1
00:00:02,125 --> 00:00:04,124
Luke var her, han visste hva han gjorde.
2
00:00:04,125 --> 00:00:06,041
Faller treet, faller barrieren,
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,957
og leiren vil være åpen for alle angrep.
4
00:00:07,958 --> 00:00:12,416
Tre av dere må på oppdrag
for Det legendariske gylne skinn.
5
00:00:12,417 --> 00:00:16,207
Og gjenopprette barrieren.
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,541
Mesteren vår, Clarisse La Rue.
7
00:00:18,542 --> 00:00:20,458
- Clarisse!
- Hva?
8
00:00:21,042 --> 00:00:24,457
Den store profetien
er kjent for å velge noen få.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,374
Hva skal jeg si til Percy?
10
00:00:26,375 --> 00:00:29,582
Han kan ikke vite at det er
noe han ikke får vite.
11
00:00:29,583 --> 00:00:30,791
Percy, ikke gå.
12
00:00:30,792 --> 00:00:32,582
Jeg må. Grover trenger min hjelp.
13
00:00:32,583 --> 00:00:34,041
- Hvorfor her?
- Sjømonster.
14
00:00:34,042 --> 00:00:35,791
Det er typisk ham, det er en felle.
15
00:00:35,792 --> 00:00:37,457
- Hvem er "han"?
- Polyfemos!
16
00:00:37,458 --> 00:00:39,957
- Skal jeg få en cruisebåt?
- Jeg har fiksa skyss.
17
00:00:39,958 --> 00:00:41,792
Skipet går dit du skal.
18
00:00:41,917 --> 00:00:44,416
Det er noe du ikke sier,
men det bryr meg ikke.
19
00:00:44,417 --> 00:00:46,707
Jeg trenger sikkert det som er i bagen.
20
00:00:46,708 --> 00:00:48,458
Nå skal vi ut på oppdrag.
21
00:00:53,167 --> 00:00:59,333
{\an8}PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
22
00:01:30,125 --> 00:01:31,375
Jeg er Clarisse...
23
00:01:33,750 --> 00:01:35,208
datter av Ares.
24
00:01:48,250 --> 00:01:50,208
Jeg har fått et oppdrag...
25
00:01:52,375 --> 00:01:55,292
og står klar for å motta min profeti fra...
26
00:01:59,542 --> 00:02:00,625
Orakelet...
27
00:02:16,333 --> 00:02:18,667
Jeg er Clarisse, datter av...
28
00:02:56,833 --> 00:03:00,083
Du skal seile jernskipet
med krigere av bein.
29
00:03:01,000 --> 00:03:04,083
Du skal finne det du søker
og gjøre det til ditt.
30
00:03:05,000 --> 00:03:06,917
Alle dine sorger...
31
00:03:07,958 --> 00:03:10,000
er begravet i stein.
32
00:03:11,167 --> 00:03:12,542
Mislykkes...
33
00:03:13,458 --> 00:03:16,457
Percy Jackson og Annabeth Chase
34
00:03:16,458 --> 00:03:20,250
vil få svi for å ha forlatt
leiren i vanskelige tider.
35
00:03:21,167 --> 00:03:22,375
Clarisse!
36
00:03:23,875 --> 00:03:28,374
Du har full myndighet
til å straffe disse bandittene,
37
00:03:28,375 --> 00:03:30,292
hvis du møter dem på oppdraget ditt.
38
00:03:31,708 --> 00:03:34,332
Siden Ms. Chase er død for oss,
39
00:03:34,333 --> 00:03:36,957
må du velge en ny ledsager,
40
00:03:36,958 --> 00:03:41,583
eller kompis, eller følgesvenn, eller...
41
00:03:42,083 --> 00:03:43,958
Hun trenger to, ikke sant?
42
00:04:27,625 --> 00:04:32,000
{\an8}BEKLAGER STØV
OPPUSSING PÅGÅR
43
00:04:35,875 --> 00:04:37,292
Det er veldig kaldt her.
44
00:04:38,750 --> 00:04:40,917
- Er du tørr allerede?
- Her, ta disse.
45
00:04:41,458 --> 00:04:43,417
Hermes har visst tenkt på alt.
46
00:04:43,958 --> 00:04:47,417
Magiske vitaminer.
Termos med de fire vinder.
47
00:04:48,583 --> 00:04:49,917
Men ingen drakmer.
48
00:04:52,167 --> 00:04:53,333
Ok, så...
49
00:04:53,917 --> 00:04:55,791
hemmeligheten jeg ikke kunne vite.
50
00:04:55,792 --> 00:04:56,999
Jeg vet hva du skal si.
51
00:04:57,000 --> 00:04:59,041
Jeg tror jeg vet hvordan
vi skal få det til.
52
00:04:59,042 --> 00:05:02,333
Jeg hører dere fortsatt.
53
00:05:03,292 --> 00:05:04,542
Det går bra.
