1
00:00:02,125 --> 00:00:04,124
Luke var här,
och visste vad han gjorde.
2
00:00:04,125 --> 00:00:07,957
Om trädet faller, faller barriären
och lägret är öppet för anfall.
3
00:00:07,958 --> 00:00:12,416
Tre av er måste ut och söka efter
det legendariska gyllene skinnet.
4
00:00:12,417 --> 00:00:16,207
Och återställa våra gränser
till dess full styrka.
5
00:00:16,208 --> 00:00:18,541
Vår mästare, Clarisse La Rue.
6
00:00:18,542 --> 00:00:20,458
- Clarisse!
- Va?
7
00:00:21,042 --> 00:00:24,457
Den stora profetian är känd för
ett fåtal utvalda.
8
00:00:24,458 --> 00:00:26,374
Vad ska jag säga till Percy?
9
00:00:26,375 --> 00:00:29,582
Han får inte veta
att det finns något han inte får veta.
10
00:00:29,583 --> 00:00:32,582
- Percy, åk inte.
- Grover behöver min hjälp.
11
00:00:32,583 --> 00:00:34,041
- Hur kom du hit?
- Havsmonster.
12
00:00:34,042 --> 00:00:35,791
Det är hans system.
Hans fälla.
13
00:00:35,792 --> 00:00:37,457
- Vem är "han"?
- Polyfemos!
14
00:00:37,458 --> 00:00:39,957
- Ett kryssningsskepp?
- Din skjuts.
15
00:00:39,958 --> 00:00:41,792
Skeppet går dit du ska åka.
16
00:00:41,917 --> 00:00:44,416
Det är nåt du inte berättar,
men jag bryr mig inte.
17
00:00:44,417 --> 00:00:46,707
Jag lär behöva
innehållet i väskan?
18
00:00:46,708 --> 00:00:48,458
Nu ska vi på ett uppdrag.
19
00:00:53,167 --> 00:00:59,333
{\an8}PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
20
00:01:30,125 --> 00:01:31,375
Jag är Clarisse...
21
00:01:33,750 --> 00:01:35,208
dotter till Ares.
22
00:01:48,250 --> 00:01:50,208
Jag har fått ett uppdrag...
23
00:01:52,375 --> 00:01:55,292
och står redo att ta emot
min profetia från...
24
00:01:59,542 --> 00:02:00,625
Oraklet.
25
00:02:16,333 --> 00:02:18,667
Jag är Clarisse, dotter till...
26
00:02:56,833 --> 00:03:00,083
Du ska segla järnskeppet
med krigare av ben.
27
00:03:01,000 --> 00:03:04,083
Du ska finna det du söker
och göra det ditt eget.
28
00:03:05,000 --> 00:03:06,917
Men frukta för ditt liv...
29
00:03:07,958 --> 00:03:10,000
begravd i sten.
30
00:03:11,167 --> 00:03:12,542
Och misslyckas...
31
00:03:13,458 --> 00:03:16,457
Percy Jackson
och Annabeth Chase
32
00:03:16,458 --> 00:03:20,250
ska betala för att de övergav
lägret i nödens stund.
33
00:03:21,167 --> 00:03:22,375
Clarisse!
34
00:03:23,875 --> 00:03:28,374
Du har full befogenhet
att skipa rättvisa mot dessa laglösa,
35
00:03:28,375 --> 00:03:30,292
om du träffar på dem.
36
00:03:31,708 --> 00:03:34,332
Eftersom ms Chase är som död för oss
37
00:03:34,333 --> 00:03:36,957
måste du välja en ny partner,
38
00:03:36,958 --> 00:03:41,583
eller kompis eller uppdragspolare eller...
39
00:03:42,083 --> 00:03:43,958
Hon behöver två, eller hur?
40
00:04:27,625 --> 00:04:32,000
{\an8}VI BER OM URSÄKT FÖR DAMMET
RENOVERING PÅGÅR
41
00:04:35,875 --> 00:04:37,292
Så kallt det är.
42
00:04:38,750 --> 00:04:40,917
- Är du redan torr?
- Ta de här.
43
00:04:41,458 --> 00:04:43,417
Hermes verkar ha tänkt på allt.
44
00:04:43,958 --> 00:04:47,417
Magiska vitaminer, Vindarnas termos.
45
00:04:48,583 --> 00:04:49,917
Men inga drakmer.
46
00:04:52,167 --> 00:04:55,791
Okej... den där hemligheten
som jag inte får veta.
47
00:04:55,792 --> 00:04:59,041
- Jag vet vad du tänker säga.
- Jag vet hur vi kan få det funka.
48
00:04:59,042 --> 00:05:02,333
Jag kan fortfarande höra er.
49
00:05:03,292 --> 00:05:04,542
Det är okej.
50
00:05:05,167 --> 00:05:09,041
Du vet att det finns något
du inte ska veta, vilket är illa nog.
