1
00:00:02,125 --> 00:00:04,124
Luke war hier,
und er wusste, was er tat.
2
00:00:04,125 --> 00:00:06,041
Fällt der Baum, fällt die Barriere,
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,957
und das Camp ist Angriffen ausgeliefert.
4
00:00:07,958 --> 00:00:12,416
Drei von euch müssen zu einer Mission
zum legendären goldenen Vlies aufbrechen
5
00:00:12,417 --> 00:00:16,207
und die alte Stärke
unserer Grenzen wiederherstellen!
6
00:00:16,208 --> 00:00:18,541
Unser Champion, Clarisse La Rue.
7
00:00:18,542 --> 00:00:20,458
- Clarisse! Clarisse!
- Was?
8
00:00:21,042 --> 00:00:24,457
Die große Prophezeiung
ist nur wenigen Auserwählten bekannt.
9
00:00:24,458 --> 00:00:26,374
Was soll ich Percy denn sagen?
10
00:00:26,375 --> 00:00:29,582
Er darf nicht mal wissen, dass es
etwas gibt, was er nicht wissen darf.
11
00:00:29,583 --> 00:00:30,791
Percy, geh nicht.
12
00:00:30,792 --> 00:00:32,582
Ich muss. Grover braucht meine Hilfe.
13
00:00:32,583 --> 00:00:34,041
- Wie kamst du hierher?
- Monster.
14
00:00:34,042 --> 00:00:35,791
Das ist alles Teil seiner Falle.
15
00:00:35,792 --> 00:00:37,457
- Wer?
- Polyphem!
16
00:00:37,458 --> 00:00:39,957
- Ein Kreuzfahrtschiff?
- Eine Mitfahrgelegenheit.
17
00:00:39,958 --> 00:00:41,792
Es fährt dahin, wo du hin musst.
18
00:00:41,917 --> 00:00:44,416
Du verschweigst mir was.
Aber was soll's.
19
00:00:44,417 --> 00:00:46,707
Ich brauche wohl, was in der Tasche ist.
20
00:00:46,708 --> 00:00:48,458
Jetzt beginnt unsere Mission.
21
00:00:53,167 --> 00:00:59,375
{\an8}PERCY JACKSON: DIE SERIE
22
00:01:30,125 --> 00:01:31,375
Ich bin Clarisse ...
23
00:01:33,750 --> 00:01:35,208
Tochter des Ares.
24
00:01:48,250 --> 00:01:50,208
Mir wurde eine Mission auferlegt
25
00:01:52,375 --> 00:01:55,292
und ich bin bereit,
meine Prophezeiung zu empfangen vom ...
26
00:01:59,542 --> 00:02:00,625
Orakel.
27
00:02:16,333 --> 00:02:18,667
Ich bin Clarisse, Tochter des ...
28
00:02:56,833 --> 00:03:00,083
Du reist mit Kriegern aus Knochen
auf dem Schiff aus Eisen.
29
00:03:01,000 --> 00:03:04,083
Das, was du dann findest,
wird den Weg dir weisen.
30
00:03:05,000 --> 00:03:06,917
Doch du verzweifelst an deinem Leben ...
31
00:03:07,958 --> 00:03:10,000
Eingesargt in Stein.
32
00:03:11,167 --> 00:03:12,542
Und ohne Freunde ...
33
00:03:13,458 --> 00:03:16,457
Percy Jackson und Annabeth Chase
34
00:03:16,458 --> 00:03:20,250
werden dafür bezahlen, das Camp
in der Stunde der Not verlassen zu haben.
35
00:03:21,167 --> 00:03:22,375
Clarisse!
36
00:03:23,875 --> 00:03:28,374
Du hast die Befugnis, diesen Abtrünnigen
ihre gerechte Strafe zu erteilen,
37
00:03:28,375 --> 00:03:30,292
solltest du ihnen unterwegs begegnen.
38
00:03:31,708 --> 00:03:34,332
Nun, da Ms. Chase für uns gestorben ist,
39
00:03:34,333 --> 00:03:36,957
musst du einen Ersatzbegleiter wählen,
40
00:03:36,958 --> 00:03:41,583
oder Kumpanen,
oder Missionskumpel, oder ...
41
00:03:42,083 --> 00:03:43,958
Sie braucht zwei, oder?
42
00:04:27,625 --> 00:04:32,000
{\an8}BITTE VERZEIHT UNS DEN STAUB
ZIMMERUPGRADE IM GANGE
43
00:04:35,875 --> 00:04:37,292
Ziemlich kalt hier drin.
44
00:04:38,750 --> 00:04:40,917
- Du bist schon trocken?
- Hier, nimm das.
45
00:04:41,458 --> 00:04:43,417
Hermes hat echt an alles gedacht.
46
00:04:43,958 --> 00:04:47,417
Magische Vitamine, Thermoskanne der Winde.
47
00:04:48,583 --> 00:04:49,917
Aber keine Drachmen.
48
00:04:52,167 --> 00:04:55,791
Ok, also ... Chirons Geheimnis,
von dem ich nichts wissen darf.
49
00:04:55,792 --> 00:04:56,999
Ich weiß, was du denkst.
50
00:04:57,000 --> 00:04:59,041
Ich habe eine Idee,
wie wir das regeln können.
51
00:04:59,042 --> 00:05:02,333
Leute, ich kann euch immer noch hören.
52
00:05:03,292 --> 00:05:04,542
Schon ok, Alter.
53
00:05:05,167 --> 00:05:07,749
Du weißt, dass es etwas gibt,
was du nicht wissen darfst.
