1 00:00:02,125 --> 00:00:04,125 Luuk was hier en hij wist wat hij deed. 2 00:00:04,208 --> 00:00:07,958 Als de boom valt, de barrière valt, kan het kamp worden aangevallen. 3 00:00:08,042 --> 00:00:12,417 Drie van jullie moeten op queeste gaan naar het legendarische Gulden Vlies. 4 00:00:12,500 --> 00:00:16,208 En onze grenzen tot volle kracht te herstellen. 5 00:00:16,292 --> 00:00:18,542 Onze kampioen, Clarisse La Rue. 6 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 Clarisse. -Wat? 7 00:00:21,042 --> 00:00:24,458 Slechts enkelen kennen de Grote Voorspelling. 8 00:00:24,542 --> 00:00:26,375 Wat moet ik tegen Percy zeggen? 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,583 Hij mag niet weten dat er iets is wat hij niet mag weten. 10 00:00:29,667 --> 00:00:32,583 Ga niet weg. -Ik moet wel. Grover heeft m'n hulp nodig. 11 00:00:32,667 --> 00:00:35,792 Hoe ben je hier gekomen? -Zeemonster. Het hoort bij z'n val. 12 00:00:35,875 --> 00:00:37,458 Over wie heb je het? -Polyphemus. 13 00:00:37,542 --> 00:00:39,958 Een cruiseschip? -Een lift. 14 00:00:40,042 --> 00:00:41,792 Dit schip gaat naar waar je heen moet. 15 00:00:41,917 --> 00:00:44,417 U houdt iets achter. Maar dat boeit me niet. 16 00:00:44,500 --> 00:00:46,708 Ik heb vast nodig wat in die tas zit? 17 00:00:46,792 --> 00:00:48,458 Nu gaan we op een queeste. 18 00:01:30,125 --> 00:01:31,375 Ik ben Clarisse… 19 00:01:33,750 --> 00:01:35,208 dochter van Ares. 20 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 Mij is een queeste opgelegd… 21 00:01:52,375 --> 00:01:55,292 en ik sta klaar om m'n voorspelling te ontvangen van… 22 00:01:59,542 --> 00:02:00,625 het orakel. 23 00:02:16,333 --> 00:02:18,667 Ik ben Clarisse, dochter van… 24 00:02:56,833 --> 00:03:00,083 Je zal op het ijzeren schip varen met strijders van bot. 25 00:03:01,000 --> 00:03:04,083 Je zal vinden wat je zoekt, en het je toe-eigenen. 26 00:03:05,000 --> 00:03:06,917 Maar vrees voor je leven… 27 00:03:07,958 --> 00:03:10,000 begraven in steen. 28 00:03:11,167 --> 00:03:12,542 En faal… 29 00:03:13,458 --> 00:03:16,458 Percy Jackson en Annabeth Chase… 30 00:03:16,542 --> 00:03:20,250 zullen boeten voor het verlaten van kamp in onze tijd van nood. 31 00:03:21,167 --> 00:03:22,375 Clarisse. 32 00:03:23,875 --> 00:03:28,375 Je bent volledig bevoegd om die rebellen terecht te stellen… 33 00:03:28,458 --> 00:03:30,292 als je ze tegenkomt op je queeste. 34 00:03:31,708 --> 00:03:36,958 Nu Miss Chase niet meer voor ons bestaat, moet je een vervangende reisgenoot kiezen… 35 00:03:37,042 --> 00:03:41,583 of makker, of queeste-partner, of… 36 00:03:42,083 --> 00:03:43,958 Ze heeft er twee nodig, toch? 37 00:04:27,625 --> 00:04:32,000 EXCUSES VOOR HET STOF KAMERUPGRADE IN UITVOERING 38 00:04:35,875 --> 00:04:37,292 Het is hier echt koud. 39 00:04:38,750 --> 00:04:40,917 Ben je al droog? -Hier, pak aan. 40 00:04:41,458 --> 00:04:43,417 Hermes heeft overal aan gedacht. 41 00:04:43,958 --> 00:04:47,417 Magische vitamines, Thermoskan van de Winden. 42 00:04:48,583 --> 00:04:49,917 Maar geen drachmen. 43 00:04:52,167 --> 00:04:53,333 Oké, dus… 44 00:04:53,917 --> 00:04:57,000 over het geheim van Chiron. -Ik weet wat je gaat zeggen. 