51
00:05:09,042 --> 00:05:10,750
Så berätta inget mer.
52
00:05:11,542 --> 00:05:13,417
- Va?
- Berätta inget.
53
00:05:15,167 --> 00:05:16,375
Är det din idé?
54
00:05:17,833 --> 00:05:19,957
Jag litar på att jag inte
borde ha lämnat lägret,
55
00:05:19,958 --> 00:05:23,083
eller åka på ett uppdrag.
Jag litar på Chiron.
56
00:05:24,250 --> 00:05:25,750
Men mest litar jag på dig.
57
00:05:26,875 --> 00:05:28,624
Det handlar väl om min framtid,
58
00:05:28,625 --> 00:05:30,707
eller mitt förflutna,
men om jag visste
59
00:05:30,708 --> 00:05:33,208
skulle det kanske få mig
att göra något dumt.
60
00:05:33,875 --> 00:05:37,417
Så det är okej att inte veta.
Men, och det är viktigt...
61
00:05:38,208 --> 00:05:41,499
om du ser mig göra något
som går i fel riktning,
62
00:05:41,500 --> 00:05:43,499
stoppa mig med ett kodord.
63
00:05:43,500 --> 00:05:44,582
Ett kodord?
64
00:05:44,583 --> 00:05:47,333
Ja, jag tänkte "ynnest".
65
00:05:48,000 --> 00:05:49,707
Det stinker.
66
00:05:49,708 --> 00:05:52,874
- Det är inte ditt kodord.
- Nej, något luktar illa.
67
00:05:52,875 --> 00:05:55,666
- Säg "ynnest", så backar jag.
- Det kommer bli ett problem.
68
00:05:55,667 --> 00:05:57,875
- Det funkar.
- Jag hatar att jag inte kan berätta.
69
00:05:58,750 --> 00:06:02,666
Och snart kommer du också hata det,
oavsett vad vi försöker.
70
00:06:02,667 --> 00:06:04,167
Då kommer du hata mig.
71
00:06:04,625 --> 00:06:05,999
Vet du vad jag tycker?
72
00:06:06,000 --> 00:06:09,583
Det har varit tuffa dagar.
Vi är fripassagerare.
73
00:06:10,375 --> 00:06:13,917
Nu kollar vi in poolen,
spelhallen eller buffén.
74
00:06:14,500 --> 00:06:15,750
Monster.
75
00:06:19,833 --> 00:06:21,333
Det luktar monster här.
76
00:06:22,083 --> 00:06:24,458
Monster. Plural?
77
00:06:49,042 --> 00:06:52,124
Lord Ares, far.
Jag är ödmjuk inför din närvaro.
78
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
Ödmjuk är för förlorare. Res på dig.
79
00:06:58,458 --> 00:07:00,666
Så du fick kneget med det gyllene skinnet.
80
00:07:00,667 --> 00:07:02,667
Du fattas två fåntrattar.
81
00:07:03,875 --> 00:07:05,792
Ville inte ha nån som saktade ner mig.
82
00:07:07,625 --> 00:07:11,292
En en-kvinnas-armé?
Är du redo att bränna ner allt?
83
00:07:12,750 --> 00:07:15,125
Jag kan hjälpa dig med det.
84
00:07:19,333 --> 00:07:21,125
Här är din skjuts.
85
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Bepansrad.
86
00:07:23,875 --> 00:07:26,375
Hämtade henne från en vattengrav
och pimpade upp henne.
87
00:07:26,500 --> 00:07:29,333
En 40-milimeters pang-pang i fören.
88
00:07:29,500 --> 00:07:33,041
Tolvpundare på bryggan
och 15-tums artilleri klockan sex.
89
00:07:33,042 --> 00:07:37,499
Fulladdade med 100% ammo
av ren himmelsk brons.
90
00:07:37,500 --> 00:07:38,708
Pang!
91
00:07:41,083 --> 00:07:42,250
Några frågor?
92
00:07:45,792 --> 00:07:46,875
Vem är de?
93
00:07:47,958 --> 00:07:51,833
De nollorna? Dina officerare.
Också från graven.
94
00:07:52,542 --> 00:07:55,791
”De som besegrats i strid
är skyldiga att tjänstgöra för Ares .”
95
00:07:55,792 --> 00:07:58,125
Jag borde få vinnarna,
men nej då.
96
00:08:00,083 --> 00:08:01,582
Soldat, din tid att glänsa.
97
00:08:01,583 --> 00:08:04,875
Kan inte göra mer utan att bryta mot
reglerna, och jag är redan i trubbel.
98
00:08:05,000 --> 00:08:07,249
Havsnörden har ett försprång.
99
00:08:07,250 --> 00:08:09,874
Men du måste nå mållinjen först.
100
00:08:09,875 --> 00:08:12,249
Jag svär att inte svika dig.
