1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 Luke var her, han visste hva han gjorde. 2 00:00:04,208 --> 00:00:06,042 Faller treet, faller barrieren, 3 00:00:06,125 --> 00:00:07,958 og leiren vil være åpen for alle angrep. 4 00:00:08,042 --> 00:00:12,417 Tre av dere må på oppdrag for Det legendariske gylne skinn. 5 00:00:12,500 --> 00:00:16,208 Og gjenopprette barrieren. 6 00:00:16,292 --> 00:00:18,542 Mesteren vår, Clarisse La Rue. 7 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 -Clarisse! -Hva? 8 00:00:21,042 --> 00:00:24,458 Den store profetien er kjent for å velge noen få. 9 00:00:24,542 --> 00:00:26,375 Hva skal jeg si til Percy? 10 00:00:26,458 --> 00:00:29,583 Han kan ikke vite at det er noe han ikke får vite. 11 00:00:29,667 --> 00:00:30,792 Percy, ikke gå. 12 00:00:30,875 --> 00:00:32,583 Jeg må. Grover trenger min hjelp. 13 00:00:32,667 --> 00:00:34,042 -Hvorfor her? -Sjømonster. 14 00:00:34,125 --> 00:00:35,792 Det er typisk ham, det er en felle. 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,458 -Hvem er "han"? -Polyfemos! 16 00:00:37,542 --> 00:00:39,958 -Skal jeg få en cruisebåt? -Jeg har fiksa skyss. 17 00:00:40,042 --> 00:00:41,792 Skipet går dit du skal. 18 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 Det er noe du ikke sier, men det bryr meg ikke. 19 00:00:44,500 --> 00:00:46,708 Jeg trenger sikkert det som er i bagen. 20 00:00:46,792 --> 00:00:48,458 Nå skal vi ut på oppdrag. 21 00:00:53,167 --> 00:00:59,333 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 22 00:01:30,125 --> 00:01:31,375 Jeg er Clarisse… 23 00:01:33,750 --> 00:01:35,208 datter av Ares. 24 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 Jeg har fått et oppdrag… 25 00:01:52,375 --> 00:01:55,292 og står klar for å motta min profeti fra… 26 00:01:59,542 --> 00:02:00,625 Orakelet… 27 00:02:16,333 --> 00:02:18,667 Jeg er Clarisse, datter av… 28 00:02:56,833 --> 00:03:00,083 Du skal seile jernskipet med krigere av bein. 29 00:03:01,000 --> 00:03:04,083 Du skal finne det du søker og gjøre det til ditt. 30 00:03:05,000 --> 00:03:06,917 Alle dine sorger… 31 00:03:07,958 --> 00:03:10,000 er begravet i stein. 32 00:03:11,167 --> 00:03:12,542 Mislykkes… 33 00:03:13,458 --> 00:03:16,458 Percy Jackson og Annabeth Chase 34 00:03:16,542 --> 00:03:20,250 vil få svi for å ha forlatt leiren i vanskelige tider. 35 00:03:21,167 --> 00:03:22,375 Clarisse! 36 00:03:23,875 --> 00:03:28,375 Du har full myndighet til å straffe disse bandittene, 37 00:03:28,458 --> 00:03:30,292 hvis du møter dem på oppdraget ditt. 38 00:03:31,708 --> 00:03:34,333 Siden Ms. Chase er død for oss, 39 00:03:34,417 --> 00:03:36,958 må du velge en ny ledsager, 40 00:03:37,042 --> 00:03:41,583 eller kompis, eller følgesvenn, eller… 41 00:03:42,083 --> 00:03:43,958 Hun trenger to, ikke sant? 42 00:04:27,625 --> 00:04:32,000 BEKLAGER STØV OPPUSSING PÅGÅR 43 00:04:35,875 --> 00:04:37,292 Det er veldig kaldt her. 44 00:04:38,750 --> 00:04:40,917 -Er du tørr allerede? -Her, ta disse. 45 00:04:41,458 --> 00:04:43,417 Hermes har visst tenkt på alt. 46 00:04:43,958 --> 00:04:47,417 Magiske vitaminer. Termos med de fire vinder. 47 00:04:48,583 --> 00:04:49,917 Men ingen drakmer. 48 00:04:52,167 --> 00:04:53,333 Ok, så… 49 00:04:53,917 --> 00:04:55,792 hemmeligheten jeg ikke kunne vite. 50 00:04:55,875 --> 00:04:57,000 Jeg vet hva du skal si. 51 00:04:57,083 --> 00:04:59,042 Jeg tror jeg vet hvordan vi skal få det til. 52 00:04:59,125 --> 00:05:02,333 Jeg hører dere fortsatt. 