54
00:05:07,750 --> 00:05:09,041
Das ist schlimm genug.
55
00:05:09,042 --> 00:05:10,750
Ok, dann verrate nichts mehr.
56
00:05:11,542 --> 00:05:13,417
- Was?
- Sag mir nichts.
57
00:05:15,167 --> 00:05:16,375
Das ist deine Idee?
58
00:05:17,833 --> 00:05:19,957
Es wird Gründe geben,
warum ich im Camp bleiben
59
00:05:19,958 --> 00:05:21,791
und nicht auf die Mission mit sollte.
60
00:05:21,792 --> 00:05:23,083
Ich vertraue Chiron.
61
00:05:24,250 --> 00:05:25,750
Aber vor allem vertraue ich dir.
62
00:05:26,875 --> 00:05:28,624
Es wird mit meiner Zukunft zu tun haben,
63
00:05:28,625 --> 00:05:30,707
oder Vergangenheit,
was, wenn ich es wüsste,
64
00:05:30,708 --> 00:05:33,208
mich dazu brächte,
etwas Dummes anzustellen, richtig?
65
00:05:33,875 --> 00:05:35,416
Besser, ich weiß nichts.
66
00:05:35,417 --> 00:05:37,417
Aber, und das ist das Wichtigste ...
67
00:05:38,208 --> 00:05:41,499
Wenn du mich etwas tun siehst,
was negative Auswirkungen hätte,
68
00:05:41,500 --> 00:05:43,499
stoppst du mich mit einem Codewort.
69
00:05:43,500 --> 00:05:44,582
Einem Codewort?
70
00:05:44,583 --> 00:05:47,333
Ja, ich dachte an "Segen".
71
00:05:48,000 --> 00:05:49,707
Das stinkt doch.
72
00:05:49,708 --> 00:05:52,874
- Es ist ja nicht dein Codewort.
- Ich meinte, hier müffelt etwas.
73
00:05:52,875 --> 00:05:55,666
- Sag "Segen", und ich höre auf.
- Das wird Probleme machen.
74
00:05:55,667 --> 00:05:57,875
- Es klappt.
- Ich wünschte, ich könnt's dir sagen.
75
00:05:58,750 --> 00:06:02,666
Und bald wird du es auch wollen,
egal, was wir versuchen.
76
00:06:02,667 --> 00:06:04,167
Dann wirst du mich hassen.
77
00:06:04,625 --> 00:06:05,999
Weißt du, was ich denke?
78
00:06:06,000 --> 00:06:09,583
Es waren ein paar harte Tage.
Wir sind blinde Kreuzfahrtpassagiere.
79
00:06:10,375 --> 00:06:13,917
Lass uns den Pool auschecken,
die Spielhalle, oder das Büffet.
80
00:06:14,500 --> 00:06:15,750
Monster.
81
00:06:19,833 --> 00:06:21,333
Ich rieche sie auf dem Schiff.
82
00:06:22,083 --> 00:06:24,458
Monster? In der Mehrzahl?
83
00:06:49,042 --> 00:06:52,124
Ares, Vater,
ich neige demütig mein Haupt vor dir.
84
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
Demut ist was für Versager. Steh auf.
85
00:06:58,458 --> 00:07:00,666
Ich hörte, du hast dir
den Vlies-Job geschnappt?
86
00:07:00,667 --> 00:07:02,667
Dir fehlen noch zwei Deppen
für die Mission.
87
00:07:03,875 --> 00:07:05,792
Die hätten mich nur langsamer gemacht.
88
00:07:07,625 --> 00:07:11,292
Eine Ein-Frau-Armee, was?
Bereit, alles niederzubrennen?
89
00:07:12,750 --> 00:07:15,125
Alles klar. Da kann ich behilflich sein.
90
00:07:19,333 --> 00:07:21,125
Deine Mitfahrgelegenheit.
91
00:07:21,875 --> 00:07:23,000
Ein Panzerschiff.
92
00:07:23,875 --> 00:07:26,375
Ich hob es aus nassem Grabe
und habe es aufgemotzt.
93
00:07:26,500 --> 00:07:29,333
Eine 40-Millimeter-Piffpaff am Bug.
94
00:07:29,500 --> 00:07:33,041
Zwölfpfünder auf der Flybridge,
und 15-Zoll-Artillerie auf Achtern.
95
00:07:33,042 --> 00:07:37,499
Geladen und entsichert,
mit reinster Ammo aus himmlischer Bronze.
96
00:07:37,500 --> 00:07:38,708
Kabumm!
97
00:07:41,083 --> 00:07:42,250
Noch Fragen?
98
00:07:45,792 --> 00:07:46,875
Wer sind die?
99
00:07:47,958 --> 00:07:50,124
Diese Versager? Das sind deine Offiziere.
100
00:07:50,125 --> 00:07:51,833
Auch aus ihrem Grab geholt.
101
00:07:52,542 --> 00:07:55,791
"Die in der Schlacht Besiegten
stehen in der Schuld des Ares."
102
00:07:55,792 --> 00:07:58,125
Man denkt, ich bekäme die Sieger, aber nö.
103
00:08:00,083 --> 00:08:01,582
Nun beweise dich, Soldat.
104
00:08:01,583 --> 00:08:03,416
Mehr für dich zu tun ist ein Regelbruch,
105
00:08:03,417 --> 00:08:04,875
und ich habe genug Ärger.