54
00:05:05,167 --> 00:05:07,749
Du vet allerede at det er
noe du ikke kan vite,
55
00:05:07,750 --> 00:05:09,041
som er ille nok.
56
00:05:09,042 --> 00:05:10,750
Så ikke fortell mer.
57
00:05:11,542 --> 00:05:13,417
- Hva?
- Ikke fortell meg det.
58
00:05:15,167 --> 00:05:16,375
Er det idéen din?
59
00:05:17,833 --> 00:05:19,957
Det er gode grunner
til å nekte meg å dra,
60
00:05:19,958 --> 00:05:21,791
på oppdrag eller noe sånt.
61
00:05:21,792 --> 00:05:23,083
Jeg stoler på Chiron.
62
00:05:24,250 --> 00:05:25,750
Men jeg stoler mest på deg.
63
00:05:26,875 --> 00:05:28,624
Det handler sikkert om fremtiden min,
64
00:05:28,625 --> 00:05:30,707
eller fortiden min, og hadde jeg visst,
65
00:05:30,708 --> 00:05:33,208
ville jeg kanskje gjort noe dumt?
66
00:05:33,875 --> 00:05:35,416
Så det er greit å ikke vite.
67
00:05:35,417 --> 00:05:37,417
Men, og her er poenget...
68
00:05:38,208 --> 00:05:41,499
ser du meg gjøre noe
som fører galt av sted,
69
00:05:41,500 --> 00:05:43,499
stopper du meg med et kodeord.
70
00:05:43,500 --> 00:05:44,582
Et kodeord?
71
00:05:44,583 --> 00:05:47,333
Ja, jeg tenkte "boon."
72
00:05:48,000 --> 00:05:49,707
Det stinker.
73
00:05:49,708 --> 00:05:52,874
- Det er ikke ditt kodeord.
- Nei, noe lukter fælt.
74
00:05:52,875 --> 00:05:55,666
- Sier du "boon", gir jeg meg.
- Dette blir vanskelig.
75
00:05:55,667 --> 00:05:57,875
- Det går bra.
- Jeg hater å ikke kunne si det.
76
00:05:58,750 --> 00:06:02,666
Snart hater du det også,
uansett hva vi prøver.
77
00:06:02,667 --> 00:06:04,167
Og da vil du hate meg.
78
00:06:04,625 --> 00:06:05,999
Vet du hva jeg tror?
79
00:06:06,000 --> 00:06:09,583
Jeg tror vi har hatt tøffe dager
som blindpassasjerer på et cruiseskip.
80
00:06:10,375 --> 00:06:13,917
La oss sjekke bassenget,
eller spillehallen, eller bufféen.
81
00:06:14,500 --> 00:06:15,750
Monstre.
82
00:06:19,833 --> 00:06:21,333
Jeg lukter monstre på skipet.
83
00:06:22,083 --> 00:06:24,458
Monstre. Flere?
84
00:06:49,042 --> 00:06:52,124
Lord Ares, far,
jeg er ydmyk av ditt nærvær.
85
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
Bare tapere er ydmyke. Opp med deg.
86
00:06:58,458 --> 00:07:00,666
Hørte du fikk oppdraget
med det gylne skinn.
87
00:07:00,667 --> 00:07:02,667
Du mangler to dumskaller til oppdraget.
88
00:07:03,875 --> 00:07:05,792
Ville ikke ha daukjøtt som sinket meg.
89
00:07:07,625 --> 00:07:11,292
En én-kvinne hær?
Klar til å brenne ned alt?
90
00:07:12,750 --> 00:07:15,125
Jeg kan hjelpe deg.
91
00:07:19,333 --> 00:07:21,125
Dette er skyssen din.
92
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Jernskipet.
93
00:07:23,875 --> 00:07:26,375
Gjenopplivet henne fra vanngraven
og oppgraderte henne.
94
00:07:26,500 --> 00:07:29,333
Den har en 40 millimeter
pang-pang i bauen.
95
00:07:29,500 --> 00:07:33,041
Tolv-punds kanon på broa
og 15 tommers artillerikanon bak.
96
00:07:33,042 --> 00:07:37,499
Ladd og klar med 100%
ren overjordisk bronse.
97
00:07:37,500 --> 00:07:38,708
Pang!
98
00:07:41,083 --> 00:07:42,250
Spørsmål?
99
00:07:45,792 --> 00:07:46,875
Hvem er de?
100
00:07:47,958 --> 00:07:50,124
De taperne? Det er offiserene dine.
101
00:07:50,125 --> 00:07:51,833
Gjenopplivet dem også.
102
00:07:52,542 --> 00:07:55,791
"Beseirede i kamp
skylder Ares en tjeneste."
103
00:07:55,792 --> 00:07:58,125
Skulle tro jeg fikk vinnere, men nei.
104
00:08:00,083 --> 00:08:01,582
Nå er det din tur å skinne.
105
00:08:01,583 --> 00:08:03,416
Mer kan jeg ikke gjøre lovlig,
106
00:08:03,417 --> 00:08:04,875
jeg er allerede på grensen.