45 00:04:57,083 --> 00:05:02,333 Ik weet hoe het kan werken tussen ons. -Jongens, ik kan jullie nog horen. 46 00:05:03,292 --> 00:05:04,542 Dat is prima. 47 00:05:05,167 --> 00:05:09,042 Je weet al dat je iets niet mag weten, dat is erg genoeg. 48 00:05:09,125 --> 00:05:10,542 Oké, zeg maar niks verder. 49 00:05:11,542 --> 00:05:13,417 Wat? -Zeg maar niks. 50 00:05:15,167 --> 00:05:16,375 Dat is je idee? 51 00:05:17,833 --> 00:05:21,208 Ik geloof dat er een goede reden is dat ik niet op queeste mag gaan. 52 00:05:21,875 --> 00:05:23,083 Ik vertrouw Chiron. 53 00:05:24,250 --> 00:05:25,750 Maar bovenal vertrouw ik jou. 54 00:05:26,875 --> 00:05:29,250 Dit heeft vast te maken met m'n toekomst of verleden… 55 00:05:29,333 --> 00:05:30,708 geen idee, maar al wist ik het… 56 00:05:30,792 --> 00:05:33,208 dan zou ik me anders gedragen of iets doms doen, toch? 57 00:05:33,875 --> 00:05:35,417 Dus ik hoef het niet te weten. 58 00:05:35,500 --> 00:05:37,417 Maar, en dit is belangrijk… 59 00:05:38,208 --> 00:05:41,500 als je me iets ziet doen wat de verkeerde kant op gaat… 60 00:05:41,583 --> 00:05:44,583 stop je me met een codewoord. -Een codewoord? 61 00:05:44,667 --> 00:05:47,333 Ik dacht aan 'gunst'. 62 00:05:48,000 --> 00:05:49,708 Dit riekt. 63 00:05:49,792 --> 00:05:52,875 Het is niet jouw codewoord. -Ik bedoel dat er iets stinkt. 64 00:05:52,958 --> 00:05:55,667 Als je 'gunst' zegt, stap ik terug. -Dit wordt een probleem. 65 00:05:55,750 --> 00:05:57,875 Het zal werken. -Ik haat dat ik niks kan zeggen. 66 00:05:58,750 --> 00:06:02,667 Binnenkort ga jij het ook haten, wat we ook proberen. 67 00:06:02,750 --> 00:06:04,167 En dan ga je mij haten. 68 00:06:04,625 --> 00:06:05,750 Weet je wat ik denk? 69 00:06:06,083 --> 00:06:09,583 We hebben een moeilijke tijd gehad. We zijn verstekelingen op een cruiseschip. 70 00:06:10,375 --> 00:06:13,917 Laten we naar het zwembad gaan, of de speelhal, of het buffet. 71 00:06:14,500 --> 00:06:15,750 Monsters. 72 00:06:19,833 --> 00:06:21,333 Ik ruik monsters op het schip. 73 00:06:22,083 --> 00:06:24,458 Monsters. Meervoud? 74 00:06:49,042 --> 00:06:52,125 Heer Ares, vader, ik ben vereerd door uw aanwezigheid. 75 00:06:52,208 --> 00:06:54,458 Vereren is voor losers. Sta op. 76 00:06:58,458 --> 00:07:00,667 Dus je mag de Gulden Vlies-klus klaren? 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,667 Je komt twee sukkels tekort voor een queeste. 78 00:07:03,875 --> 00:07:05,792 Ik wilde geen ballast om me te vertragen. 79 00:07:07,625 --> 00:07:11,292 Een leger van één vrouw? Klaar om alles af te branden? 80 00:07:12,750 --> 00:07:15,125 Goed. Daar kan ik mee helpen. 81 00:07:19,333 --> 00:07:21,125 Dit is je lift. 82 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Gepantserd. 83 00:07:23,875 --> 00:07:26,375 Ik heb haar uit het zeemansgraf getrokken. 84 00:07:26,500 --> 00:07:29,333 Er zit een 40-millimeter geweer op de boeg. 85 00:07:29,500 --> 00:07:33,042 Kanon op de flybridge en 15-inch geschut achterop. 86 00:07:33,125 --> 00:07:37,500 Volgeladen met ammunitie van 100% puur goddelijk brons. 87 00:07:41,083 --> 00:07:42,250 Nog vragen? 