106
00:08:05,000 --> 00:08:07,249
Die Meerestrottel
haben einen Startvorteil,
107
00:08:07,250 --> 00:08:09,874
aber du musst die Ziellinie
als Erste erreichen.
108
00:08:09,875 --> 00:08:12,249
Bei meiner Ehre,
ich werde dich nicht enttäuschen.
109
00:08:12,250 --> 00:08:13,375
Gut.
110
00:08:14,375 --> 00:08:17,000
Du weißt, was passiert, wenn du versagst.
111
00:08:21,750 --> 00:08:23,167
Ich wärme dir die Kerle mal vor.
112
00:08:24,875 --> 00:08:26,917
Stillgestanden, ihr Maden!
113
00:08:28,708 --> 00:08:32,707
Dieses kleine Mädchen hier
ist eure neue Kommandantin.
114
00:08:32,708 --> 00:08:34,500
Dies ist ihre erste Mission.
115
00:08:35,417 --> 00:08:37,957
Im Training war sie die Klassenbeste,
116
00:08:37,958 --> 00:08:41,125
aber in der Praxis
ist sie erbärmlich unerfahren.
117
00:08:42,417 --> 00:08:44,874
Ihr sorgt dafür, dass sie Erfolg hat.
118
00:08:44,875 --> 00:08:46,707
Denn wenn nicht,
119
00:08:46,708 --> 00:08:50,166
mahle ich höchstpersönlich
eure Knochen zu Staub,
120
00:08:50,167 --> 00:08:53,333
kehre diesen Staub
in einen winzig kleinen Beutel
121
00:08:56,500 --> 00:08:59,625
und schmeiße den Mist
in die Untiefen des Tartarus!
122
00:09:01,667 --> 00:09:02,707
Capiche?
123
00:09:02,708 --> 00:09:04,583
Capiche, Lord Ares!
124
00:09:10,833 --> 00:09:12,083
Sie gehören dir.
125
00:09:22,542 --> 00:09:25,792
Und zwei, und drei, und vier ...
126
00:09:35,042 --> 00:09:37,791
Das sind dieselben Laistrygonen,
die wir im Camp sahen.
127
00:09:37,792 --> 00:09:39,957
Die laufen hier einfach frei herum.
128
00:09:39,958 --> 00:09:42,250
Der Nebel schiebt Überstunden,
um sie zu tarnen.
129
00:09:44,292 --> 00:09:46,291
Kann sein,
dass wir schnell vom Schiff müssen.
130
00:09:46,292 --> 00:09:48,000
Hol besser unsere restlichen Sachen.
131
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Hey, Leute.
132
00:10:01,708 --> 00:10:03,708
Habt ihr unser Büffet genossen?
133
00:10:04,208 --> 00:10:05,917
Ich halte euch die Tür auf.
134
00:10:13,292 --> 00:10:15,791
Die gehören sicher zum Clan,
der das Camp angegriffen hat.
135
00:10:15,792 --> 00:10:17,292
Warum schickte Hermes dich her?
136
00:10:18,125 --> 00:10:20,249
- Es muss einen Grund haben.
- Wo willst du hin?
137
00:10:20,250 --> 00:10:22,541
{\an8}Wir müssen schleunigst
runter von diesem Schiff.
138
00:10:22,542 --> 00:10:23,624
{\an8}BOGENSCHÜTZIN
139
00:10:23,625 --> 00:10:25,749
{\an8}Hermes wusste, dass hier Monster sind.
140
00:10:25,750 --> 00:10:27,875
- Es ergibt keinen Sinn.
- Annabeth?
141
00:10:30,708 --> 00:10:33,000
Annabeth Chase? Alison!
142
00:10:34,542 --> 00:10:35,541
Simms?
143
00:10:35,542 --> 00:10:38,000
- Hey!
- Hi.
144
00:10:39,042 --> 00:10:40,125
Ehre sei Athene.
145
00:10:40,833 --> 00:10:43,166
Ehre sei Apollo. Das ist Percy.
146
00:10:43,167 --> 00:10:46,207
Ich weiß.
Jeder Halbgott hat von dem Kerl gehört.
147
00:10:46,208 --> 00:10:47,416
Bist du aus dem Camp?
148
00:10:47,417 --> 00:10:50,000
Ich hab's schon abgeschlossen
und bin um die Welt gereist.
149
00:10:50,708 --> 00:10:52,583
Alison, du musst sofort mit uns kommen.
150
00:10:53,792 --> 00:10:56,457
- Wie meinst du das?
- Es sind Monster an Bord.
151
00:10:56,458 --> 00:10:58,541
Drei Laistrygonen
sind an dir vorbeigegangen.
152
00:10:58,542 --> 00:11:01,041
- Du hast Glück, dass du noch lebst.
- Wo sind sie?
153
00:11:01,042 --> 00:11:02,708
Sie nahmen den Lastenaufzug.
154
00:11:09,000 --> 00:11:11,624
- Halt, wo willst du hin?
- Ich habe Freunde an Bord.
155
00:11:11,625 --> 00:11:12,749
Halbgötter.
156
00:11:12,750 --> 00:11:15,874
- Wartet hier, ich hole sie.
- Warte mal eine Sekunde.
157
00:11:15,875 --> 00:11:17,832
Wer weiß, wie viele Monster hier sind.
158
00:11:17,833 --> 00:11:19,167
Es könnten noch mehr sein.
159
00:11:20,083 --> 00:11:23,042
Meine Crew sind Monsterjäger.
Das gibt uns eine faire Chance.