101
00:08:12,250 --> 00:08:13,375
Bra.
102
00:08:14,375 --> 00:08:17,000
För du vet vad som händer
om du gör det.
103
00:08:21,750 --> 00:08:23,167
Låt mig värma upp gänget.
104
00:08:24,875 --> 00:08:26,917
Lystring, maskar!
105
00:08:28,708 --> 00:08:32,707
Den här lilla tjejen
är er nya befälhavare.
106
00:08:32,708 --> 00:08:34,500
Det är hennes första uppdrag.
107
00:08:35,417 --> 00:08:37,957
Under träning är hon bäst i klassen,
108
00:08:37,958 --> 00:08:41,125
men på fältet är hon sorgligt oerfaren.
109
00:08:42,417 --> 00:08:44,874
Ni ska se till att hon lyckas.
110
00:08:44,875 --> 00:08:46,707
För om ni inte gör det
111
00:08:46,708 --> 00:08:50,166
kommer jag personligen
att mala era ben till stoft,
112
00:08:50,167 --> 00:08:53,333
sen sopar jag ihop stoftet
i en pytteliten väska...
113
00:08:56,500 --> 00:08:59,625
och slänger ner den
på botten av Tartarus.
114
00:09:01,667 --> 00:09:02,707
Capiche?
115
00:09:02,708 --> 00:09:04,583
Capiche, Lord Ares!
116
00:09:10,833 --> 00:09:12,083
Varsågod.
117
00:09:22,542 --> 00:09:25,792
Och två, tre och fyra...
118
00:09:35,042 --> 00:09:37,791
Det är samma laistrygoner
vi såg på lägret.
119
00:09:37,792 --> 00:09:39,957
De går omkring helt öppet.
120
00:09:39,958 --> 00:09:42,250
Diset måste jobba övertid
för att dölja dem.
121
00:09:44,292 --> 00:09:46,291
Vi måste snabbt härifrån.
122
00:09:46,292 --> 00:09:48,000
Hämta vår packning.
123
00:09:59,542 --> 00:10:00,708
Hallå killar.
124
00:10:01,708 --> 00:10:03,708
Så ni provade buffén?
125
00:10:04,208 --> 00:10:05,917
Låt mig öppna dörren åt er.
126
00:10:13,292 --> 00:10:15,791
De är definitivt från klanen
som attackerade lägret.
127
00:10:15,792 --> 00:10:17,292
Varför skickade Hermes dig hit?
128
00:10:18,125 --> 00:10:20,249
- Det måste vara något annat.
- Vart ska du?
129
00:10:20,250 --> 00:10:22,541
{\an8}Vi måste hämta Tyson
och komma härifrån.
130
00:10:22,542 --> 00:10:23,624
{\an8}BÅGJÄGARE
131
00:10:23,625 --> 00:10:25,749
{\an8}Hermes måste ha vetat
om monstren.
132
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
- Det stämmer inte.
- Annabeth?
133
00:10:30,708 --> 00:10:33,000
Annabeth Chase? Alison!
134
00:10:34,542 --> 00:10:35,541
Simms?
135
00:10:35,542 --> 00:10:38,000
- Hallå!
- Hej.
136
00:10:39,042 --> 00:10:40,125
Ära vare Athena.
137
00:10:40,833 --> 00:10:43,166
Ära vare Apollon. Det här är Percy.
138
00:10:43,167 --> 00:10:46,207
Jag vet.
Alla halvgudar har hört talas om honom.
139
00:10:46,208 --> 00:10:50,000
- Kommer du från lägret?
- Har tagit examen och reser världen runt.
140
00:10:50,708 --> 00:10:52,583
Du måste följa med oss.
141
00:10:53,792 --> 00:10:56,457
- Vad pratar du om?
- Monster på fartyget.
142
00:10:56,458 --> 00:10:58,541
Tre laistrygoner var precis här.
143
00:10:58,542 --> 00:11:01,041
- Du har tur som lever.
- Var är de?
144
00:11:01,042 --> 00:11:02,708
De tog en hiss.
Vi kunde inte följa.
145
00:11:09,000 --> 00:11:11,624
- Vart ska du?
- Jag har vänner ombord.
146
00:11:11,625 --> 00:11:12,749
Halvgudar.
147
00:11:12,750 --> 00:11:15,874
- Stanna här så hämtar jag dem.
- Vänta lite.
148
00:11:15,875 --> 00:11:19,167
Vi vet inte hur många monster här är.
Det kan finnas fler.
149
00:11:20,083 --> 00:11:23,042
Mitt gäng är monsterjägare.
Vi jämnar ut oddsen.
150
00:11:24,583 --> 00:11:26,333
Alison Simms, är det du?
151
00:11:26,833 --> 00:11:28,583
Som oddsen på Grover?
152
00:11:29,250 --> 00:11:30,249
Va?