53 00:05:03,292 --> 00:05:04,542 Det går bra. 54 00:05:05,167 --> 00:05:07,750 Du vet allerede at det er noe du ikke kan vite, 55 00:05:07,833 --> 00:05:09,042 som er ille nok. 56 00:05:09,125 --> 00:05:10,750 Så ikke fortell mer. 57 00:05:11,542 --> 00:05:13,417 -Hva? -Ikke fortell meg det. 58 00:05:15,167 --> 00:05:16,375 Er det idéen din? 59 00:05:17,833 --> 00:05:19,958 Det er gode grunner til å nekte meg å dra, 60 00:05:20,042 --> 00:05:21,792 på oppdrag eller noe sånt. 61 00:05:21,875 --> 00:05:23,083 Jeg stoler på Chiron. 62 00:05:24,250 --> 00:05:25,750 Men jeg stoler mest på deg. 63 00:05:26,875 --> 00:05:28,625 Det handler sikkert om fremtiden min, 64 00:05:28,708 --> 00:05:30,708 eller fortiden min, og hadde jeg visst, 65 00:05:30,792 --> 00:05:33,208 ville jeg kanskje gjort noe dumt? 66 00:05:33,875 --> 00:05:35,417 Så det er greit å ikke vite. 67 00:05:35,500 --> 00:05:37,417 Men, og her er poenget… 68 00:05:38,208 --> 00:05:41,500 ser du meg gjøre noe som fører galt av sted, 69 00:05:41,583 --> 00:05:43,500 stopper du meg med et kodeord. 70 00:05:43,583 --> 00:05:44,583 Et kodeord? 71 00:05:44,667 --> 00:05:47,333 Ja, jeg tenkte "boon." 72 00:05:48,000 --> 00:05:49,708 Det stinker. 73 00:05:49,792 --> 00:05:52,875 -Det er ikke ditt kodeord. -Nei, noe lukter fælt. 74 00:05:52,958 --> 00:05:55,667 -Sier du "boon", gir jeg meg. -Dette blir vanskelig. 75 00:05:55,750 --> 00:05:57,875 -Det går bra. -Jeg hater å ikke kunne si det. 76 00:05:58,750 --> 00:06:02,667 Snart hater du det også, uansett hva vi prøver. 77 00:06:02,750 --> 00:06:04,167 Og da vil du hate meg. 78 00:06:04,625 --> 00:06:06,000 Vet du hva jeg tror? 79 00:06:06,083 --> 00:06:09,583 Jeg tror vi har hatt tøffe dager som blindpassasjerer på et cruiseskip. 80 00:06:10,375 --> 00:06:13,917 La oss sjekke bassenget, eller spillehallen, eller bufféen. 81 00:06:14,500 --> 00:06:15,750 Monstre. 82 00:06:19,833 --> 00:06:21,333 Jeg lukter monstre på skipet. 83 00:06:22,083 --> 00:06:24,458 Monstre. Flere? 84 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Lord Ares, far, jeg er ydmyk av ditt nærvær. 85 00:06:52,208 --> 00:06:54,458 Bare tapere er ydmyke. Opp med deg. 86 00:06:58,458 --> 00:07:00,667 Hørte du fikk oppdraget med det gylne skinn. 87 00:07:00,750 --> 00:07:02,667 Du mangler to dumskaller til oppdraget. 88 00:07:03,875 --> 00:07:05,792 Ville ikke ha daukjøtt som sinket meg. 89 00:07:07,625 --> 00:07:11,292 En én-kvinne hær? Klar til å brenne ned alt? 90 00:07:12,750 --> 00:07:15,125 Jeg kan hjelpe deg. 91 00:07:19,333 --> 00:07:21,125 Dette er skyssen din. 92 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Jernskipet. 93 00:07:23,875 --> 00:07:26,375 Gjenopplivet henne fra vanngraven og oppgraderte henne. 94 00:07:26,500 --> 00:07:29,333 Den har en 40 millimeter pang-pang i bauen. 95 00:07:29,500 --> 00:07:33,042 Tolv-punds kanon på broa og 15 tommers artillerikanon bak. 96 00:07:33,125 --> 00:07:37,500 Ladd og klar med 100% ren overjordisk bronse. 97 00:07:37,583 --> 00:07:38,708 Pang! 98 00:07:41,083 --> 00:07:42,250 Spørsmål? 99 00:07:45,792 --> 00:07:46,875 Hvem er de? 100 00:07:47,958 --> 00:07:50,125 De taperne? Det er offiserene dine. 101 00:07:50,208 --> 00:07:51,833 Gjenopplivet dem også. 102 00:07:52,542 --> 00:07:55,792 "Beseirede i kamp skylder Ares en tjeneste." 103 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Skulle tro jeg fikk vinnere, men nei. 104 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Nå er det din tur å skinne. 105 00:08:01,667 --> 00:08:03,417 Mer kan jeg ikke gjøre lovlig, 106 00:08:03,500 --> 00:08:04,875 jeg er allerede på grensen. 