107
00:08:05,000 --> 00:08:07,249
Tosken har et forsprang,
108
00:08:07,250 --> 00:08:09,874
men du må komme fram først.
109
00:08:09,875 --> 00:08:12,249
Jeg skal ikke skuffe deg.
110
00:08:12,250 --> 00:08:13,375
Bra.
111
00:08:14,375 --> 00:08:17,000
Du vet hva som skjer om du mislykkes.
112
00:08:21,750 --> 00:08:23,167
La meg varme dem opp for deg.
113
00:08:24,875 --> 00:08:26,917
Hør etter, larver!
114
00:08:28,708 --> 00:08:32,707
Denne frøkna er deres nye kommandør.
115
00:08:32,708 --> 00:08:34,500
Dette er hennes første oppdrag.
116
00:08:35,417 --> 00:08:37,957
Hun er topptrent,
117
00:08:37,958 --> 00:08:41,125
men hun har lite felterfaring.
118
00:08:42,417 --> 00:08:44,874
Dere sørger for at hun lykkes.
119
00:08:44,875 --> 00:08:46,707
Hvis ikke,
120
00:08:46,708 --> 00:08:50,166
vil jeg personlig
male beina deres til støv,
121
00:08:50,167 --> 00:08:53,333
sope støvet i en liten pose...
122
00:08:56,500 --> 00:08:59,625
og dryle den jævelen
i dypet til Tartarus!
123
00:09:01,667 --> 00:09:02,707
Forstått?
124
00:09:02,708 --> 00:09:04,583
Forstått, lord Ares!
125
00:09:10,833 --> 00:09:12,083
De er dine.
126
00:09:22,542 --> 00:09:25,792
To, og tre, og fire...
127
00:09:35,042 --> 00:09:37,791
Det er de samme
laistrygonske vi så i leiren.
128
00:09:37,792 --> 00:09:39,957
De går rundt helt åpenlyst.
129
00:09:39,958 --> 00:09:42,250
Disen må jobbe overtid for å skjule dem.
130
00:09:44,292 --> 00:09:46,291
Vi kan bli nødt å forlate skipet raskt.
131
00:09:46,292 --> 00:09:48,000
Henter du resten av utstyret?
132
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Hei, dere.
133
00:10:01,708 --> 00:10:03,708
Skal dere på bufféen?
134
00:10:04,208 --> 00:10:05,917
La meg åpne døren for deg.
135
00:10:13,292 --> 00:10:15,791
De stammer definitivt fra
de samme som angrep leiren.
136
00:10:15,792 --> 00:10:17,292
Hvorfor sendte Hermes deg hit?
137
00:10:18,125 --> 00:10:20,249
- Det må være noe annet.
- Hvor skal du?
138
00:10:20,250 --> 00:10:23,292
{\an8}Vi må hente Tyson
og komme oss vekk herfra.
139
00:10:23,708 --> 00:10:25,749
{\an8}Hermes må ha visst det var monstre her.
140
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
- Det gir ingen mening.
- Annabeth?
141
00:10:30,708 --> 00:10:33,000
Annabeth Chase? Alison!
142
00:10:34,542 --> 00:10:35,541
Simms?
143
00:10:35,542 --> 00:10:38,000
- Hei!
- Hei.
144
00:10:39,042 --> 00:10:40,125
Ære til Athena.
145
00:10:40,833 --> 00:10:43,166
Ære til Apollon. Dette er Percy.
146
00:10:43,167 --> 00:10:46,207
Jeg vet det.
Alle halvguder har hørt om ham.
147
00:10:46,208 --> 00:10:47,416
Er du fra leiren?
148
00:10:47,417 --> 00:10:50,000
Ferdig. Har sett verden.
149
00:10:50,708 --> 00:10:52,583
Alison, du må bli med oss nå.
150
00:10:53,792 --> 00:10:56,457
- Hva snakker du om?
- Monstre på skipet.
151
00:10:56,458 --> 00:10:58,541
Tre laistrygoner var nettopp bak deg.
152
00:10:58,542 --> 00:11:01,041
- Du er heldig som lever.
- Hvor er de?
153
00:11:01,042 --> 00:11:02,708
De tok heisen, vi rakk dem ikke.
154
00:11:09,000 --> 00:11:11,624
- Hvor skal du?
- Jeg har venner om bord.
155
00:11:11,625 --> 00:11:12,749
Halvguder.
156
00:11:12,750 --> 00:11:15,874
- Vent her så henter jeg dem.
- Vent litt.
157
00:11:15,875 --> 00:11:17,832
Vi vet ikke antallet monstre.
158
00:11:17,833 --> 00:11:19,167
Det kan være flere.
159
00:11:20,083 --> 00:11:23,042
Gjengen min er monsterjegere.
Vi hjelper dere.
160
00:11:24,583 --> 00:11:26,333
Alison Simms, er det deg?
