:45:14,344 oog in oog. 749 00:45:14,411 --> 00:45:16,413 Zo zal het zijn. 750 00:45:16,480 --> 00:45:18,315 Misschien kunnen we deze discussie 751 00:45:18,382 --> 00:45:20,017 afsluiten met een vat bloedwijn? 752 00:45:21,285 --> 00:45:23,220 Drink je bloedwijn? 753 00:45:23,287 --> 00:45:24,855 Ik ben bekend. 754 00:45:26,523 --> 00:45:29,993 Dit moet ik zien. 755 00:45:31,328 --> 00:45:33,497 Je bent geen typische Vulcan. 756 00:45:34,498 --> 00:45:36,333 Nee. 757 00:45:36,400 --> 00:45:38,435 Het lijkt erop dat ik dat niet ben. 758 00:45:39,269 --> 00:45:42,005 -D'CHOK: Ja! -(onduidelijk gebabbel) 759 00:45:42,072 --> 00:45:44,108 (spreekt Klingon) 760 00:45:45,242 --> 00:45:46,176 Inderdaad. 761 00:45:46,243 --> 00:45:47,511 (menigte roept uit) 762 00:45:49,379 --> 00:45:51,849 -Ah. -Ah. 763 00:45:51,915 --> 00:45:53,383 (mok rinkelt) 764 00:45:54,384 --> 00:45:55,853 (D'Chok grinnikt) 765 00:46:03,193 --> 00:46:05,295 (schraapt keel, hoest) 766 00:46:05,362 --> 00:46:07,297 Nou, uh, luister, ik denk dat mijn 767 00:46:07,364 --> 00:46:09,099 Klingon misschien een beetje roestig is, 768 00:46:09,166 --> 00:46:12,970 maar zei hij net "moge je bloed schreeuwen?" 769 00:46:13,036 --> 00:46:15,539 Een Klingon-toast, waarvan de 770 00:46:15,606 --> 00:46:17,040 ware betekenis me duidelijk wordt. 771 00:46:17,107 --> 00:46:19,243 Rechts. (schraapt keel) 772 00:46:19,309 --> 00:46:20,978 Nou, bedankt dat je me uit 773 00:46:21,044 --> 00:46:23,547 de Academie hebt gehaald. 774 00:46:24,982 --> 00:46:27,317 Ben je eigenlijk Lanthaan? 775 00:46:27,384 --> 00:46:29,786 Oh, een paar drankjes 776 00:46:29,853 --> 00:46:31,288 en je wordt persoonlijk... 777 00:46:31,355 --> 00:46:32,990 is dat het, vliegjongen? 778 00:46:34,224 --> 00:46:37,127 Ik ben. 779 00:46:37,194 --> 00:46:39,830 Ik ben altijd gefascineerd geweest door uw mensen. 780 00:46:39,897 --> 00:46:42,933 Dat je erin slaagde om tot in de 22e eeuw onopgemerkt 781 00:46:43,000 --> 00:46:45,802 tussen andere mensen op aarde te leven, is opmerkelijk. 782 00:46:45,869 --> 00:46:49,373 Je weet dat je moeder een van de eerste mensen was bij wie ik uit de kast kwam. 783 00:46:49,439 --> 00:46:51,241 Ik heb niet. 784 00:46:51,308 --> 00:46:54,378 Maar dat is een verhaal voor een andere keer. 785 00:46:55,946 --> 00:46:58,549 En nu doceer je techniek aan de Starfleet Academy? 786 00:46:58,615 --> 00:47:00,250 Onderwezen. 787 00:47:01,585 --> 00:47:04,821 Je vroeg me waarom ik je hielp. 788 00:47:05,656 --> 00:47:07,491 Wil je weten wat het ergste 789 00:47:07,558 --> 00:47:12,462 is van bijna eeuwig leven? 790 00:47:12,529 --> 00:47:14,431 Het verlies van degenen van wie je houdt. 791 00:47:14,498 --> 00:47:16,466 Oh, jij lief 792 00:47:16,533 --> 00:47:18,902 on-Vulcan Vulcan. 793 00:47:18,969 --> 00:47:20,904 Nee. 794 00:47:20,971 --> 00:47:23,307 Dat is een pijn die wordt 795 00:47:23,373 --> 00:47:25,943 gedeeld door alle mensen die leven 796 00:47:26,009 --> 00:47:28,412 met zelfs een halfopen hart. 797 00:47:28,478 --> 00:47:30,414 Nee. 798 00:47:31,415 --> 00:47:33,584 Het is verveling. 799 00:47:33,650 --> 00:47:36,186 En op dat schip van jou schijnt 800 00:47:36,253 --> 00:47:38,388 daar een tekort aan te zijn. 801 00:47:38,455 --> 00:47:40,457 Ik vind het leuk. 802 00:47:40,524 --> 00:47:43,961 -Hm. -Misschien probeer ik wel te blijven. 