107 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 Tosken har et forsprang, 108 00:08:07,333 --> 00:08:09,875 men du må komme fram først. 109 00:08:09,958 --> 00:08:12,250 Jeg skal ikke skuffe deg. 110 00:08:12,333 --> 00:08:13,375 Bra. 111 00:08:14,375 --> 00:08:17,000 Du vet hva som skjer om du mislykkes. 112 00:08:21,750 --> 00:08:23,167 La meg varme dem opp for deg. 113 00:08:24,875 --> 00:08:26,917 Hør etter, larver! 114 00:08:28,708 --> 00:08:32,708 Denne frøkna er deres nye kommandør. 115 00:08:32,792 --> 00:08:34,500 Dette er hennes første oppdrag. 116 00:08:35,417 --> 00:08:37,958 Hun er topptrent, 117 00:08:38,042 --> 00:08:41,125 men hun har lite felterfaring. 118 00:08:42,417 --> 00:08:44,875 Dere sørger for at hun lykkes. 119 00:08:44,958 --> 00:08:46,708 Hvis ikke, 120 00:08:46,792 --> 00:08:50,167 vil jeg personlig male beina deres til støv, 121 00:08:50,250 --> 00:08:53,333 sope støvet i en liten pose… 122 00:08:56,500 --> 00:08:59,625 og dryle den jævelen i dypet til Tartarus! 123 00:09:01,667 --> 00:09:02,708 Forstått? 124 00:09:02,792 --> 00:09:04,583 Forstått, lord Ares! 125 00:09:10,833 --> 00:09:12,083 De er dine. 126 00:09:22,542 --> 00:09:25,792 To, og tre, og fire… 127 00:09:35,042 --> 00:09:37,792 Det er de samme laistrygonske vi så i leiren. 128 00:09:37,875 --> 00:09:39,958 De går rundt helt åpenlyst. 129 00:09:40,042 --> 00:09:42,250 Disen må jobbe overtid for å skjule dem. 130 00:09:44,292 --> 00:09:46,292 Vi kan bli nødt å forlate skipet raskt. 131 00:09:46,375 --> 00:09:48,000 Henter du resten av utstyret? 132 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 Hei, dere. 133 00:10:01,708 --> 00:10:03,708 Skal dere på bufféen? 134 00:10:04,208 --> 00:10:05,917 La meg åpne døren for deg. 135 00:10:13,292 --> 00:10:15,792 De stammer definitivt fra de samme som angrep leiren. 136 00:10:15,875 --> 00:10:17,292 Hvorfor sendte Hermes deg hit? 137 00:10:18,125 --> 00:10:20,250 -Det må være noe annet. -Hvor skal du? 138 00:10:20,333 --> 00:10:23,292 Vi må hente Tyson og komme oss vekk herfra. 139 00:10:23,708 --> 00:10:25,750 Hermes må ha visst det var monstre her. 140 00:10:25,833 --> 00:10:27,875 -Det gir ingen mening. -Annabeth? 141 00:10:30,708 --> 00:10:33,000 Annabeth Chase? Alison! 142 00:10:34,542 --> 00:10:35,542 Simms? 143 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 -Hei! -Hei. 144 00:10:39,042 --> 00:10:40,125 Ære til Athena. 145 00:10:40,833 --> 00:10:43,167 Ære til Apollon. Dette er Percy. 146 00:10:43,250 --> 00:10:46,208 Jeg vet det. Alle halvguder har hørt om ham. 147 00:10:46,292 --> 00:10:47,417 Er du fra leiren? 148 00:10:47,500 --> 00:10:50,000 Ferdig. Har sett verden. 149 00:10:50,708 --> 00:10:52,583 Alison, du må bli med oss nå. 150 00:10:53,792 --> 00:10:56,458 -Hva snakker du om? -Monstre på skipet. 151 00:10:56,542 --> 00:10:58,542 Tre laistrygoner var nettopp bak deg. 152 00:10:58,625 --> 00:11:01,042 -Du er heldig som lever. -Hvor er de? 153 00:11:01,125 --> 00:11:02,708 De tok heisen, vi rakk dem ikke. 154 00:11:09,000 --> 00:11:11,625 -Hvor skal du? -Jeg har venner om bord. 155 00:11:11,708 --> 00:11:12,750 Halvguder. 156 00:11:12,833 --> 00:11:15,875 -Vent her så henter jeg dem. -Vent litt. 157 00:11:15,958 --> 00:11:17,833 Vi vet ikke antallet monstre. 158 00:11:17,917 --> 00:11:19,167 Det kan være flere. 159 00:11:20,083 --> 00:11:23,042 Gjengen min er monsterjegere. Vi hjelper dere. 160 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 Alison Simms, er det deg? 161 00:11:26,833 --> 00:11:28,583 Slik du hjalp Grover? 