161
00:11:26,833 --> 00:11:28,583
Slik du hjalp Grover?
162
00:11:29,250 --> 00:11:30,249
Hva?
163
00:11:30,250 --> 00:11:33,625
Han så henne i et mareritt.
Hun lokker oss i en felle.
164
00:11:37,458 --> 00:11:40,125
Luke blir ikke fornøyd når jeg
kommer med hodene deres.
165
00:11:45,583 --> 00:11:46,875
Men det kommer han over.
166
00:12:31,875 --> 00:12:33,583
Jeg er klar til å dra.
167
00:12:47,667 --> 00:12:51,542
Hei igjen, lille helt.
168
00:12:57,750 --> 00:12:59,833
Derfor sendte Hermes meg til dette skipet.
169
00:13:01,042 --> 00:13:02,375
Luke er her.
170
00:13:03,417 --> 00:13:05,125
Dette er Kronos merke.
171
00:13:20,292 --> 00:13:21,874
God morgen, passasjerer,
172
00:13:21,875 --> 00:13:25,958
og velkommen til enda en nydelig dag
på Prinsesse Andromeda.
173
00:13:26,500 --> 00:13:28,874
Når vi seiler inn i gullalderen,
174
00:13:28,875 --> 00:13:32,083
få med dere rekebufféen på lidodekk.
175
00:13:32,750 --> 00:13:36,791
Husk at disen beskytter deg fra
nysgjerrige blikk fra dødelige,
176
00:13:36,792 --> 00:13:41,958
så dere kan delta på alle aktiviteter.
177
00:13:43,958 --> 00:13:45,417
Han er ikke bare her.
178
00:13:46,792 --> 00:13:48,250
Dette er hans skip.
179
00:14:11,750 --> 00:14:13,250
Ai, ai, kaptein.
180
00:14:19,000 --> 00:14:22,250
"Du skal seile jernskipet
med krigere av bein."
181
00:14:23,167 --> 00:14:25,958
Denne Ares vet ikke forskjell
på kraken og en manet.
182
00:14:35,042 --> 00:14:37,041
Hell og lykke på reisen
183
00:14:37,042 --> 00:14:41,582
Vi seiler fra Asfodel
Vi tar i et tak med god rom
184
00:14:41,583 --> 00:14:43,582
Seiler mot Elysium.
185
00:14:43,583 --> 00:14:46,042
Hiv-o-hoi...
186
00:14:46,958 --> 00:14:49,000
Holdt, jeg er Thorvald.
187
00:14:49,458 --> 00:14:52,124
"Skjer'a, Mitch. Fra videosjappa.
188
00:14:52,125 --> 00:14:56,457
- I hvilket slag falt du?
- Strømmekrigen.
189
00:14:56,458 --> 00:14:58,707
Ja, det ble stygt på slutten der.
190
00:14:58,708 --> 00:15:02,083
- Hør etter, alle sammen!
- Hiv-o-hoi!
191
00:15:03,958 --> 00:15:06,707
Vi setter kursen mot Monsterhavet.
192
00:15:06,708 --> 00:15:08,832
Koordinatene er, 31,37,
193
00:15:08,833 --> 00:15:11,916
nord og 56,12 vest.
194
00:15:11,917 --> 00:15:14,707
Trafalgar. Senket av britene.
195
00:15:14,708 --> 00:15:16,667
Grand Port, senket av franskmennene.
196
00:15:17,667 --> 00:15:20,457
Hei! Jeg snakker til dere!
197
00:15:20,458 --> 00:15:24,833
Vi har et stort hav som skal krysses
og dårlig tid. Kom igjen!
198
00:15:26,625 --> 00:15:28,666
Hiv-o-hoi!
199
00:15:28,667 --> 00:15:30,832
Vi kjempet uten både dyne og seng
200
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Hiv-o-hoi!
201
00:15:32,792 --> 00:15:35,082
Det er ingen hvile for de døde
202
00:15:35,083 --> 00:15:37,167
Hell og lykke på reisen
203
00:15:37,292 --> 00:15:39,333
Vi seiler fra Asfodel
204
00:15:40,500 --> 00:15:43,207
Jeg vet du sa Kronos
var konge over titanerne,
205
00:15:43,208 --> 00:15:45,667
men hvem er titanerne?
206
00:15:46,167 --> 00:15:47,957
De hersket i perioden før Olympus.
207
00:15:47,958 --> 00:15:50,167
- Kronos var Zevs far.
- Var?
208
00:15:51,208 --> 00:15:53,457
Han stolte ikke på barna,
så han spiste dem.
209
00:15:53,458 --> 00:15:55,124
Zevs fikk han til å spy dem opp,
210
00:15:55,125 --> 00:15:57,457
hakket faren opp i biter
med ljåen sin.
211
00:15:57,458 --> 00:16:00,083
Så nå vil Kronos ta hevn.
212
00:16:01,083 --> 00:16:02,708
Men han er i biter.