803 00:47:44,027 --> 00:47:45,429 Hoezo? 804 00:47:46,630 --> 00:47:48,632 Hoezo? 805 00:47:48,699 --> 00:47:50,334 (lacht) 806 00:47:53,136 --> 00:47:54,471 Een andere? 807 00:47:54,538 --> 00:47:56,139 Alsjeblieft. 808 00:47:56,206 --> 00:47:57,441 Op de Vulcan die zich in 809 00:47:57,507 --> 00:48:00,344 niets gedraagt ​​als een Vulcan. 810 00:48:00,410 --> 00:48:02,913 -(lacht) -(juichend) 811 00:48:02,980 --> 00:48:04,214 ORIANA: La'An! 812 00:48:11,521 --> 00:48:14,191 Beloof me gewoon dat je uit de problemen blijft, oké? 813 00:48:14,258 --> 00:48:16,059 Ik doe het als jij het doet. 814 00:48:16,126 --> 00:48:17,594 (beide grinniken) 815 00:48:17,661 --> 00:48:19,329 Waar ga je nu heen? 816 00:48:20,998 --> 00:48:23,166 Eh... 817 00:48:23,233 --> 00:48:25,035 (allemaal schreeuwen, uitroepen) 818 00:48:32,376 --> 00:48:34,478 Nadat je expliciet had bevolen om niet 819 00:48:34,544 --> 00:48:36,113 te gaan, riskeerde je honderden levens, 820 00:48:36,179 --> 00:48:37,547 en je riskeerde vrede in het kwadrant. 821 00:48:37,614 --> 00:48:39,650 Als u het volume van uw stem zou kunnen verlagen, admiraal. 822 00:48:39,716 --> 00:48:41,952 O mijn God. 823 00:48:42,019 --> 00:48:43,553 Heb je een kater, Spock? 824 00:48:43,620 --> 00:48:46,089 Het resultaat van een vredesverdrag met de Klingon-kapitein. 825 00:48:46,156 --> 00:48:48,525 -Na een geslaagde missie. -Je had geluk, 826 00:48:48,592 --> 00:48:50,494 en dat had net zo goed de andere kant op kunnen gaan, met 827 00:48:50,560 --> 00:48:53,063 de Federatie in een meedogenloze oorlog met de Klingons. 828 00:48:53,130 --> 00:48:55,198 Ik deed wat ik dacht dat goed was, volgde mijn 829 00:48:55,265 --> 00:48:57,701 gevoel, zoals jullie mensen zo graag zeggen, 830 00:48:57,768 --> 00:48:59,336 en ik zal elke straf aanvaarden 831 00:48:59,403 --> 00:49:01,705 die Starfleet rechtvaardig acht. 832 00:49:06,376 --> 00:49:09,046 Beschouw dat Klingon als een kater als straf. 833 00:49:09,112 --> 00:49:11,148 Maar de volgende keer... 834 00:49:11,214 --> 00:49:13,483 en er kan maar beter geen volgende keer zijn... 835 00:49:13,550 --> 00:49:16,219 het zal jouw commissie zijn. 836 00:49:16,286 --> 00:49:18,655 Breng Enterprise nu naar huis. 837 00:49:37,774 --> 00:49:40,310 Meneer Spock. 838 00:49:40,377 --> 00:49:42,512 Ik hoorde je niet binnenkomen. 839 00:49:42,579 --> 00:49:44,981 Ben je in orde? 840 00:49:45,782 --> 00:49:47,284 Ja. 841 00:49:48,285 --> 00:49:49,720 ik... 842 00:49:52,189 --> 00:49:54,224 Het komt wel goed met haar. 843 00:49:58,161 --> 00:49:59,596 Ik ben niet... 844 00:50:00,597 --> 00:50:02,099 I... 845 00:50:05,202 --> 00:50:07,537 Ik heb geen woorden voor wat ik voel. 846 00:50:12,376 --> 00:50:14,010 Ja. 847 00:50:20,650 --> 00:50:22,586 (deur suist open) 848 00:50:26,523 --> 00:50:28,558 ♪ ♪ 849 00:50:48,745 --> 00:50:50,414 Je laat Spock er gemakkelijk vandoor. 850 00:50:50,480 --> 00:50:52,082 APRIL: Hij zorgde ervoor dat we mogelijk niet 851 00:50:52,149 --> 00:50:55,051 twee fronten tegelijk moesten verdedigen. 852 00:50:55,118 --> 00:50:57,354 Ook als hij het niet weet. 853 00:50:57,421 --> 00:50:59,823 Hij is in ieder geval een van onze beste. 854 00:51:02,359 --> 00:51:03,827 En als deze oorlog komt... 855 00:51:05,629 --> 00:51:07,664 ... we hebben elke goede officier nodig die we hebben.