160
00:11:24,583 --> 00:11:26,333
Alison Simms, bist du das?
161
00:11:26,833 --> 00:11:28,583
So fair wie Grovers Chancen?
162
00:11:29,250 --> 00:11:30,249
Was?
163
00:11:30,250 --> 00:11:33,625
Ich habe sie in einem Alptraum gesehen.
Sie lockt uns in eine Falle.
164
00:11:37,458 --> 00:11:40,125
Luke wird enttäuscht sein,
wenn ich ihm eure Köpfe bringe.
165
00:11:45,583 --> 00:11:46,875
Aber er wird es verkraften.
166
00:12:31,875 --> 00:12:33,583
Hey, ich bin abreisefertig.
167
00:12:47,667 --> 00:12:51,542
So sieht man sich wieder, kleiner Held.
168
00:12:57,750 --> 00:12:59,833
Darum schickte mich Hermes
auf dieses Schiff.
169
00:13:01,042 --> 00:13:02,375
Luke ist hier.
170
00:13:03,417 --> 00:13:05,125
Das ist das Zeichen des Kronos.
171
00:13:20,292 --> 00:13:21,874
Guten Morgen, Passagiere,
172
00:13:21,875 --> 00:13:25,958
und willkommen zu einem wundervollen Tag
auf der Prinzessin Andromeda.
173
00:13:26,500 --> 00:13:28,874
Während wir ins
Goldene Zeitalter schippern,
174
00:13:28,875 --> 00:13:32,083
genießt unser Shrimp-Büffet
auf dem Oberdeck.
175
00:13:32,750 --> 00:13:36,791
Nicht vergessen, der Nebel verbirgt euch
vor den Augen der Sterblichen,
176
00:13:36,792 --> 00:13:41,958
also nehmt gerne an all unseren
spaßigen Freizeitaktivitäten teil.
177
00:13:43,958 --> 00:13:45,417
Er ist nicht bloß hier.
178
00:13:46,792 --> 00:13:48,250
Das ist sein Schiff.
179
00:14:11,750 --> 00:14:13,250
Aye, Aye, Kapitän.
180
00:14:19,000 --> 00:14:22,250
"Du reist mit Kriegern aus Knochen
auf dem Schiff aus Eisen."
181
00:14:23,167 --> 00:14:26,250
Das Ares-Balg kann einen Kraken
nicht von einer Qualle unterscheiden.
182
00:14:35,042 --> 00:14:37,041
Lebet wohl
Und Glück mit euch
183
00:14:37,042 --> 00:14:41,582
Wir segeln nun gen Asphodel
Wir nehmen Kurs und trinken Rum
184
00:14:41,583 --> 00:14:43,582
Und segeln gen Elysium
185
00:14:43,583 --> 00:14:46,042
Way-ho, way-ho ...
186
00:14:46,958 --> 00:14:49,000
Sei gegrüßt. Ich bin Thorvald.
187
00:14:49,458 --> 00:14:52,124
Was geht? Mitch. Von Blockbuster.
188
00:14:52,125 --> 00:14:56,457
- In welcher Schlacht fielest du?
- In den Streaming-Kriegen.
189
00:14:56,458 --> 00:14:58,707
Ja, zum Ende hin wurde es echt hässlich.
190
00:14:58,708 --> 00:15:02,083
- Männer! Alles hergehört!
- Way-ho!
191
00:15:03,958 --> 00:15:06,707
Wir setzen Kurs
auf das Meer der Ungeheuer.
192
00:15:06,708 --> 00:15:11,916
Koordinaten: 31, 37 Nord, 56, 12 West.
193
00:15:11,917 --> 00:15:14,707
Trafalgar. Von den Briten versenkt.
194
00:15:14,708 --> 00:15:16,667
Grand Port. Versenkt von den Franzosen.
195
00:15:17,667 --> 00:15:20,457
Hey! Ich rede mit euch, ihr Maden!
196
00:15:20,458 --> 00:15:24,833
Wir haben einen weiten Ozean
zu überqueren, und wenig Zeit. Also los!
197
00:15:26,625 --> 00:15:28,666
Way-ho, way-ho!
198
00:15:28,667 --> 00:15:30,832
Kein Bett stand uns im Kampfe zu
199
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Way-ho, way-ho!
200
00:15:32,792 --> 00:15:35,082
Die Toten finden niemals Ruh'
201
00:15:35,083 --> 00:15:37,167
Lebet wohl
Und Glück mit euch
202
00:15:37,292 --> 00:15:39,333
Wir segeln nun gen Asphodel
203
00:15:40,500 --> 00:15:43,207
Ihr habt erwähnt,
Kronos war der König der Titanen,
204
00:15:43,208 --> 00:15:45,667
aber wer waren die Titanen noch mal?
205
00:15:46,167 --> 00:15:47,957
Sie herrschten in der Zeit vor dem Olymp.
206
00:15:47,958 --> 00:15:50,167
- Kronos war der Vater des Zeus.
- Was?
207
00:15:51,208 --> 00:15:53,457
Kronos misstraute seinen Kindern,
also fraß er sie.
208
00:15:53,458 --> 00:15:55,124
Zeus zwang ihn, ihn auszuspucken,
209
00:15:55,125 --> 00:15:57,457
und hackte seinen Dad
mit dessen Sense in Stücke.
210
00:15:57,458 --> 00:16:00,083
Und jetzt ist Kronos auf Rache aus.
211
00:16:01,083 --> 00:16:02,708
Aber er ist doch zerstückelt.