88 00:07:45,792 --> 00:07:46,875 Wie zijn dat? 89 00:07:47,958 --> 00:07:51,833 Die losers? Dat zijn je officieren. Ook uit hun graf getrokken. 90 00:07:52,542 --> 00:07:55,792 'Zij die in de strijd verslagen zijn, zijn Ares een dienst verschuldigd.' 91 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Je zou denken dat ik de winnaars kreeg, maar nee. 92 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Maar goed, soldaat. Pak je moment. 93 00:08:01,667 --> 00:08:04,875 Als ik meer doe, breek ik de regels en ik zit al in de problemen. 94 00:08:05,000 --> 00:08:09,875 De zeesukkel heeft een voorsprong, maar jij moet eerst over de finish gaan. 95 00:08:09,958 --> 00:08:12,250 Ik zweer dat ik u niet zal teleurstellen. 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,375 Goed zo. 97 00:08:14,375 --> 00:08:17,000 Je weet wat er met je gebeurt als je faalt. 98 00:08:21,750 --> 00:08:23,167 Ik warm deze jongens voor je op. 99 00:08:24,875 --> 00:08:26,917 Attentie, maden. 100 00:08:28,708 --> 00:08:32,708 Deze kleine meid is jullie nieuwe commandant. 101 00:08:32,792 --> 00:08:34,500 Dit is haar eerste queeste. 102 00:08:35,417 --> 00:08:37,958 Ze is de beste van haar klas… 103 00:08:38,042 --> 00:08:41,125 maar in de praktijk is ze jammerlijk onervaren. 104 00:08:42,417 --> 00:08:46,708 Jullie zullen ervoor zorgen dat ze slaagt. Want als jullie dat niet doen… 105 00:08:46,792 --> 00:08:50,167 maal ik jullie botten persoonlijk tot stof. 106 00:08:50,250 --> 00:08:53,333 Daarna stop ik dat stof in een klein zakje… 107 00:08:56,500 --> 00:08:59,625 en gooi ik het in de diepte van Tartarus. 108 00:09:01,667 --> 00:09:02,708 Capiche? 109 00:09:02,792 --> 00:09:04,583 Capiche, heer Ares. 110 00:09:10,833 --> 00:09:12,083 Ga je gang. 111 00:09:22,542 --> 00:09:25,792 En twee, en drie, en vier… 112 00:09:35,042 --> 00:09:37,792 Dat zijn dezelfde Laistrygonen die we bij het kamp zagen. 113 00:09:37,875 --> 00:09:39,958 Ze verschuilen zich niet eens. 114 00:09:40,042 --> 00:09:42,250 De Mist werkt vast hard om ze te verstoppen. 115 00:09:44,292 --> 00:09:48,000 We moeten misschien snel van boord. Pak jij de rest van de spullen? 116 00:09:59,708 --> 00:10:00,750 Hé, jongens. 117 00:10:01,708 --> 00:10:03,708 Dus jullie zijn bij het buffet geweest? 118 00:10:04,208 --> 00:10:05,917 Ik maak de deur wel open. 119 00:10:13,292 --> 00:10:17,292 Ze horen bij de clan die het kamp aanviel. Waarom heeft Hermes je hierheen gestuurd? 120 00:10:18,125 --> 00:10:20,250 Het moet iets anders zijn. -Waar ga je heen? 121 00:10:20,333 --> 00:10:22,542 We moeten Tyson halen en maken dat we wegkomen. 122 00:10:22,625 --> 00:10:23,625 BOOGJAGERES 123 00:10:23,708 --> 00:10:25,750 Hermes wist vast dat hier monsters waren. 124 00:10:25,833 --> 00:10:27,875 Het is onlogisch. -Annabeth? 125 00:10:30,708 --> 00:10:33,000 Annabeth Chase? Alison. 126 00:10:34,542 --> 00:10:35,542 Simms? 127 00:10:35,625 --> 00:10:38,000 Hallo. -Hoi. 128 00:10:39,042 --> 00:10:40,125 Glorie aan Athena. 129 00:10:40,833 --> 00:10:43,167 Eer aan Apollo. Dit is Percy. 130 00:10:43,250 --> 00:10:46,208 Ik weet het. Elke halfgod heeft over hem gehoord. 131 00:10:46,292 --> 00:10:50,000 Ben je van het kamp? -Afgestudeerd. Ik ben aan het rondreizen. 