153
00:11:30,250 --> 00:11:33,625
Han såg henne i en mardröm.
Hon leder oss i en fälla.
154
00:11:37,458 --> 00:11:40,125
Luke blir missnöjd
när han får era huvuden.
155
00:11:45,583 --> 00:11:46,875
Han kommer över det.
156
00:12:31,875 --> 00:12:33,583
Allt är redo.
157
00:12:47,667 --> 00:12:51,542
Hej igen, lilla hjälten.
158
00:12:57,750 --> 00:12:59,833
Det är därför Hermes skickade hit mig.
159
00:13:01,042 --> 00:13:02,375
Luke är här.
160
00:13:03,417 --> 00:13:05,125
Det här är Kronos märke.
161
00:13:20,292 --> 00:13:21,874
God morgon passagerare,
162
00:13:21,875 --> 00:13:25,958
och välkomna till ännu en vacker dag på
Prinsessan Andromeda.
163
00:13:26,500 --> 00:13:32,083
Medan vi seglar in i den gyllene åldern
kan ni unna er räkbuffén på soldäck.
164
00:13:32,750 --> 00:13:36,791
Kom ihåg, Diset skyddar er
från de dödligas snokande ögon,
165
00:13:36,792 --> 00:13:41,958
så delta gärna i
våra spännande aktiviteter.
166
00:13:43,958 --> 00:13:45,417
Han är inte bara här.
167
00:13:46,792 --> 00:13:48,250
Det är hans skepp.
168
00:14:11,750 --> 00:14:13,250
Aj, aj, kapten.
169
00:14:19,000 --> 00:14:22,250
"Du ska segla järnskeppet
med krigare av ben."
170
00:14:23,167 --> 00:14:25,958
Den där Ares-tjejen kan inte
skilja en kraken från en manet.
171
00:14:35,042 --> 00:14:37,041
Farväl till dig
Och lycka till
172
00:14:37,042 --> 00:14:41,582
Vi seglar ifrån Asphodel
Vår kurs tas ut, vi dricker rom
173
00:14:41,583 --> 00:14:43,582
Vi seglar mot Elysium
174
00:14:43,583 --> 00:14:46,042
Hej-ho, hej-ho...
175
00:14:46,958 --> 00:14:49,000
Var hälsad, jag är Thorvald.
176
00:14:49,458 --> 00:14:52,124
Läget. Mitch. Från Blockbuster.
177
00:14:52,125 --> 00:14:56,457
- I vilket slag föll du?
- Strömningskriget.
178
00:14:56,458 --> 00:14:58,707
Det blev otrevligt på slutet.
179
00:14:58,708 --> 00:15:02,083
- Okej, mannar. Lystring!
- Hej-ho!
180
00:15:03,958 --> 00:15:06,707
Vi seglar mot Monsterhavet.
181
00:15:06,708 --> 00:15:08,832
Koordinater 31, 37,
182
00:15:08,833 --> 00:15:11,916
nord 56, 12 väst.
183
00:15:11,917 --> 00:15:14,707
Trafalgar. Sänktes av britterna.
184
00:15:14,708 --> 00:15:16,667
Grand Port. Sänktes av fransmännen.
185
00:15:17,667 --> 00:15:20,457
Hallå! Jag pratar till er maskar!
186
00:15:20,458 --> 00:15:24,833
Vi har mycket hav att tillryggalägga
och ont om tid. Sätt fart!
187
00:15:26,625 --> 00:15:28,666
Hej-ho, hej-ho!
188
00:15:28,667 --> 00:15:30,832
Vi stred utan filt eller säng
189
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Hej-ho, hej-ho!
190
00:15:32,792 --> 00:15:35,082
Ingen vila finns för de döda
191
00:15:35,083 --> 00:15:37,167
Farväl till dig
Och lycka till
192
00:15:37,292 --> 00:15:39,333
Vi seglar ifrån Asphodel
193
00:15:40,500 --> 00:15:43,207
Du nämnde att Kronos var
kung av titanerna,
194
00:15:43,208 --> 00:15:45,667
men vilka var titanerna nu igen?
195
00:15:46,167 --> 00:15:47,957
De regerade före Olympen.
196
00:15:47,958 --> 00:15:50,167
- Kronos var far till Zeus.
- Var?
197
00:15:51,208 --> 00:15:53,457
Kronos litade inte på sina barn,
så han åt upp dem.
198
00:15:53,458 --> 00:15:55,124
Zeus fick honom att spy upp dem,
199
00:15:55,125 --> 00:15:57,457
högg sin pappa i bitar
med hans egen lie.
200
00:15:57,458 --> 00:16:00,083
Så nu vill Kronos ha hämnd.
201
00:16:01,083 --> 00:16:02,708
Men han är ju i bitar.
202
00:16:06,042 --> 00:16:07,417
Var kan Luke vara?