212
00:16:06,042 --> 00:16:07,417
Was denkst du, wo Luke ist?
213
00:16:08,208 --> 00:16:09,833
- Was?
- Wir können ihn überrumpeln,
214
00:16:09,958 --> 00:16:12,333
ihn ausschalten
und den Krieg sofort beenden.
215
00:16:13,792 --> 00:16:15,082
Ihn ausschalten?
216
00:16:15,083 --> 00:16:17,583
Er weiß nicht, dass wir hier sind.
Wir sind im Vorteil.
217
00:16:18,833 --> 00:16:20,583
Was meinst du mit ausschalten?
218
00:16:21,833 --> 00:16:26,666
Annabeth, wir sind auf einem Schiff
voller Monster, und in der Unterzahl.
219
00:16:26,667 --> 00:16:28,833
- Wir müssen zuschlagen, um ...
- Segen.
220
00:16:35,458 --> 00:16:36,458
Ok.
221
00:16:37,958 --> 00:16:40,583
Ich verstehe jetzt,
wie das problematisch sein könnte.
222
00:16:41,125 --> 00:16:43,124
- Rache zu üben?
- Nein, das mit dem Codewort.
223
00:16:43,125 --> 00:16:45,249
Du sagst "Segen"
und gewinnst jeden Streit,
224
00:16:45,250 --> 00:16:46,667
selbst wenn du falsch liegst.
225
00:16:51,083 --> 00:16:53,333
Als Luke Thalias Baum vergiftet hat,
226
00:16:55,875 --> 00:16:59,333
war es für mich, als hätte mein Bruder
meine Schwester erstochen.
227
00:17:01,875 --> 00:17:05,583
Niemand ist wütender auf Luke als ich.
228
00:17:07,500 --> 00:17:09,417
Aber ich will nicht, dass er stirbt.
229
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
Hör zu, ich sage dir dasselbe,
was ich Hermes gesagt habe.
230
00:17:17,125 --> 00:17:19,083
Ich glaube nicht, dass Luke zu retten ist.
231
00:17:19,750 --> 00:17:22,625
Aber ich schon. Ich muss es einfach.
232
00:17:23,458 --> 00:17:25,082
Luke hasst die Götter nicht grundlos.
233
00:17:25,083 --> 00:17:27,332
Kronos hat das ausgenutzt,
um ihn zu manipulieren.
234
00:17:27,333 --> 00:17:29,333
Ich will ihn von Kronos losreißen.
235
00:17:30,583 --> 00:17:32,958
Ich will ihn von diesem Schiff holen.
236
00:17:36,000 --> 00:17:39,417
Also ihn festnehmen, statt ihn zu töten.
237
00:17:43,583 --> 00:17:44,917
Damit kann ich arbeiten.
238
00:17:45,458 --> 00:17:47,042
Solange wir das mit "Segen" lassen.
239
00:17:48,125 --> 00:17:50,083
- Also ein neues Codewort?
- Mir gefällt's.
240
00:17:51,417 --> 00:17:52,417
Danke.
241
00:17:54,083 --> 00:17:56,499
Hier. Die Admiralssuite.
242
00:17:56,500 --> 00:17:59,332
Luke geht's nur um Ruhm.
Er nimmt sicher das größte Zimmer.
243
00:17:59,333 --> 00:18:01,083
Da sind immer noch jede Menge Monster.
244
00:18:01,917 --> 00:18:03,792
Wie bringen wir ihn ungesehen von Bord?
245
00:18:05,458 --> 00:18:06,667
Ich habe eine Idee.
246
00:18:07,250 --> 00:18:12,167
{\an8}PRINZESSIN ANDROMEDA
247
00:18:21,333 --> 00:18:22,374
Monster?
248
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
- Schlimmer.
- Was könnte schlimmer sein?
249
00:18:25,042 --> 00:18:26,792
Ich habe auf dich gewartet.
250
00:18:27,250 --> 00:18:28,292
Percy?
251
00:18:29,375 --> 00:18:30,542
Alles gut.
252
00:18:33,375 --> 00:18:34,792
Ok, wie lautet dein Plan?
253
00:18:35,875 --> 00:18:38,125
Wir treten die Tür ein. "Hi, Luke."
254
00:18:39,083 --> 00:18:40,375
Das ist dein Plan?
255
00:18:41,292 --> 00:18:44,542
Ja, oder vielleicht: "Tschau, Luke."
256
00:18:45,167 --> 00:18:47,166
Percy, du bist ihm
im Kampf nicht gewachsen.
257
00:18:47,167 --> 00:18:48,750
Danke für den Vertrauensvorschuss.
258
00:19:02,250 --> 00:19:03,333
Mach auf!
259
00:19:17,333 --> 00:19:18,583
Kannst du mithören?
260
00:19:20,042 --> 00:19:23,667
ADMIRALSSUITE
261
00:19:28,750 --> 00:19:32,000
Sie haben eine Kajüte am Heck.
Sie haben ihr Zyklopen-Schoßtier dabei.
262
00:19:32,625 --> 00:19:34,166
Er ist kein Schoßtier.
263
00:19:34,167 --> 00:19:36,875
Poseidon hat ihn anerkannt.
Er ist Percys Bruder.
264
00:19:37,583 --> 00:19:40,292
Tja, er steht direkt vor der Tür.
265
00:19:51,250 --> 00:19:52,708
Sie werden nicht kämpfen.
266
00:20:03,292 --> 00:20:04,625
So dumm sind sie nicht.
267
00:20:14,708 --> 00:20:16,375
Schon schicker als Hütte elf, was?