162 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Hva? 163 00:11:30,333 --> 00:11:33,625 Han så henne i et mareritt. Hun lokker oss i en felle. 164 00:11:37,458 --> 00:11:40,125 Luke blir ikke fornøyd når jeg kommer med hodene deres. 165 00:11:45,583 --> 00:11:46,875 Men det kommer han over. 166 00:12:31,875 --> 00:12:33,583 Jeg er klar til å dra. 167 00:12:47,667 --> 00:12:51,542 Hei igjen, lille helt. 168 00:12:57,750 --> 00:12:59,833 Derfor sendte Hermes meg til dette skipet. 169 00:13:01,042 --> 00:13:02,375 Luke er her. 170 00:13:03,417 --> 00:13:05,125 Dette er Kronos merke. 171 00:13:20,292 --> 00:13:21,875 God morgen, passasjerer, 172 00:13:21,958 --> 00:13:25,958 og velkommen til enda en nydelig dag på Prinsesse Andromeda. 173 00:13:26,500 --> 00:13:28,875 Når vi seiler inn i gullalderen, 174 00:13:28,958 --> 00:13:32,083 få med dere rekebufféen på lidodekk. 175 00:13:32,750 --> 00:13:36,792 Husk at disen beskytter deg fra nysgjerrige blikk fra dødelige, 176 00:13:36,875 --> 00:13:41,958 så dere kan delta på alle aktiviteter. 177 00:13:43,958 --> 00:13:45,417 Han er ikke bare her. 178 00:13:46,792 --> 00:13:48,250 Dette er hans skip. 179 00:14:11,750 --> 00:14:13,250 Ai, ai, kaptein. 180 00:14:19,000 --> 00:14:22,250 "Du skal seile jernskipet med krigere av bein." 181 00:14:23,167 --> 00:14:25,958 Denne Ares vet ikke forskjell på kraken og en manet. 182 00:14:35,042 --> 00:14:37,042 Hell og lykke på reisen 183 00:14:37,125 --> 00:14:41,583 Vi seiler fra Asfodel Vi tar i et tak med god rom 184 00:14:41,667 --> 00:14:43,583 Seiler mot Elysium. 185 00:14:43,667 --> 00:14:46,042 Hiv-o-hoi… 186 00:14:46,958 --> 00:14:49,000 Holdt, jeg er Thorvald. 187 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 "Skjer'a, Mitch. Fra videosjappa. 188 00:14:52,208 --> 00:14:56,458 -I hvilket slag falt du? -Strømmekrigen. 189 00:14:56,542 --> 00:14:58,708 Ja, det ble stygt på slutten der. 190 00:14:58,792 --> 00:15:02,083 -Hør etter, alle sammen! -Hiv-o-hoi! 191 00:15:03,958 --> 00:15:06,708 Vi setter kursen mot Monsterhavet. 192 00:15:06,792 --> 00:15:08,833 Koordinatene er, 31,37, 193 00:15:08,917 --> 00:15:11,917 nord og 56,12 vest. 194 00:15:12,000 --> 00:15:14,708 Trafalgar. Senket av britene. 195 00:15:14,792 --> 00:15:16,667 Grand Port, senket av franskmennene. 196 00:15:17,667 --> 00:15:20,458 Hei! Jeg snakker til dere! 197 00:15:20,542 --> 00:15:24,833 Vi har et stort hav som skal krysses og dårlig tid. Kom igjen! 198 00:15:26,625 --> 00:15:28,667 Hiv-o-hoi! 199 00:15:28,750 --> 00:15:30,833 Vi kjempet uten både dyne og seng 200 00:15:30,917 --> 00:15:32,792 Hiv-o-hoi! 201 00:15:32,875 --> 00:15:35,083 Det er ingen hvile for de døde 202 00:15:35,167 --> 00:15:37,167 Hell og lykke på reisen 203 00:15:37,292 --> 00:15:39,333 Vi seiler fra Asfodel 204 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Jeg vet du sa Kronos var konge over titanerne, 205 00:15:43,292 --> 00:15:45,667 men hvem er titanerne? 206 00:15:46,167 --> 00:15:47,958 De hersket i perioden før Olympus. 207 00:15:48,042 --> 00:15:50,167 -Kronos var Zevs far. -Var? 208 00:15:51,208 --> 00:15:53,458 Han stolte ikke på barna, så han spiste dem. 209 00:15:53,542 --> 00:15:55,125 Zevs fikk han til å spy dem opp, 210 00:15:55,208 --> 00:15:57,458 hakket faren opp i biter med ljåen sin. 211 00:15:57,542 --> 00:16:00,083 Så nå vil Kronos ta hevn. 212 00:16:01,083 --> 00:16:02,708 Men han er i biter. 213 00:16:06,042 --> 00:16:07,417 Hvor tror du Luke kan være? 214 00:16:08,208 --> 00:16:09,833 -Hva? -Vi kan få overtaket, 215 00:16:09,958 --> 00:16:12,333 ta ham, få slutt på krigen i kveld. 