132 00:10:50,708 --> 00:10:52,583 Alison, je moet met ons meekomen. 133 00:10:53,792 --> 00:10:56,458 Waar heb je het over? -Monsters aan boord. 134 00:10:56,542 --> 00:10:58,542 Er waren net drie Laistrygonen achter je. 135 00:10:58,625 --> 00:11:01,042 Je hebt mazzel dat je nog leeft. -Waar zijn ze? 136 00:11:01,125 --> 00:11:02,708 In de lift. We konden niet volgen. 137 00:11:09,000 --> 00:11:12,750 Waar ga je heen? -Ik heb vrienden aan boord. Halfgoden. 138 00:11:12,833 --> 00:11:15,875 Blijf hier. Ik ga ze halen. -Wacht even. 139 00:11:15,958 --> 00:11:19,167 We weten niet hoeveel monsters er zijn. Er kunnen er meer zijn. 140 00:11:20,083 --> 00:11:23,042 M'n groep bestaat uit monsterjagers. We staan quitte. 141 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 Alison Simms, ben jij dat? 142 00:11:26,833 --> 00:11:28,583 Zoals je quitte stond met Grover? 143 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Wat? 144 00:11:30,333 --> 00:11:33,625 Hij zag haar in een nachtmerrie. Ze lokt ons in de val. 145 00:11:37,458 --> 00:11:40,125 Luuk zal niet blij zijn als ik hem jullie hoofden breng. 146 00:11:45,583 --> 00:11:46,875 Maar hij went er wel aan. 147 00:12:31,875 --> 00:12:33,583 Hoi, jongens. Tijd om te gaan. 148 00:12:47,667 --> 00:12:51,542 Daar ben ik weer, kleine held. 149 00:12:57,750 --> 00:12:59,833 Daarom stuurde Hermes me naar dit schip. 150 00:13:01,042 --> 00:13:02,375 Luuk is hier. 151 00:13:03,417 --> 00:13:05,125 Dit is het teken van Kronos. 152 00:13:20,292 --> 00:13:21,875 Goedemorgen, passagiers. 153 00:13:21,958 --> 00:13:25,958 Welkom op deze prachtige dag aan boord van de Prinses Andromeda. 154 00:13:26,500 --> 00:13:28,875 Terwijl we de Gouden Eeuw binnenzeilen… 155 00:13:28,958 --> 00:13:32,083 kunt u genieten van het garnalenbuffet op het zonnedek. 156 00:13:32,750 --> 00:13:36,792 Onthoud: de Mist beschermt u tegen de nieuwsgierige stervelingen. 157 00:13:36,875 --> 00:13:41,958 Voel u zich dus vrij om mee te doen aan onze spannende activiteiten. 158 00:13:43,958 --> 00:13:45,417 Hij is hier niet alleen. 159 00:13:46,792 --> 00:13:48,250 Dit is zijn schip. 160 00:14:11,750 --> 00:14:13,250 Aye, aye, kapitein. 161 00:14:19,000 --> 00:14:22,250 'Je zal op het ijzeren schip varen met strijders van bot.' 162 00:14:23,167 --> 00:14:25,958 Dit Areskind kan geen kraken van een kwal onderscheiden. 163 00:14:35,042 --> 00:14:37,000 het ga je goed, vaarwel 164 00:14:37,083 --> 00:14:39,792 we hijsen de zeilen en varen weg uit de Asphodelusweide 165 00:14:39,875 --> 00:14:43,583 we zetten koers en drinken rum zeilend op weg naar Elysium 166 00:14:43,667 --> 00:14:46,042 hé ho 167 00:14:46,958 --> 00:14:49,000 Gegroet, ik ben Thorvald. 168 00:14:49,458 --> 00:14:52,125 Ik ben Mitch. Van de videotheek. 169 00:14:52,208 --> 00:14:56,458 In welke oorlog ben je omgekomen? -De strijd tegen streamingdiensten. 170 00:14:56,542 --> 00:14:58,708 Het ging er tegen het einde heftig aan toe. 171 00:14:58,792 --> 00:15:02,083 Goed, mannen. Even jullie aandacht. 172 00:15:03,958 --> 00:15:06,708 We zetten koers naar de Zee van Monsters. 173 00:15:06,792 --> 00:15:11,917 Coördinaten 31, 37, 56 minuten noord, 12 west. 174 00:15:12,000 --> 00:15:14,708 Trafalgar. Tot zinken gebracht door de Britten. 