268
00:20:17,250 --> 00:20:18,457
Percy?
269
00:20:18,458 --> 00:20:21,666
- Keine Sorge. Ihm passiert nichts.
- Tyson!
270
00:20:21,667 --> 00:20:23,374
Percy!
271
00:20:23,375 --> 00:20:24,833
Sie tun dir nichts!
272
00:20:36,375 --> 00:20:38,000
Wie habt ihr von dem Schiff erfahren?
273
00:20:40,375 --> 00:20:41,458
Von deinem Dad.
274
00:20:43,458 --> 00:20:45,750
Er glaubt,
es besteht noch Hoffnung für dich.
275
00:20:47,750 --> 00:20:48,958
Ich sehe das anders.
276
00:20:51,292 --> 00:20:52,417
Tja, gut.
277
00:20:54,167 --> 00:20:56,667
Hermes sollte die Hoffnung verlieren.
Seine Zeit ist um.
278
00:20:57,500 --> 00:21:00,583
Wenn Hermes weiß, wo du bist,
weiß es der ganze Olymp.
279
00:21:01,417 --> 00:21:03,791
Ergib dich,
dann verschont Zeus vielleicht dein Leben.
280
00:21:03,792 --> 00:21:06,042
Zeus hält nichts von Gnade.
281
00:21:07,667 --> 00:21:09,375
Hat er seine Tochter verschont?
282
00:21:13,500 --> 00:21:16,750
Und sollte ich mir nicht eher
Sorgen wegen Poseidon machen?
283
00:21:21,375 --> 00:21:22,416
Oder ...
284
00:21:22,417 --> 00:21:25,875
Poseidon ist nicht aufgetaucht,
weil er zu sehr in Kämpfe verwickelt ist.
285
00:21:32,542 --> 00:21:34,042
Kleiner Held.
286
00:21:44,042 --> 00:21:46,333
Das Große Erwachen hat bereits begonnen.
287
00:21:48,042 --> 00:21:50,999
Die Titanen kehren zurück,
weil Kronos zurückkehrt.
288
00:21:51,000 --> 00:21:53,582
Jedes Halbblut, dass zu uns stößt,
macht ihn stärker.
289
00:21:53,583 --> 00:21:56,417
Seine Essenz steigt aus dem Tartarus,
um sich hier zu sammeln.
290
00:21:57,833 --> 00:21:59,083
Stück für Stück.
291
00:22:01,500 --> 00:22:04,541
Dazu brauchst du das goldene Vlies.
Um seine Heilung zu beschleunigen.
292
00:22:04,542 --> 00:22:06,624
Wir erschaffen ihm einen neuen Körper.
293
00:22:06,625 --> 00:22:08,707
Darum hast du Thalias Baum vergiftet.
294
00:22:08,708 --> 00:22:10,541
Um eine Mission zum Vlies zu erzwingen.
295
00:22:10,542 --> 00:22:13,249
Darum zerstörtest du
den letzten Rest deiner alten Freundin!
296
00:22:13,250 --> 00:22:14,625
Du kanntest sie nicht!
297
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Thalia und ich
waren zwei Jahre auf der Flucht.
298
00:22:19,167 --> 00:22:20,958
Du warst nur zwei Monate dabei.
299
00:22:22,667 --> 00:22:24,000
Du warst bloß ein Kind.
300
00:22:25,333 --> 00:22:26,916
Thalia hat Zeus gehasst.
301
00:22:26,917 --> 00:22:29,457
Hätte sie die große Prophezeiung gekannt,
302
00:22:29,458 --> 00:22:31,957
hätte sie gewusst, dass sie
den Olymp zerstören könnte,
303
00:22:31,958 --> 00:22:34,125
hätte sie niemals ihr Leben geopfert.
304
00:22:40,958 --> 00:22:45,208
Dieser Baum ist ihr Fluch.
Ich bin froh, dass er zugrunde geht.
305
00:22:49,708 --> 00:22:52,167
Hat er gerade "große Prophezeiung" gesagt?
306
00:22:57,333 --> 00:22:58,375
Warte mal.
307
00:22:59,958 --> 00:23:01,917
Du kennst die große Prophezeiung.
308
00:23:04,458 --> 00:23:07,292
Aber du nicht. Siehst du?
309
00:23:07,875 --> 00:23:10,749
So entzweien uns die Götter.
Indem sie die Wahrheit abschotten.
310
00:23:10,750 --> 00:23:12,249
Ich will sie gar nicht wissen.
311
00:23:12,250 --> 00:23:15,667
Weil du clever bist,
oder weil du zu viel Angst hast?
312
00:23:17,542 --> 00:23:18,708
Geht auch beides?
313
00:23:22,625 --> 00:23:24,292
Ich habe dich immer gemocht, Percy.
314
00:23:26,250 --> 00:23:28,083
Du verdienst es, die Wahrheit zu kennen.
315
00:23:54,875 --> 00:23:56,707
Halbgötter und Monster.
316
00:23:56,708 --> 00:23:58,749
Dieses Wort sagen wir hier nicht.
317
00:23:58,750 --> 00:24:00,042
Monster?
318
00:24:00,667 --> 00:24:04,792
Wir sind alle Kinder der Götter.
Tyson ist ein Sohn des Poseidon.
319
00:24:05,750 --> 00:24:08,791
Tyson? Alles ok mit dir?
320
00:24:08,792 --> 00:24:12,541
Man behandelt ihn wie einen Aussätzigen,
nur weil seine Mutter kein Mensch war.