203
00:16:08,208 --> 00:16:09,833
- Va?
- Vi överrumplar honom,
204
00:16:09,958 --> 00:16:12,333
besegrar honom
och avslutar kriget ikväll.
205
00:16:13,792 --> 00:16:15,082
Besegrar honom?
206
00:16:15,083 --> 00:16:17,583
Han vet inte vi är här.
Vår fördel.
207
00:16:18,833 --> 00:16:20,583
Vad då besegrar honom?
208
00:16:21,833 --> 00:16:26,666
Vi är i numerärt underläge
på en båt fylld av monster.
209
00:16:26,667 --> 00:16:28,833
- Vi måste slå till medan...
- Ynnest.
210
00:16:35,458 --> 00:16:36,458
Okej.
211
00:16:37,958 --> 00:16:40,583
Jag förstår.
Det här kan bli ett problem.
212
00:16:41,125 --> 00:16:43,124
- Att hämnas?
- Nej, kodordet.
213
00:16:43,125 --> 00:16:46,458
Du kan säga "ynnest" för att få rätt
även om du har fel.
214
00:16:51,083 --> 00:16:53,333
När Luke förgiftade Thalias träd...
215
00:16:55,875 --> 00:16:59,333
var det som att se min bror
hugga min syster i ryggen.
216
00:17:01,875 --> 00:17:05,583
Ingen är argare på Luke än jag.
217
00:17:07,500 --> 00:17:09,417
Men jag vill inte att han dör.
218
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
Jag säger samma sak
som jag sa till Hermes.
219
00:17:17,125 --> 00:17:19,083
Jag tror inte Luke kan räddas.
220
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
Men det gör jag. Jag måste.
221
00:17:23,458 --> 00:17:25,082
Luke har skäl att hata gudarna.
222
00:17:25,083 --> 00:17:27,332
Kronos använde det för
att manipulera honom.
223
00:17:27,333 --> 00:17:29,333
Han måste bort från Kronos.
224
00:17:30,583 --> 00:17:32,958
Han måste bort från det här skeppet.
225
00:17:36,000 --> 00:17:39,417
Så ta till fånga, istället för att döda.
226
00:17:43,583 --> 00:17:47,042
Det funkar för mig.
Om vi håller oss borta från ynnest.
227
00:17:48,042 --> 00:17:50,083
- Vi behöver nytt kodord.
- Jag gillar "ynnest".
228
00:17:51,417 --> 00:17:52,417
Tack.
229
00:17:54,083 --> 00:17:56,499
Kolla. Amiralsviten.
230
00:17:56,500 --> 00:17:59,332
Luke älskar ära.
Han tar det största rummet.
231
00:17:59,333 --> 00:18:01,083
Det finns fortfarande monster.
232
00:18:01,917 --> 00:18:03,792
Hur får vi honom
osedda av skeppet?
233
00:18:05,458 --> 00:18:06,667
Jag har en idé.
234
00:18:07,250 --> 00:18:12,208
{\an8}PRINSESSAN ANDROMEDA
235
00:18:21,333 --> 00:18:22,374
Monster?
236
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
- Värre.
- Vad kan vara värre?
237
00:18:25,042 --> 00:18:26,792
Jag har väntat.
238
00:18:27,250 --> 00:18:28,292
Percy?
239
00:18:29,375 --> 00:18:30,542
Det är okej.
240
00:18:33,375 --> 00:18:34,792
Vad är din plan?
241
00:18:35,875 --> 00:18:38,125
Sparka in dörren. "Hej Luke."
242
00:18:39,083 --> 00:18:40,375
Är det din plan?
243
00:18:41,292 --> 00:18:44,542
Ja, eller kanske, "Hejdå Luke."
244
00:18:45,167 --> 00:18:47,166
Du tar honom inte i strid.
245
00:18:47,167 --> 00:18:48,750
Tack för förtroendet.
246
00:19:02,250 --> 00:19:03,333
Öppna!
247
00:19:17,333 --> 00:19:18,583
Kan du lyssna?
248
00:19:20,042 --> 00:19:23,667
AMIRALSVITEN
249
00:19:28,750 --> 00:19:32,000
De bordade nära aktern.
De har en cyklop som husdjur.
250
00:19:32,625 --> 00:19:34,166
Det är inget husdjur.
251
00:19:34,167 --> 00:19:36,875
Poseidon valde honom.
Han är Percys bror.
252
00:19:37,583 --> 00:19:40,292
Han är precis utanför dörren.
253
00:19:51,250 --> 00:19:52,708
De kommer inte slåss.
254
00:20:03,292 --> 00:20:04,625
De är smartare än så.
255
00:20:14,708 --> 00:20:16,375
Lite trevligare än stuga elva.
256
00:20:17,250 --> 00:20:18,457
Percy?
257
00:20:18,458 --> 00:20:21,666
- Ta det lugnt. Han är trygg här.