213
00:16:06,042 --> 00:16:07,417
Hvor tror du Luke kan være?
214
00:16:08,208 --> 00:16:09,833
- Hva?
- Vi kan få overtaket,
215
00:16:09,958 --> 00:16:12,333
ta ham, få slutt på krigen i kveld.
216
00:16:13,792 --> 00:16:15,082
Ta ham?
217
00:16:15,083 --> 00:16:17,583
Han vet ikke at vi er her.
Vi har overtaket.
218
00:16:18,833 --> 00:16:20,583
Hva mener du med å ta ham?
219
00:16:21,833 --> 00:16:26,666
Annabeth, vi er mindretallig
på en båt full av monstre.
220
00:16:26,667 --> 00:16:28,833
- Vi må slå til når vi kan...
- Boon.
221
00:16:35,458 --> 00:16:36,458
Ok.
222
00:16:37,958 --> 00:16:40,583
Jeg skjønner. Dette kan bli et problem.
223
00:16:41,125 --> 00:16:43,124
- Å gi etter for hevnen?
- Nei, kodeordet.
224
00:16:43,125 --> 00:16:45,249
Du kan si "boon" for å
vinne alle diskusjoner,
225
00:16:45,250 --> 00:16:46,458
også om du tar feil.
226
00:16:51,083 --> 00:16:53,333
Da Luke forgiftet Thalias tre...
227
00:16:55,875 --> 00:16:59,333
var det som å se min bror
knivstikke min søster i ryggen.
228
00:17:01,875 --> 00:17:05,583
Ingen er sintere på Luke enn meg.
229
00:17:07,500 --> 00:17:09,417
Men jeg ønsker ham ikke død.
230
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
Jeg skal si det jeg sa til Hermes.
231
00:17:17,125 --> 00:17:19,083
Jeg tror ikke Luke kan reddes.
232
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
Det gjør jeg. Jeg må det.
233
00:17:23,458 --> 00:17:25,082
Han har god grunn til å hate gudene.
234
00:17:25,083 --> 00:17:27,332
Kronos brukte det for å manipulere ham.
235
00:17:27,333 --> 00:17:29,333
Jeg vil ha ham vekk fra Kronos.
236
00:17:30,583 --> 00:17:32,958
Jeg vil ha ham vekk fra dette skipet.
237
00:17:36,000 --> 00:17:39,417
Fange, ikke drepe.
238
00:17:43,583 --> 00:17:44,917
Det får jeg til.
239
00:17:45,458 --> 00:17:47,042
Så lenge vi holder oss unna boon.
240
00:17:48,125 --> 00:17:50,083
- Vi må ha et nytt kodeord.
- Jeg liker "boon."
241
00:17:51,417 --> 00:17:52,417
Tusen takk.
242
00:17:54,083 --> 00:17:56,499
Her. Kapteinsuiten.
243
00:17:56,500 --> 00:17:59,332
Luke liker luksus.
Han tar det største rommet selv.
244
00:17:59,333 --> 00:18:01,083
Det er fortsatt mange monster.
245
00:18:01,917 --> 00:18:03,792
Hvordan får vi han usett av skipet?
246
00:18:05,458 --> 00:18:06,667
Jeg har en idé.
247
00:18:07,250 --> 00:18:12,208
{\an8}PRINSESSE ANDROMEDA
248
00:18:21,333 --> 00:18:22,374
Monstre?
249
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
- Verre.
- Hva er verre?
250
00:18:25,042 --> 00:18:26,792
Jeg har ventet.
251
00:18:27,250 --> 00:18:28,292
Percy?
252
00:18:29,375 --> 00:18:30,542
Det går bra.
253
00:18:33,375 --> 00:18:34,792
Greit, hva er planen din?
254
00:18:35,875 --> 00:18:38,125
Sparke inn døra. "Hei, Luke."
255
00:18:39,083 --> 00:18:40,375
Er det planen?
256
00:18:41,292 --> 00:18:44,542
Ja, eller, "Ha det, Luke."
257
00:18:45,167 --> 00:18:47,166
Du vinner ingen slåsskamp mot ham.
258
00:18:47,167 --> 00:18:48,750
Takk for tilliten.
259
00:19:02,250 --> 00:19:03,333
Åpne.
260
00:19:17,333 --> 00:19:18,583
Hører du noe?
261
00:19:20,042 --> 00:19:23,667
KAPTEINSUITEN
262
00:19:28,750 --> 00:19:32,000
De kom om bord akter
og har en kyklop til kjæledyr.
263
00:19:32,625 --> 00:19:34,166
Det er ikke et kjæledyr.
264
00:19:34,167 --> 00:19:36,875
Poseidon anerkjente ham.
Han er Percys bror.
265
00:19:37,583 --> 00:19:40,292
Han er utenfor døren.
266
00:19:51,250 --> 00:19:52,708
De vil ikke slåss.
267
00:20:03,292 --> 00:20:04,625
De er smartere enn det.