321
00:24:12,542 --> 00:24:15,333
- Fertig?
- Es braucht mehr Energie.
322
00:24:16,667 --> 00:24:18,749
- Kriege ich einen Feuerball?
- Ja, klar.
323
00:24:18,750 --> 00:24:21,875
Hier bei uns kann er sein Talent
als Meisterhandwerker ausleben.
324
00:24:26,792 --> 00:24:28,708
Man belohnt ihn für seine Fähigkeiten.
325
00:24:29,833 --> 00:24:31,208
Hier wird er akzeptiert,
326
00:24:32,125 --> 00:24:34,292
nicht als Problem gesehen,
das es zu lösen gilt.
327
00:24:38,208 --> 00:24:41,625
Wir kämpfen dafür, ein neues
Goldenes Zeitalters zu erschaffen.
328
00:24:42,375 --> 00:24:45,750
Wo jede Seele,
jede Kreatur, jeder Halbgott
329
00:24:46,167 --> 00:24:47,166
frei ist.
330
00:24:47,167 --> 00:24:49,167
Und welchen Platz haben Menschen dabei?
331
00:24:49,583 --> 00:24:51,457
Die hätten Glück, wenn sie überleben.
332
00:24:51,458 --> 00:24:55,041
Ein Krieg zwischen Titanen und Olympiern
würde die Erde zerstören.
333
00:24:55,042 --> 00:24:56,500
Und das Camp Half-Blood?
334
00:24:57,375 --> 00:25:00,125
Wirst du deine Freunde vernichten, Luke?
Sie ergeben sich nie.
335
00:25:01,458 --> 00:25:04,792
Wenn die Barriere fällt, kann das Camp
unserem Angriff nichts entgegensetzen.
336
00:25:06,375 --> 00:25:08,624
Die klugen Camper
werden sich uns anschließen.
337
00:25:08,625 --> 00:25:10,208
Dann werden sie verschont.
338
00:25:11,417 --> 00:25:13,541
Würde ein Kinder
der drei Ältesten zu uns kommen,
339
00:25:13,542 --> 00:25:15,832
wäre das für Kronos
ein großer Loyalitätsbeweis.
340
00:25:15,833 --> 00:25:18,917
Dann bräuchten wir keine Rekruten
und auch nicht das Vlies.
341
00:25:21,083 --> 00:25:22,542
Du könntest den Krieg beenden.
342
00:25:23,208 --> 00:25:24,250
Heute noch.
343
00:25:27,958 --> 00:25:30,207
Hat Kronos dir
die große Prophezeiung verraten?
344
00:25:30,208 --> 00:25:31,999
Er spricht jetzt direkt zu mir.
345
00:25:32,000 --> 00:25:36,292
Du glaubst, dass er die Prophezeiung
nicht zu seinen Gunsten verdreht?
346
00:25:37,333 --> 00:25:38,832
Die Worte sind eindeutig.
347
00:25:38,833 --> 00:25:42,208
Es ist eine Prophezeiung.
Die Worte sind nie eindeutig.
348
00:25:43,917 --> 00:25:45,707
Sie will dich täuschen.
349
00:25:45,708 --> 00:25:47,375
Du hältst dich für so schlau.
350
00:25:47,875 --> 00:25:49,625
Aber ich durchschaue dich.
351
00:25:50,458 --> 00:25:53,124
Alison, hör auf.
352
00:25:53,125 --> 00:25:54,417
Und fertig.
353
00:25:57,000 --> 00:25:59,792
Gute Arbeit. Wie nennt man so was?
354
00:26:02,708 --> 00:26:03,833
Eine Bombe.
355
00:26:34,000 --> 00:26:35,375
Schlachtet sie ab!
356
00:26:37,167 --> 00:26:38,250
Nein!
357
00:26:41,042 --> 00:26:42,208
Los, Leute!
358
00:26:43,167 --> 00:26:44,166
Hier, hier!
359
00:26:44,167 --> 00:26:45,292
Da!
360
00:27:06,833 --> 00:27:09,333
- Ja, Bro!
- Weiter so, Kumpel!
361
00:27:57,875 --> 00:27:59,708
Habt ihr die Niederlagen nicht satt?
362
00:28:14,208 --> 00:28:15,875
Ihr seid alle Versager, oder?
363
00:28:18,917 --> 00:28:22,000
Ihr steht in der Schuld von Ares,
weil ihr in der Schlacht versagt habt.
364
00:28:26,458 --> 00:28:28,208
Ich frage euch eins.
365
00:28:29,708 --> 00:28:31,667
Was schuldet ihr euch selbst?
366
00:28:34,208 --> 00:28:35,417
Weil ...
367
00:28:37,208 --> 00:28:39,875
Vielleicht ist das mehr
als nur ein Pflichteinsatz.
368
00:28:40,833 --> 00:28:42,167
Vielleicht ist das
369
00:28:43,167 --> 00:28:44,458
eine zweite Chance für euch,
370
00:28:46,417 --> 00:28:48,208
zu ändern, wie man über euch denkt.
371
00:28:49,375 --> 00:28:50,958
Um euer Schicksal zu ändern.
372
00:28:52,708 --> 00:28:54,749
Ihr alle habt jetzt die Chance,
373
00:28:54,750 --> 00:28:58,333
die Helden zu werden,
die das goldene Vlies finden.
374
00:29:00,708 --> 00:29:02,082
Diesen Sieg zu erringen
375
00:29:02,083 --> 00:29:06,917
und allen unter die Nase zu reiben,
die je an euch gezweifelt haben.