- Tyson!
258
00:20:21,667 --> 00:20:24,833
- Percy!
- De kommer inte skada dig.
259
00:20:36,375 --> 00:20:38,000
Hur fick du reda på om skeppet?
260
00:20:40,375 --> 00:20:41,458
Din pappa.
261
00:20:43,458 --> 00:20:45,750
Han tror fortfarande
att det finns hopp för dig.
262
00:20:47,750 --> 00:20:48,958
Det gör inte jag.
263
00:20:51,292 --> 00:20:52,417
Bra.
264
00:20:54,167 --> 00:20:56,667
Hermes borde förlora hoppet.
Hans tid är ute.
265
00:20:57,500 --> 00:21:00,583
Om Hermes vet var du är,
så vet resten av Olympen.
266
00:21:01,417 --> 00:21:03,791
Ge upp nu
så kanske Zeus skonar dig
267
00:21:03,792 --> 00:21:06,042
Zeus ger ingen nåd.
268
00:21:07,667 --> 00:21:09,375
Se hur han skonade sin dotter.
269
00:21:13,500 --> 00:21:16,750
Jag borde väl oroa mig för Poseidon?
270
00:21:21,375 --> 00:21:22,416
Eller...
271
00:21:22,417 --> 00:21:25,875
så har Poseidon redan fullt upp
med att strida.
272
00:21:32,542 --> 00:21:34,042
Lilla hjälten.
273
00:21:44,042 --> 00:21:46,333
Det stora uppvaknandet har börjat.
274
00:21:48,042 --> 00:21:50,999
Titanerna återvänder
för att Kronos återvänder.
275
00:21:51,000 --> 00:21:53,582
Varje halvblod som ansluter sig
gör honom starkare.
276
00:21:53,583 --> 00:21:56,417
Hans väsen kommer resas
från Tartarus och samlas.
277
00:21:57,833 --> 00:21:59,083
Bit för bit.
278
00:22:01,500 --> 00:22:04,541
Därför behöver du det gyllene skinnet.
För hans läkning.
279
00:22:04,542 --> 00:22:06,624
Vi kommer skapa
en ny kropp åt honom.
280
00:22:06,625 --> 00:22:08,707
Så därför förgiftade du Thalias träd.
281
00:22:08,708 --> 00:22:10,541
Så vi skulle hitta
det gyllene skinnet.
282
00:22:10,542 --> 00:22:13,249
Därför förstörde du det
som var kvar av din äldsta vän.
283
00:22:13,250 --> 00:22:14,625
Du kände henne inte!
284
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Thalia och jag var på flykt i två år.
285
00:22:19,167 --> 00:22:20,958
Du var med i två månader.
286
00:22:22,667 --> 00:22:24,000
Du var bara ett barn.
287
00:22:25,333 --> 00:22:26,916
Thalia hatade Zeus.
288
00:22:26,917 --> 00:22:29,457
Hade hon känt till Den stora profetian,
289
00:22:29,458 --> 00:22:31,957
hade hon vetat att hon kunnat
störta Olympen,
290
00:22:31,958 --> 00:22:34,125
då hade hon aldrig gett upp sitt liv.
291
00:22:40,958 --> 00:22:45,208
Det trädet är hennes förbannelse.
Hon hade velat att det föll.
292
00:22:49,708 --> 00:22:52,167
Sa han "Den stora profetian"?
293
00:22:57,333 --> 00:22:58,375
Vänta lite.
294
00:22:59,958 --> 00:23:01,917
Du känner till
Den stora profetian.
295
00:23:04,458 --> 00:23:07,292
Men inte du. Ser ni?
296
00:23:07,875 --> 00:23:10,749
Det är så gudarna splittrar oss.
Genom att undanhålla sanningen.
297
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Jag vill faktiskt inte veta.
298
00:23:12,250 --> 00:23:15,667
För att du är smart
eller för att du är rädd?
299
00:23:17,542 --> 00:23:18,708
Kan jag vara båda?
300
00:23:22,625 --> 00:23:24,292
Jag har alltid gillat dig.
301
00:23:26,250 --> 00:23:28,083
Du förtjänar att veta sanningen.
302
00:23:54,875 --> 00:23:56,707
Halvgudar och monster.
303
00:23:56,708 --> 00:23:58,749
Vi använder inte det ordet här.
304
00:23:58,750 --> 00:24:00,042
Monster?
305
00:24:00,667 --> 00:24:04,792
Vi är alla barn till gudarna.
Tyson är Poseidons son.
306
00:24:05,750 --> 00:24:08,791
Tyson! Är du okej?
307
00:24:08,792 --> 00:24:12,541
Han blir behandlad som en utböling
för att hans mamma inte var mänsklig.
308
00:24:12,542 --> 00:24:15,333
- Är du klar?
- Den behöver mer kraft.