175 00:15:14,792 --> 00:15:16,667 Grand Port. Gezonken door de Fransen. 176 00:15:17,667 --> 00:15:20,458 Hé, ik heb het tegen jullie maden. 177 00:15:20,542 --> 00:15:24,833 We moeten veel varen in weinig tijd. Dus aan de slag. 178 00:15:26,625 --> 00:15:28,667 hé ho 179 00:15:28,750 --> 00:15:30,833 we hebben gevochten zonder deken of kussen 180 00:15:30,917 --> 00:15:32,792 hé ho 181 00:15:32,875 --> 00:15:35,083 de doden zullen nooit rusten 182 00:15:35,167 --> 00:15:39,333 het ga je goed, we hijsen de zeilen en varen weg uit de Asphodelusweide 183 00:15:40,500 --> 00:15:43,208 Je zei dat Kronos de koning der Titanen was… 184 00:15:43,292 --> 00:15:45,667 maar wie zijn de Titanen eigenlijk? 185 00:15:46,167 --> 00:15:48,000 Ze heersten in de tijd voor Olympus. 186 00:15:48,083 --> 00:15:50,167 Kronos was de vader van Zeus. -Was? 187 00:15:51,208 --> 00:15:53,458 Kronos vertrouwde z'n kinderen niet en at ze op. 188 00:15:53,542 --> 00:15:55,125 Door Zeus braakte hij ze weer op… 189 00:15:55,208 --> 00:15:57,458 en hakte z'n vader in mootjes met z'n eigen zeis. 190 00:15:57,542 --> 00:16:00,083 Nu wil Kronos wraak. 191 00:16:01,083 --> 00:16:02,708 Maar hij is in mootjes. 192 00:16:06,042 --> 00:16:07,417 Waar zou Luuk zijn? 193 00:16:08,208 --> 00:16:09,833 Wat? -We kunnen hem verrassen… 194 00:16:09,958 --> 00:16:12,333 overmeesteren en de oorlog vanavond beëindigen. 195 00:16:13,792 --> 00:16:15,083 Overmeesteren? 196 00:16:15,167 --> 00:16:17,583 Hij weet niet dat we hier zijn. We zijn in het voordeel. 197 00:16:18,833 --> 00:16:20,583 Wat bedoel je met overmeesteren? 198 00:16:21,833 --> 00:16:26,667 Annabeth, we zijn in de minderheid op een boot vol monsters. 199 00:16:26,750 --> 00:16:28,833 We moeten toeslaan nu het kan… -Gunst. 200 00:16:35,458 --> 00:16:36,458 Oké. 201 00:16:37,958 --> 00:16:40,583 Ik begrijp je punt. Dit kan een probleem zijn. 202 00:16:41,125 --> 00:16:43,125 Toegeven aan wraak? -Nee, het codewoord. 203 00:16:43,208 --> 00:16:46,458 Je kan 'gunst' zeggen om ieder argument te winnen, ook als je ernaast zit. 204 00:16:51,083 --> 00:16:53,333 Toen Luuk Thalia's boom vergiftigde… 205 00:16:55,875 --> 00:16:59,333 was het alsof m'n broer een mes in de rug van m'n zus stak. 206 00:17:01,875 --> 00:17:05,583 Niemand is bozer op Luuk dan ik. 207 00:17:07,500 --> 00:17:09,417 Maar ik wil hem niet dood hebben. 208 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 Ik zal tegen je zeggen wat ik tegen Hermes zei. 209 00:17:17,125 --> 00:17:19,083 Ik denk niet dat Luuk gered kan worden. 210 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Ik denk het wel. Ik moet wel. 211 00:17:23,458 --> 00:17:25,000 Luuk haat de goden om een reden. 212 00:17:25,250 --> 00:17:29,333 Kronos manipuleerde hem daarmee. Hij moet weg bij Kronos. 213 00:17:30,583 --> 00:17:32,958 Hij moet van dit schip af. 214 00:17:36,000 --> 00:17:39,417 Dus vangen in plaats van vermoorden. 215 00:17:43,583 --> 00:17:47,042 Daar kan ik wat mee. Als we geen 'gunst' meer zeggen. 216 00:17:48,125 --> 00:17:50,083 Tijd voor een nieuw woord. -'Gunst' is leuk. 217 00:17:51,417 --> 00:17:52,417 Bedankt. 