268
00:20:14,708 --> 00:20:16,375
Litt finere enn hytte elleve?
269
00:20:17,250 --> 00:20:18,457
Percy?
270
00:20:18,458 --> 00:20:21,666
- Slapp av, han er trygg her.
- Tyson!
271
00:20:21,667 --> 00:20:23,374
Percy!
272
00:20:23,375 --> 00:20:24,833
De gjør deg ikke noe.
273
00:20:36,375 --> 00:20:38,000
Hvordan visste du om dette skipet?
274
00:20:40,375 --> 00:20:41,458
Faren din sa det.
275
00:20:43,458 --> 00:20:45,750
Han tror fortsatt det er håp for deg.
276
00:20:47,750 --> 00:20:48,958
Jeg er uenig.
277
00:20:51,292 --> 00:20:52,417
Bra.
278
00:20:54,167 --> 00:20:56,667
Hermes burde miste håpet.
Hans tid er over.
279
00:20:57,500 --> 00:21:00,583
Vet Hermes hvor du er,
gjør resten av Olympus det også.
280
00:21:01,417 --> 00:21:03,791
Overgi deg så lar kanskje Zevs deg leve.
281
00:21:03,792 --> 00:21:06,042
Zevs viser ikke nåde.
282
00:21:07,667 --> 00:21:09,375
Se hvordan han sparte sin egen datter.
283
00:21:13,500 --> 00:21:16,750
Er det ikke Poseidon
jeg skal bekymre meg for?
284
00:21:21,375 --> 00:21:22,416
Eller...
285
00:21:22,417 --> 00:21:25,875
Poseidon har ikke dukket opp
fordi han er opptatt i kamp.
286
00:21:32,542 --> 00:21:34,042
Lille helt.
287
00:21:44,042 --> 00:21:46,333
Oppvåkningen har allerede begynt.
288
00:21:48,042 --> 00:21:50,999
Titanerne kommer tilbake
fordi Kronos gjør det.
289
00:21:51,000 --> 00:21:53,582
Halvgudene som slår seg
sammen med oss styrker ham.
290
00:21:53,583 --> 00:21:56,417
Hans essens vil gjenoppstå
fra Tartarus og settes sammen her.
291
00:21:57,833 --> 00:21:59,083
Bit for bit.
292
00:22:01,500 --> 00:22:04,541
Derfor trengte du det gylne skinnet.
For å få han frisk raskt.
293
00:22:04,542 --> 00:22:06,624
Vi lager en ny kropp til ham.
294
00:22:06,625 --> 00:22:08,707
Derfor forgiftet du Thalias tre.
295
00:22:08,708 --> 00:22:10,541
For å finne skinnet.
296
00:22:10,542 --> 00:22:13,249
Derfor knuste du alt
som var igjen av din eldste venn.
297
00:22:13,250 --> 00:22:14,625
Du kjente henne ikke!
298
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Thalia og jeg var
på rømmen sammen i to år.
299
00:22:19,167 --> 00:22:20,958
Dere var med oss i to måneder.
300
00:22:22,667 --> 00:22:24,000
Du var bare et barn.
301
00:22:25,333 --> 00:22:26,916
Thalia hatet Zevs.
302
00:22:26,917 --> 00:22:29,457
Hadde hun visst om profetien,
303
00:22:29,458 --> 00:22:31,957
hadde hun visst hun kunne knuse Olympus,
304
00:22:31,958 --> 00:22:34,125
hadde hun aldri gitt livet sitt.
305
00:22:40,958 --> 00:22:45,208
Treet var hennes forbannelse.
Hun blir glad for å se det falle.
306
00:22:49,708 --> 00:22:52,167
Sa han, "profetien"?
307
00:22:57,333 --> 00:22:58,375
Vent.
308
00:22:59,958 --> 00:23:01,917
Vet du om profetien?
309
00:23:04,458 --> 00:23:07,292
Men ikke du. Skjønner?
310
00:23:07,875 --> 00:23:10,749
Slik splitter gudene oss.
Holder tilbake sannheten.
311
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Jeg vil faktisk ikke vite.
312
00:23:12,250 --> 00:23:15,667
Fordi du er smart eller redd?
313
00:23:17,542 --> 00:23:18,708
Begge deler kanskje?
314
00:23:22,625 --> 00:23:24,292
Jeg har alltid likt deg, Percy.
315
00:23:26,250 --> 00:23:28,083
Du fortjener å vite sannheten.
316
00:23:54,875 --> 00:23:56,707
Halvguder og monstre.
317
00:23:56,708 --> 00:23:58,749
Vi bruker ikke de ordene her.
318
00:23:58,750 --> 00:24:00,042
Monstre?
319
00:24:00,667 --> 00:24:04,792
Vi er alle gudenes barn.
Tyson er Poseidons sønn.
320
00:24:05,750 --> 00:24:08,791
Tyson! Går det bra?
321
00:24:08,792 --> 00:24:12,541
Han blir behandlet som et utskudd
bare fordi moren ikke var et menneske.