216 00:16:13,792 --> 00:16:15,083 Ta ham? 217 00:16:15,167 --> 00:16:17,583 Han vet ikke at vi er her. Vi har overtaket. 218 00:16:18,833 --> 00:16:20,583 Hva mener du med å ta ham? 219 00:16:21,833 --> 00:16:26,667 Annabeth, vi er mindretallig på en båt full av monstre. 220 00:16:26,750 --> 00:16:28,833 -Vi må slå til når vi kan… -Boon. 221 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 Ok. 222 00:16:37,958 --> 00:16:40,583 Jeg skjønner. Dette kan bli et problem. 223 00:16:41,125 --> 00:16:43,125 -Å gi etter for hevnen? -Nei, kodeordet. 224 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 Du kan si "boon" for å vinne alle diskusjoner, 225 00:16:45,333 --> 00:16:46,458 også om du tar feil. 226 00:16:51,083 --> 00:16:53,333 Da Luke forgiftet Thalias tre… 227 00:16:55,875 --> 00:16:59,333 var det som å se min bror knivstikke min søster i ryggen. 228 00:17:01,875 --> 00:17:05,583 Ingen er sintere på Luke enn meg. 229 00:17:07,500 --> 00:17:09,417 Men jeg ønsker ham ikke død. 230 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 Jeg skal si det jeg sa til Hermes. 231 00:17:17,125 --> 00:17:19,083 Jeg tror ikke Luke kan reddes. 232 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Det gjør jeg. Jeg må det. 233 00:17:23,458 --> 00:17:25,083 Han har god grunn til å hate gudene. 234 00:17:25,167 --> 00:17:27,333 Kronos brukte det for å manipulere ham. 235 00:17:27,417 --> 00:17:29,333 Jeg vil ha ham vekk fra Kronos. 236 00:17:30,583 --> 00:17:32,958 Jeg vil ha ham vekk fra dette skipet. 237 00:17:36,000 --> 00:17:39,417 Fange, ikke drepe. 238 00:17:43,583 --> 00:17:44,917 Det får jeg til. 239 00:17:45,458 --> 00:17:47,042 Så lenge vi holder oss unna boon. 240 00:17:48,125 --> 00:17:50,083 -Vi må ha et nytt kodeord. -Jeg liker "boon." 241 00:17:51,417 --> 00:17:52,417 Tusen takk. 242 00:17:54,083 --> 00:17:56,500 Her. Kapteinsuiten. 243 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Luke liker luksus. Han tar det største rommet selv. 244 00:17:59,417 --> 00:18:01,083 Det er fortsatt mange monster. 245 00:18:01,917 --> 00:18:03,792 Hvordan får vi han usett av skipet? 246 00:18:05,458 --> 00:18:06,667 Jeg har en idé. 247 00:18:07,250 --> 00:18:12,208 PRINSESSE ANDROMEDA 248 00:18:21,333 --> 00:18:22,375 Monstre? 249 00:18:22,458 --> 00:18:25,042 -Verre. -Hva er verre? 250 00:18:25,125 --> 00:18:26,792 Jeg har ventet. 251 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Percy? 252 00:18:29,375 --> 00:18:30,542 Det går bra. 253 00:18:33,375 --> 00:18:34,792 Greit, hva er planen din? 254 00:18:35,875 --> 00:18:38,125 Sparke inn døra. "Hei, Luke." 255 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 Er det planen? 256 00:18:41,292 --> 00:18:44,542 Ja, eller, "Ha det, Luke." 257 00:18:45,167 --> 00:18:47,167 Du vinner ingen slåsskamp mot ham. 258 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 Takk for tilliten. 259 00:19:02,250 --> 00:19:03,333 Åpne. 260 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 Hører du noe? 261 00:19:20,042 --> 00:19:23,667 KAPTEINSUITEN 262 00:19:28,750 --> 00:19:32,000 De kom om bord akter og har en kyklop til kjæledyr. 263 00:19:32,625 --> 00:19:34,167 Det er ikke et kjæledyr. 264 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 Poseidon anerkjente ham. Han er Percys bror. 265 00:19:37,583 --> 00:19:40,292 Han er utenfor døren. 266 00:19:51,250 --> 00:19:52,708 De vil ikke slåss. 267 00:20:03,292 --> 00:20:04,625 De er smartere enn det. 268 00:20:14,708 --> 00:20:16,375 Litt finere enn hytte elleve? 