309
00:24:16,667 --> 00:24:18,749
- Kan jag låna en eldboll?
- Visst.
310
00:24:18,750 --> 00:24:21,875
Här används hans talanger
som en hantverkares.
311
00:24:26,792 --> 00:24:28,708
Han blir belönad för de kunskaperna.
312
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
Och accepterad,
313
00:24:32,125 --> 00:24:34,292
inte behandlad som ett problem.
314
00:24:38,208 --> 00:24:41,625
Vi kämpar för
att skapa en ny gyllene ålder.
315
00:24:42,375 --> 00:24:45,750
Där varje ande, varelse och halvgud
316
00:24:46,167 --> 00:24:47,166
är fri.
317
00:24:47,167 --> 00:24:49,167
Var passar människor in
i din gyllene ålder?
318
00:24:49,583 --> 00:24:51,457
Om de har tur överlever de.
319
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Ett krig mellan titanerna och Olympierna
kommer förgöra jorden.
320
00:24:55,042 --> 00:24:56,500
Och Halvblodslägret?
321
00:24:57,375 --> 00:25:00,125
Ska du krossa dina vänner?
De kommer inte böja sig.
322
00:25:01,458 --> 00:25:04,792
När barriären faller
kan inte lägret stå emot oss.
323
00:25:06,375 --> 00:25:08,624
Smarta lägerdeltagare
kommer att gå med oss.
324
00:25:08,625 --> 00:25:10,208
Och då kommer de skonas.
325
00:25:11,417 --> 00:25:13,541
Om ett barn
till de tre äldsta ansluter sig,
326
00:25:13,542 --> 00:25:15,832
vore det att visa lojalitet till Kronos.
327
00:25:15,833 --> 00:25:18,917
Vi skulle inte behöva fler rekryter.
Inte ens det gyllene skinnet.
328
00:25:21,083 --> 00:25:22,542
Ni kan avsluta kriget.
329
00:25:23,208 --> 00:25:24,250
Ikväll.
330
00:25:27,958 --> 00:25:30,207
Berättade Kronos om
Den stora profetian?
331
00:25:30,208 --> 00:25:31,999
Han talar direkt till mig nu.
332
00:25:32,000 --> 00:25:36,292
Litar du på att han inte förvrider
profetians ord till sin fördel?
333
00:25:37,333 --> 00:25:38,832
Orden är tydliga.
334
00:25:38,833 --> 00:25:42,208
Det är en profetia.
Orden är aldrig tydliga.
335
00:25:43,917 --> 00:25:45,707
Hon försöker lura dig.
336
00:25:45,708 --> 00:25:47,375
Du tror du är så smart.
337
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Jag ser rakt igenom dig.
338
00:25:50,458 --> 00:25:53,124
Alison, backa.
339
00:25:53,125 --> 00:25:54,417
Klart.
340
00:25:57,000 --> 00:25:59,792
Bra jobbat. Vad kallar du det?
341
00:26:02,708 --> 00:26:03,833
En bomb.
342
00:26:34,000 --> 00:26:35,375
Döda dem!
343
00:26:37,167 --> 00:26:38,250
Nej!
344
00:26:41,042 --> 00:26:42,208
Skynda er!
345
00:26:43,167 --> 00:26:44,166
Hitåt!
346
00:26:44,167 --> 00:26:45,292
Där!
347
00:27:06,833 --> 00:27:09,333
- Bra, mannen!
- Snygg jobbat, kompis!
348
00:27:57,875 --> 00:27:59,708
Är ni inte trötta på att förlora?
349
00:28:14,208 --> 00:28:15,875
Ni är alla förlorare.
350
00:28:18,917 --> 00:28:22,000
Ni står i skuld till krigets gud
för att ni förlorade en strid.
351
00:28:26,458 --> 00:28:28,208
Men låt mig fråga er.
352
00:28:29,708 --> 00:28:31,667
Vad är ni skyldiga er själva?
353
00:28:34,208 --> 00:28:35,417
För...
354
00:28:37,208 --> 00:28:39,875
detta kan vara mer
än ännu en tjänstgöring.
355
00:28:40,833 --> 00:28:42,167
Detta kan vara...
356
00:28:43,167 --> 00:28:44,458
en andra chans...
357
00:28:46,417 --> 00:28:48,208
att förändra hur ni ses...
358
00:28:49,375 --> 00:28:50,958
att ändra ert öde.
359
00:28:52,708 --> 00:28:54,749
Ni har alla den chansen nu
360
00:28:54,750 --> 00:28:58,333
att bli hjältarna
som hittade det gyllene skinnet.
361
00:29:00,708 --> 00:29:02,082
Att ta den här segern
362
00:29:02,083 --> 00:29:06,917
och trycka ner den i halsen
på alla som tvivlat på er.