322
00:24:12,542 --> 00:24:15,333
- Ferdig?
- Det trenger mer styrke.
323
00:24:16,667 --> 00:24:18,749
- Kan jeg låne en ildkule?
- Så klart.
324
00:24:18,750 --> 00:24:21,875
Hos oss regnes talentet hans som håndverk.
325
00:24:26,792 --> 00:24:28,708
Han vil bli belønnet
for ferdighetene sine.
326
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
Og han blir akseptert,
327
00:24:32,125 --> 00:24:34,292
ikke behandlet som
et problem som må løses.
328
00:24:38,208 --> 00:24:41,625
Vi kjemper for en ny gullalder.
329
00:24:42,375 --> 00:24:45,750
Hvor alle ånder, vesen og halvguder
330
00:24:46,167 --> 00:24:47,166
er fri.
331
00:24:47,167 --> 00:24:49,167
Er det plass til mennesker i gullalderen?
332
00:24:49,583 --> 00:24:51,457
De er heldige om de overlever.
333
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
En krig mellom titanere og olympiere
vil rive i stykker jorda.
334
00:24:55,042 --> 00:24:56,500
Hva med halvblodsleiren?
335
00:24:57,375 --> 00:25:00,125
Vil du knuse vennene dine?
De gir seg ikke.
336
00:25:01,458 --> 00:25:04,792
Når barrieren faller, klarer ikke
leiren å stå imot angrepet.
337
00:25:06,375 --> 00:25:08,624
Smarte deltakere skjønner det
og blir med oss.
338
00:25:08,625 --> 00:25:10,208
Gjør de det, overlever de.
339
00:25:11,417 --> 00:25:13,541
Blir et barn av en av de
første tre med oss,
340
00:25:13,542 --> 00:25:15,832
vi det vise enorm
lojalitet overfor Kronos.
341
00:25:15,833 --> 00:25:18,917
Da trenger vi ikke flere nye,
trenger ikke skinnet en gang.
342
00:25:21,083 --> 00:25:22,542
Du kan avslutte krigen.
343
00:25:23,208 --> 00:25:24,250
I kveld.
344
00:25:27,958 --> 00:25:30,207
Fortalte Kronos deg om profetien?
345
00:25:30,208 --> 00:25:31,999
Han snakker direkte til meg nå.
346
00:25:32,000 --> 00:25:36,292
Stoler du på at han ikke vrir
ordene i profetien til sin fordel?
347
00:25:37,333 --> 00:25:38,832
Ordene er tydelige.
348
00:25:38,833 --> 00:25:42,208
Det er en profeti. Ord er aldri tydelig.
349
00:25:43,917 --> 00:25:45,707
Hun prøver å lure deg.
350
00:25:45,708 --> 00:25:47,375
Du tror du er så smart.
351
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Jeg ser rett gjennom det.
352
00:25:50,458 --> 00:25:53,124
Alison, tilbake.
353
00:25:53,125 --> 00:25:54,417
Ferdig.
354
00:25:57,000 --> 00:25:59,792
Godt jobba. Hva kaller du det?
355
00:26:02,708 --> 00:26:03,833
En bombe.
356
00:26:34,000 --> 00:26:35,375
Ta dem.
357
00:26:37,167 --> 00:26:38,250
Nei!
358
00:26:41,042 --> 00:26:42,208
Kom igjen!
359
00:26:43,167 --> 00:26:44,166
Her!
360
00:26:44,167 --> 00:26:45,292
Der!
361
00:27:06,833 --> 00:27:09,333
- Ja!
- Godt jobba, kompis!
362
00:27:57,875 --> 00:27:59,708
Er dere ikke lei av å tape?
363
00:28:14,208 --> 00:28:15,875
Dere er alle tapere, ikke sant?
364
00:28:18,917 --> 00:28:22,000
Dere står i gjeld til krigsguden
fordi dere tapte slaget.
365
00:28:26,458 --> 00:28:28,208
La meg spørre dere,
366
00:28:29,708 --> 00:28:31,667
Hva er gjelda til dere selv?
367
00:28:34,208 --> 00:28:35,417
Fordi...
368
00:28:37,208 --> 00:28:39,875
kanskje dette betyr mer enn plikt.
369
00:28:40,833 --> 00:28:42,167
Kanskje er dette en...
370
00:28:43,167 --> 00:28:44,458
ny sjanse...
371
00:28:46,417 --> 00:28:48,208
til å endre hva andre mener,
372
00:28:49,375 --> 00:28:50,958
til å gi dere en ny skjebne.
373
00:28:52,708 --> 00:28:54,749
Dere har alle den sjansen nå
374
00:28:54,750 --> 00:28:58,333
til å bli heltene
som fant Det gylne skinn.
375
00:29:00,708 --> 00:29:02,082
Ta denne seieren
376
00:29:02,083 --> 00:29:06,917
og vis alle som noensinne tvilte på dere.