269 00:20:17,250 --> 00:20:18,458 Percy? 270 00:20:18,542 --> 00:20:21,667 -Slapp av, han er trygg her. -Tyson! 271 00:20:21,750 --> 00:20:23,375 Percy! 272 00:20:23,458 --> 00:20:24,833 De gjør deg ikke noe. 273 00:20:36,375 --> 00:20:38,000 Hvordan visste du om dette skipet? 274 00:20:40,375 --> 00:20:41,458 Faren din sa det. 275 00:20:43,458 --> 00:20:45,750 Han tror fortsatt det er håp for deg. 276 00:20:47,750 --> 00:20:48,958 Jeg er uenig. 277 00:20:51,292 --> 00:20:52,417 Bra. 278 00:20:54,167 --> 00:20:56,667 Hermes burde miste håpet. Hans tid er over. 279 00:20:57,500 --> 00:21:00,583 Vet Hermes hvor du er, gjør resten av Olympus det også. 280 00:21:01,417 --> 00:21:03,792 Overgi deg så lar kanskje Zevs deg leve. 281 00:21:03,875 --> 00:21:06,042 Zevs viser ikke nåde. 282 00:21:07,667 --> 00:21:09,375 Se hvordan han sparte sin egen datter. 283 00:21:13,500 --> 00:21:16,750 Er det ikke Poseidon jeg skal bekymre meg for? 284 00:21:21,375 --> 00:21:22,417 Eller… 285 00:21:22,500 --> 00:21:25,875 Poseidon har ikke dukket opp fordi han er opptatt i kamp. 286 00:21:32,542 --> 00:21:34,042 Lille helt. 287 00:21:44,042 --> 00:21:46,333 Oppvåkningen har allerede begynt. 288 00:21:48,042 --> 00:21:51,000 Titanerne kommer tilbake fordi Kronos gjør det. 289 00:21:51,083 --> 00:21:53,583 Halvgudene som slår seg sammen med oss styrker ham. 290 00:21:53,667 --> 00:21:56,417 Hans essens vil gjenoppstå fra Tartarus og settes sammen her. 291 00:21:57,833 --> 00:21:59,083 Bit for bit. 292 00:22:01,500 --> 00:22:04,542 Derfor trengte du det gylne skinnet. For å få han frisk raskt. 293 00:22:04,625 --> 00:22:06,625 Vi lager en ny kropp til ham. 294 00:22:06,708 --> 00:22:08,708 Derfor forgiftet du Thalias tre. 295 00:22:08,792 --> 00:22:10,542 For å finne skinnet. 296 00:22:10,625 --> 00:22:13,250 Derfor knuste du alt som var igjen av din eldste venn. 297 00:22:13,333 --> 00:22:14,625 Du kjente henne ikke! 298 00:22:16,833 --> 00:22:19,167 Thalia og jeg var på rømmen sammen i to år. 299 00:22:19,250 --> 00:22:20,958 Dere var med oss i to måneder. 300 00:22:22,667 --> 00:22:24,000 Du var bare et barn. 301 00:22:25,333 --> 00:22:26,917 Thalia hatet Zevs. 302 00:22:27,000 --> 00:22:29,458 Hadde hun visst om profetien, 303 00:22:29,542 --> 00:22:31,958 hadde hun visst hun kunne knuse Olympus, 304 00:22:32,042 --> 00:22:34,125 hadde hun aldri gitt livet sitt. 305 00:22:40,958 --> 00:22:45,208 Treet var hennes forbannelse. Hun blir glad for å se det falle. 306 00:22:49,708 --> 00:22:52,167 Sa han, "profetien"? 307 00:22:57,333 --> 00:22:58,375 Vent. 308 00:22:59,958 --> 00:23:01,917 Vet du om profetien? 309 00:23:04,458 --> 00:23:07,292 Men ikke du. Skjønner? 310 00:23:07,875 --> 00:23:10,750 Slik splitter gudene oss. Holder tilbake sannheten. 311 00:23:10,833 --> 00:23:12,250 Jeg vil faktisk ikke vite. 312 00:23:12,333 --> 00:23:15,667 Fordi du er smart eller redd? 313 00:23:17,542 --> 00:23:18,708 Begge deler kanskje? 314 00:23:22,625 --> 00:23:24,292 Jeg har alltid likt deg, Percy. 315 00:23:26,250 --> 00:23:28,083 Du fortjener å vite sannheten. 316 00:23:54,875 --> 00:23:56,708 Halvguder og monstre. 317 00:23:56,792 --> 00:23:58,750 Vi bruker ikke de ordene her. 318 00:23:58,833 --> 00:24:00,042 Monstre? 319 00:24:00,667 --> 00:24:04,792 Vi er alle gudenes barn. Tyson er Poseidons sønn. 320 00:24:05,750 --> 00:24:08,792 Tyson! Går det bra? 321 00:24:08,875 --> 00:24:12,542 Han blir behandlet som et utskudd bare fordi moren ikke var et menneske. 