363
00:29:08,583 --> 00:29:10,999
I Underjorden återvänder ni
inte till Asphodel!
364
00:29:11,000 --> 00:29:12,499
Och inte Straffens fält!
365
00:29:12,500 --> 00:29:15,458
Ni kommer upphöjas till Elysiums fält!
366
00:29:18,750 --> 00:29:20,042
Vem är med mig?
367
00:29:35,333 --> 00:29:37,707
Då sätter vi fart på
den här flytande järnklumpen.
368
00:29:37,708 --> 00:29:41,000
Aj aj, kapten! Då kör vi!
369
00:29:42,667 --> 00:29:43,707
Framåt!
370
00:29:43,708 --> 00:29:47,125
Var på din vakt.
Ta dig samman!
371
00:29:49,000 --> 00:29:50,125
Kapten.
372
00:29:51,625 --> 00:29:53,541
Är du säker på koordinaterna?
373
00:29:53,542 --> 00:29:55,332
- Hurså?
- Numren du gav mig
374
00:29:55,333 --> 00:29:57,750
leder oss till Rocktown, New Jersey.
375
00:29:58,417 --> 00:30:00,917
En konstig plats för Monsterhavet.
376
00:30:02,292 --> 00:30:03,542
Vänta lite.
377
00:30:04,042 --> 00:30:06,125
Drömmen kom till mig, inte Tantalus.
378
00:30:07,042 --> 00:30:09,208
Och numren är inte ens de rätta.
379
00:30:11,542 --> 00:30:12,667
Jackson.
380
00:30:20,958 --> 00:30:22,000
Du.
381
00:30:22,917 --> 00:30:25,458
Tack för att du fick oss därifrån.
Det var snabbtänkt.
382
00:30:28,875 --> 00:30:30,917
De stora killarna var inte så illa.
383
00:30:35,875 --> 00:30:37,625
De var faktiskt lite roliga.
384
00:30:41,750 --> 00:30:43,292
Varför byggde du bomben?
385
00:30:45,333 --> 00:30:47,458
Du och Annabeth var illa ute.
386
00:30:49,417 --> 00:30:51,708
En riktig hjälte hjälper andra.
387
00:31:06,167 --> 00:31:07,750
Jag tror han hade rätt.
388
00:31:10,792 --> 00:31:11,792
Va?
389
00:31:14,000 --> 00:31:15,125
Om Thalia.
390
00:31:16,625 --> 00:31:18,499
Jag kanske inte kände henne.
391
00:31:18,500 --> 00:31:20,375
Jag kanske bara trodde det.
392
00:31:23,250 --> 00:31:25,000
Om jag haft fel om henne
393
00:31:25,917 --> 00:31:27,999
har jag kanske fel om allt.
394
00:31:28,000 --> 00:31:29,333
Du har inte fel.
395
00:31:30,000 --> 00:31:32,749
Luke har fel
som tror på Kronos lögner.
396
00:31:32,750 --> 00:31:34,958
Jag vet inte hela profetian.
397
00:31:38,000 --> 00:31:39,749
Jag trodde Chiron berättade.
398
00:31:39,750 --> 00:31:41,167
Bara i stora drag.
399
00:31:42,625 --> 00:31:45,125
Han sa inte de exakta orden.
400
00:31:46,792 --> 00:31:48,792
Om Luke har rätt om nånting,
401
00:31:50,250 --> 00:31:53,292
så är det att du förtjänar veta
sanningen om ditt eget öde.
402
00:32:08,958 --> 00:32:11,875
Profetian berättar om ett barn
till de tre äldsta,
403
00:32:12,625 --> 00:32:14,667
som, vid 16 års ålder,
404
00:32:15,417 --> 00:32:17,292
kommer bli ett mäktigt vapen.
405
00:32:20,000 --> 00:32:21,042
Vapen?
406
00:32:21,667 --> 00:32:25,500
Profetians hjälte kommer
bestämma Olympens öde.
407
00:32:26,417 --> 00:32:27,833
Ett enda val...
408
00:32:29,083 --> 00:32:31,458
som antingen räddar gudarnas tidsålder...
409
00:32:35,583 --> 00:32:36,958
eller förgör den.
410
00:32:43,750 --> 00:32:46,375
Tror Chiron att jag kan förgöra Olympen?
411
00:32:52,000 --> 00:32:53,333
Vad tror du?
412
00:33:03,958 --> 00:33:05,125
Du hade rätt.
413
00:33:10,667 --> 00:33:12,083
Jag önskar jag inte visste.
414
00:35:33,667 --> 00:35:39,542
PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA
415
00:35:46,875 --> 00:35:48,208
Vi är inte vänner.
416
00:35:53,292 --> 00:35:55,042
Så då gör vi det omöjliga.
417
00:35:56,375 --> 00:35:59,000
Vi seglar nu in i Monsterhavet.
418
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
Översättning: Sara Hartlow