376
00:29:08,583 --> 00:29:10,999
Ihr werdet nicht
nach Asphodel zurückkehren.
377
00:29:11,000 --> 00:29:15,458
Nicht zu den Felder der Bestrafung!
Man wird euch nach Elysium erheben!
378
00:29:18,750 --> 00:29:20,042
Wer kommt mit mir?
379
00:29:35,333 --> 00:29:37,707
Dann bringen wir
diesen Eisenhaufen auf Touren!
380
00:29:37,708 --> 00:29:41,000
Aye, Kapitän! Auf geht's!
381
00:29:42,667 --> 00:29:43,707
Weiter!
382
00:29:43,708 --> 00:29:47,125
Bleibt wachsam!
Reißt euch zusammen, Männer!
383
00:29:49,000 --> 00:29:50,125
Kapitän.
384
00:29:51,625 --> 00:29:53,541
Seid Ihr euch mit den Koordinaten sicher?
385
00:29:53,542 --> 00:29:55,332
- Wieso?
- Die Zahlen, die Ihr nanntet
386
00:29:55,333 --> 00:29:57,750
führen uns nach Rocktown, New Jersey.
387
00:29:58,417 --> 00:30:00,917
Ein seltsamer Ort
für ein Meer der Ungeheuer, nicht?
388
00:30:02,292 --> 00:30:03,542
Halt, wartet mal.
389
00:30:04,042 --> 00:30:06,125
Den Traum hatte ich, nicht Tantalus.
390
00:30:07,042 --> 00:30:09,208
Und das sind nicht mal
die richtigen Zahlen.
391
00:30:11,542 --> 00:30:12,667
Jackson.
392
00:30:20,958 --> 00:30:22,000
Hey.
393
00:30:22,917 --> 00:30:25,458
Danke, dass du uns da rausgeholt hast.
Das war clever.
394
00:30:28,875 --> 00:30:30,917
Diese Riesen waren gar nicht so übel.
395
00:30:35,875 --> 00:30:37,625
Eigentlich waren sie sogar echt witzig.
396
00:30:41,750 --> 00:30:43,292
Warum dann die Bombe?
397
00:30:45,333 --> 00:30:47,458
Weil du und Annabeth in Gefahr wart.
398
00:30:49,417 --> 00:30:51,708
Und ein echter Held hilft anderen.
399
00:31:06,167 --> 00:31:07,750
Ich glaube, er hatte recht.
400
00:31:10,792 --> 00:31:11,792
Womit?
401
00:31:14,000 --> 00:31:15,125
Mit Thalia.
402
00:31:16,625 --> 00:31:18,499
Vielleicht kannte ich sie nicht wirklich.
403
00:31:18,500 --> 00:31:20,375
Vielleicht dachte ich das bloß.
404
00:31:23,250 --> 00:31:25,000
Wenn ich mich in ihr geirrt habe,
405
00:31:25,917 --> 00:31:27,999
irre ich mich vielleicht mit allem.
406
00:31:28,000 --> 00:31:29,333
Du irrst dich nicht.
407
00:31:30,000 --> 00:31:32,749
Luke irrt sich, weil er
Kronos seine Lügen abkauft.
408
00:31:32,750 --> 00:31:34,958
Percy, ich kenne
nicht die ganze Prophezeiung.
409
00:31:38,000 --> 00:31:39,749
Ich dachte, Chiron hat sie dir verraten?
410
00:31:39,750 --> 00:31:41,167
Nur in groben Zügen.
411
00:31:42,625 --> 00:31:45,125
Er hat mir nicht
den genauen Wortlaut verraten.
412
00:31:46,792 --> 00:31:48,792
Mit einer Sache hatte Luke recht.
413
00:31:50,250 --> 00:31:53,292
Du verdienst es, die Wahrheit
über dein Schicksal zu wissen.
414
00:32:08,958 --> 00:32:11,875
Die Prophezeiung besagt,
dass ein Kind der drei Ältesten,
415
00:32:12,625 --> 00:32:14,667
wenn es das 16. Lebensjahr erreicht,
416
00:32:15,417 --> 00:32:17,292
zu einer mächtigen Waffe werden wird.
417
00:32:20,000 --> 00:32:21,042
Eine Waffe?
418
00:32:21,667 --> 00:32:25,500
Der Held der Prophezeiung
wird das Schicksal des Olymps bestimmen.
419
00:32:26,417 --> 00:32:27,833
Eine einzige Entscheidung,
420
00:32:29,083 --> 00:32:31,458
die entweder
das Zeitalter der Götter bewahrt ...
421
00:32:35,583 --> 00:32:36,958
Oder es vernichtet.
422
00:32:43,750 --> 00:32:46,375
Chiron glaubt,
ich könnte den Olymp vernichten?
423
00:32:52,000 --> 00:32:53,333
Was glaubst du?
424
00:33:03,958 --> 00:33:05,125
Du hattest recht.
425
00:33:10,667 --> 00:33:12,208
Ich wünschte, ich wüsste es nicht.
426
00:35:33,708 --> 00:35:39,542
PERCY JACKSON: DIE SERIE
427
00:35:46,875 --> 00:35:48,208
Wir sind keine Freunde.
428
00:35:53,292 --> 00:35:55,042
Lass uns das Unmögliche tun.
429
00:35:56,375 --> 00:35:59,000
Wir begeben uns jetzt
in das Meer der Ungeheuer.
430
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
Untertitel von: Martin Knuhr