322 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 -Ferdig? -Det trenger mer styrke. 323 00:24:16,667 --> 00:24:18,750 -Kan jeg låne en ildkule? -Så klart. 324 00:24:18,833 --> 00:24:21,875 Hos oss regnes talentet hans som håndverk. 325 00:24:26,792 --> 00:24:28,708 Han vil bli belønnet for ferdighetene sine. 326 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 Og han blir akseptert, 327 00:24:32,125 --> 00:24:34,292 ikke behandlet som et problem som må løses. 328 00:24:38,208 --> 00:24:41,625 Vi kjemper for en ny gullalder. 329 00:24:42,375 --> 00:24:45,750 Hvor alle ånder, vesen og halvguder 330 00:24:46,167 --> 00:24:47,167 er fri. 331 00:24:47,250 --> 00:24:49,167 Er det plass til mennesker i gullalderen? 332 00:24:49,583 --> 00:24:51,458 De er heldige om de overlever. 333 00:24:51,542 --> 00:24:55,042 En krig mellom titanere og olympiere vil rive i stykker jorda. 334 00:24:55,125 --> 00:24:56,500 Hva med halvblodsleiren? 335 00:24:57,375 --> 00:25:00,125 Vil du knuse vennene dine? De gir seg ikke. 336 00:25:01,458 --> 00:25:04,792 Når barrieren faller, klarer ikke leiren å stå imot angrepet. 337 00:25:06,375 --> 00:25:08,625 Smarte deltakere skjønner det og blir med oss. 338 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 Gjør de det, overlever de. 339 00:25:11,417 --> 00:25:13,542 Blir et barn av en av de første tre med oss, 340 00:25:13,625 --> 00:25:15,833 vi det vise enorm lojalitet overfor Kronos. 341 00:25:15,917 --> 00:25:18,917 Da trenger vi ikke flere nye, trenger ikke skinnet en gang. 342 00:25:21,083 --> 00:25:22,542 Du kan avslutte krigen. 343 00:25:23,208 --> 00:25:24,250 I kveld. 344 00:25:27,958 --> 00:25:30,208 Fortalte Kronos deg om profetien? 345 00:25:30,292 --> 00:25:32,000 Han snakker direkte til meg nå. 346 00:25:32,083 --> 00:25:36,292 Stoler du på at han ikke vrir ordene i profetien til sin fordel? 347 00:25:37,333 --> 00:25:38,833 Ordene er tydelige. 348 00:25:38,917 --> 00:25:42,208 Det er en profeti. Ord er aldri tydelig. 349 00:25:43,917 --> 00:25:45,708 Hun prøver å lure deg. 350 00:25:45,792 --> 00:25:47,375 Du tror du er så smart. 351 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Jeg ser rett gjennom det. 352 00:25:50,458 --> 00:25:53,125 Alison, tilbake. 353 00:25:53,208 --> 00:25:54,417 Ferdig. 354 00:25:57,000 --> 00:25:59,792 Godt jobba. Hva kaller du det? 355 00:26:02,708 --> 00:26:03,833 En bombe. 356 00:26:34,000 --> 00:26:35,375 Ta dem. 357 00:26:37,167 --> 00:26:38,250 Nei! 358 00:26:41,042 --> 00:26:42,208 Kom igjen! 359 00:26:43,167 --> 00:26:44,167 Her! 360 00:26:44,250 --> 00:26:45,292 Der! 361 00:27:06,833 --> 00:27:09,333 -Ja! -Godt jobba, kompis! 362 00:27:57,875 --> 00:27:59,708 Er dere ikke lei av å tape? 363 00:28:14,208 --> 00:28:15,875 Dere er alle tapere, ikke sant? 364 00:28:18,917 --> 00:28:22,000 Dere står i gjeld til krigsguden fordi dere tapte slaget. 365 00:28:26,458 --> 00:28:28,208 La meg spørre dere, 366 00:28:29,708 --> 00:28:31,667 Hva er gjelda til dere selv? 367 00:28:34,208 --> 00:28:35,417 Fordi… 368 00:28:37,208 --> 00:28:39,875 kanskje dette betyr mer enn plikt. 369 00:28:40,833 --> 00:28:42,167 Kanskje er dette en… 370 00:28:43,167 --> 00:28:44,458 ny sjanse… 371 00:28:46,417 --> 00:28:48,208 til å endre hva andre mener, 372 00:28:49,375 --> 00:28:50,958 til å gi dere en ny skjebne. 373 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 Dere har alle den sjansen nå 374 00:28:54,833 --> 00:28:58,333 til å bli heltene som fant Det gylne skinn. 