377
00:29:08,583 --> 00:29:10,999
Dere vil ikke vende tilbake til Asfodel!
378
00:29:11,000 --> 00:29:12,499
Det blir ingen straff!
379
00:29:12,500 --> 00:29:15,458
Dere kommer til paradis!
380
00:29:18,750 --> 00:29:20,042
Hvem er med meg?
381
00:29:35,333 --> 00:29:37,707
La oss få fart på denne
flytende jernhesten.
382
00:29:37,708 --> 00:29:41,000
Ai, kaptein! Vi drar!
383
00:29:42,667 --> 00:29:43,707
Fremad!
384
00:29:43,708 --> 00:29:47,125
Vær på vakt, ta deg sammen!
385
00:29:49,000 --> 00:29:50,125
Kaptein!
386
00:29:51,625 --> 00:29:53,541
Er du sikker på disse koordinatene?
387
00:29:53,542 --> 00:29:55,332
- Hvordan det?
- Tallene du oppga
388
00:29:55,333 --> 00:29:57,750
leder oss til Rocktown, New Jersey.
389
00:29:58,417 --> 00:30:00,917
Et merkelig sted for et monsterhav,
ikke sant?
390
00:30:02,292 --> 00:30:03,542
Vent nå litt.
391
00:30:04,042 --> 00:30:06,125
Drømmen kom til meg, ikke Tantalus.
392
00:30:07,042 --> 00:30:09,208
Det er ikke de riktige tallene.
393
00:30:11,542 --> 00:30:12,667
Jackson.
394
00:30:20,958 --> 00:30:22,000
Hei.
395
00:30:22,917 --> 00:30:25,458
Takk for at du fikk oss vekk.
Det var snartenkt.
396
00:30:28,875 --> 00:30:30,917
De store fyrene var ikke så ille.
397
00:30:35,875 --> 00:30:37,625
De var ganske morsomme.
398
00:30:41,750 --> 00:30:43,292
Hvorfor laget du bomben?
399
00:30:45,333 --> 00:30:47,458
Fordi du og Annabeth var i trøbbel.
400
00:30:49,417 --> 00:30:51,708
Og en ekte helt passer på andre.
401
00:31:06,167 --> 00:31:07,750
Jeg tror han hadde rett.
402
00:31:10,792 --> 00:31:11,792
Hva?
403
00:31:14,000 --> 00:31:15,125
Om Thalia.
404
00:31:16,625 --> 00:31:18,499
Kanskje jeg ikke kjente henne.
405
00:31:18,500 --> 00:31:20,375
Kanskje jeg bare trodde det.
406
00:31:23,250 --> 00:31:25,000
Hvis jeg tok feil om henne,
407
00:31:25,917 --> 00:31:27,999
kanskje jeg tar feil om alt.
408
00:31:28,000 --> 00:31:29,333
Du tar ikke feil.
409
00:31:30,000 --> 00:31:32,749
Luke er den som tar feil,
han tror på Kronos løgner.
410
00:31:32,750 --> 00:31:34,958
Jeg vet ikke hele profetien.
411
00:31:38,000 --> 00:31:39,749
Jeg trodde Chiron fortalte deg den.
412
00:31:39,750 --> 00:31:41,167
Han ga meg hovedpunktene.
413
00:31:42,625 --> 00:31:45,125
Han ville ikke si den nøyaktig.
414
00:31:46,792 --> 00:31:48,792
Luke skal ha den,
415
00:31:50,250 --> 00:31:53,292
du fortjener å vite sannheten
om din egen skjebne.
416
00:32:08,958 --> 00:32:11,875
Profetien handler om
ett barn av de eldste tre,
417
00:32:12,625 --> 00:32:14,667
som når det blir 16 år,
418
00:32:15,417 --> 00:32:17,292
vil bli et mektig våpen.
419
00:32:20,000 --> 00:32:21,042
Våpen?
420
00:32:21,667 --> 00:32:25,500
Helten i profetien bestemmer
Olympus skjebne.
421
00:32:26,417 --> 00:32:27,833
Et valg...
422
00:32:29,083 --> 00:32:31,458
som enten redder Gudenes tid...
423
00:32:35,583 --> 00:32:36,958
eller knuser den.
424
00:32:43,750 --> 00:32:46,375
Tror Chiron jeg kan knuse Olympus?
425
00:32:52,000 --> 00:32:53,333
Hva tror du?
426
00:33:03,958 --> 00:33:05,125
Du hadde rett.
427
00:33:10,667 --> 00:33:12,083
Skulle ønske jeg ikke visste.
428
00:35:33,708 --> 00:35:39,542
PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE
429
00:35:46,875 --> 00:35:48,208
Vi er ikke venner.
430
00:35:53,292 --> 00:35:55,042
La oss gjøre det umulige.
431
00:35:56,375 --> 00:35:59,000
Vi entrer nå Monsterhavet.
432
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
Oversatt av: Maria Flaate