375 00:29:00,708 --> 00:29:02,083 Ta denne seieren 376 00:29:02,167 --> 00:29:06,917 og vis alle som noensinne tvilte på dere. 377 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Dere vil ikke vende tilbake til Asfodel! 378 00:29:11,083 --> 00:29:12,500 Det blir ingen straff! 379 00:29:12,583 --> 00:29:15,458 Dere kommer til paradis! 380 00:29:18,750 --> 00:29:20,042 Hvem er med meg? 381 00:29:35,333 --> 00:29:37,708 La oss få fart på denne flytende jernhesten. 382 00:29:37,792 --> 00:29:41,000 Ai, kaptein! Vi drar! 383 00:29:42,667 --> 00:29:43,708 Fremad! 384 00:29:43,792 --> 00:29:47,125 Vær på vakt, ta deg sammen! 385 00:29:49,000 --> 00:29:50,125 Kaptein! 386 00:29:51,625 --> 00:29:53,542 Er du sikker på disse koordinatene? 387 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 -Hvordan det? -Tallene du oppga 388 00:29:55,417 --> 00:29:57,750 leder oss til Rocktown, New Jersey. 389 00:29:58,417 --> 00:30:00,917 Et merkelig sted for et monsterhav, ikke sant? 390 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 Vent nå litt. 391 00:30:04,042 --> 00:30:06,125 Drømmen kom til meg, ikke Tantalus. 392 00:30:07,042 --> 00:30:09,208 Det er ikke de riktige tallene. 393 00:30:11,542 --> 00:30:12,667 Jackson. 394 00:30:20,958 --> 00:30:22,000 Hei. 395 00:30:22,917 --> 00:30:25,458 Takk for at du fikk oss vekk. Det var snartenkt. 396 00:30:28,875 --> 00:30:30,917 De store fyrene var ikke så ille. 397 00:30:35,875 --> 00:30:37,625 De var ganske morsomme. 398 00:30:41,750 --> 00:30:43,292 Hvorfor laget du bomben? 399 00:30:45,333 --> 00:30:47,458 Fordi du og Annabeth var i trøbbel. 400 00:30:49,417 --> 00:30:51,708 Og en ekte helt passer på andre. 401 00:31:06,167 --> 00:31:07,750 Jeg tror han hadde rett. 402 00:31:10,792 --> 00:31:11,792 Hva? 403 00:31:14,000 --> 00:31:15,125 Om Thalia. 404 00:31:16,625 --> 00:31:18,500 Kanskje jeg ikke kjente henne. 405 00:31:18,583 --> 00:31:20,375 Kanskje jeg bare trodde det. 406 00:31:23,250 --> 00:31:25,000 Hvis jeg tok feil om henne, 407 00:31:25,917 --> 00:31:28,000 kanskje jeg tar feil om alt. 408 00:31:28,083 --> 00:31:29,333 Du tar ikke feil. 409 00:31:30,000 --> 00:31:32,750 Luke er den som tar feil, han tror på Kronos løgner. 410 00:31:32,833 --> 00:31:34,958 Jeg vet ikke hele profetien. 411 00:31:38,000 --> 00:31:39,750 Jeg trodde Chiron fortalte deg den. 412 00:31:39,833 --> 00:31:41,167 Han ga meg hovedpunktene. 413 00:31:42,625 --> 00:31:45,125 Han ville ikke si den nøyaktig. 414 00:31:46,792 --> 00:31:48,792 Luke skal ha den, 415 00:31:50,250 --> 00:31:53,292 du fortjener å vite sannheten om din egen skjebne. 416 00:32:08,958 --> 00:32:11,875 Profetien handler om ett barn av de eldste tre, 417 00:32:12,625 --> 00:32:14,667 som når det blir 16 år, 418 00:32:15,417 --> 00:32:17,292 vil bli et mektig våpen. 419 00:32:20,000 --> 00:32:21,042 Våpen? 420 00:32:21,667 --> 00:32:25,500 Helten i profetien bestemmer Olympus skjebne. 421 00:32:26,417 --> 00:32:27,833 Et valg… 422 00:32:29,083 --> 00:32:31,458 som enten redder Gudenes tid… 423 00:32:35,583 --> 00:32:36,958 eller knuser den. 424 00:32:43,750 --> 00:32:46,375 Tror Chiron jeg kan knuse Olympus? 425 00:32:52,000 --> 00:32:53,333 Hva tror du? 426 00:33:03,958 --> 00:33:05,125 Du hadde rett. 427 00:33:10,667 --> 00:33:12,083 Skulle ønske jeg ikke visste. 428 00:35:33,708 --> 00:35:39,542 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 429 00:35:46,875 --> 00:35:48,208 Vi er ikke venner. 430 00:35:53,292 --> 00:35:55,042 La oss gjøre det umulige. 431 00:35:56,375 --> 00:35:59,000 Vi entrer nå Monsterhavet. 432 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 Oversatt av: Maria Flaate