218 00:17:54,083 --> 00:17:56,500 Hier. De Admiraalssuite. 219 00:17:56,583 --> 00:17:59,333 Het gaat Luuk om glorie. Hij zou de grootste kamer nemen. 220 00:17:59,417 --> 00:18:01,083 Er zijn nog steeds veel monsters. 221 00:18:01,917 --> 00:18:03,792 Hoe krijgen we hem ongezien van het schip? 222 00:18:05,458 --> 00:18:06,667 Ik heb een idee. 223 00:18:07,250 --> 00:18:12,208 PRINSES ANDROMEDA 224 00:18:21,333 --> 00:18:22,958 Monsters? -Erger. 225 00:18:24,167 --> 00:18:26,792 Wat kan er erger zijn? -Ik ben aan het wachten. 226 00:18:27,250 --> 00:18:28,292 Percy? 227 00:18:29,375 --> 00:18:30,542 Het gaat wel. 228 00:18:33,375 --> 00:18:34,792 Wat is je plan? 229 00:18:35,875 --> 00:18:38,125 De deur intrappen. 'Hoi, Luuk.' 230 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 Dat is je plan? 231 00:18:41,292 --> 00:18:44,542 Ja, of misschien: 'Dag, Luuk.' 232 00:18:45,167 --> 00:18:48,750 Je kan hem niet verslaan in een gevecht. -Bedankt voor het vertrouwen. 233 00:19:02,250 --> 00:19:03,333 Doe open. 234 00:19:17,333 --> 00:19:18,583 Kun je afluisteren? 235 00:19:20,042 --> 00:19:23,667 ADMIRAALSSUITE 236 00:19:28,750 --> 00:19:32,000 Ze zijn achter aan boord geklommen en hebben een huisdier-cycloop bij zich. 237 00:19:32,625 --> 00:19:34,167 Dat is geen huisdier. 238 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 Poseidon heeft hem geclaimd. Hij is Percy's broer. 239 00:19:37,583 --> 00:19:40,292 Nou, hij staat op de gang. 240 00:19:51,250 --> 00:19:52,708 Ze zullen niet vechten. 241 00:20:03,292 --> 00:20:04,625 Ze zijn slimmer dan dat. 242 00:20:14,708 --> 00:20:16,375 Mooier dan gebouw Elf, hè? 243 00:20:18,542 --> 00:20:21,667 Geen zorgen, hij is hier veilig. -Tyson. 244 00:20:23,458 --> 00:20:24,833 Ze zullen je niks aandoen. 245 00:20:36,375 --> 00:20:38,000 Hoe wist je van dit schip af? 246 00:20:40,375 --> 00:20:41,458 Van je vader. 247 00:20:43,458 --> 00:20:45,750 Hij denkt blijkbaar dat er nog hoop voor je is. 248 00:20:47,750 --> 00:20:48,958 Ik denk het niet. 249 00:20:51,292 --> 00:20:52,417 Mooi zo. 250 00:20:54,167 --> 00:20:56,667 Hermes moet de hoop verliezen. Zijn tijd is voorbij. 251 00:20:57,500 --> 00:21:00,583 Als Hermes weet waar je bent, weet de rest van Olympus het ook. 252 00:21:01,417 --> 00:21:03,792 Geef je nu over aan ons en misschien spaart Zeus je. 253 00:21:03,875 --> 00:21:06,042 Zeus doet niet aan genade. 254 00:21:07,667 --> 00:21:09,375 Kijk naar z'n eigen dochter. 255 00:21:13,500 --> 00:21:16,750 Is Poseidon niet de god waar ik me zorgen om moet maken? 256 00:21:21,375 --> 00:21:22,417 Of… 257 00:21:22,500 --> 00:21:25,875 Poseidon is er niet omdat hij al aan het vechten is. 258 00:21:32,542 --> 00:21:34,042 Kleine held. 259 00:21:44,042 --> 00:21:46,333 Het Grote Oproer is al begonnen. 260 00:21:48,042 --> 00:21:51,000 De Titanen keren terug omdat Kronos terugkeert. 261 00:21:51,083 --> 00:21:53,667 Iedere halfbloed die zich bij ons voegt, maakt hem sterker. 262 00:21:53,750 --> 00:21:56,417 Z'n essentie zal opstaan uit Tartarus om hier te verzamelen. 263 00:21:57,833 --> 00:21:59,083 Stukje voor stukje. 264 00:22:01,500 --> 00:22:04,542 Daarom heb je het Gulden Vlies nodig. Om z'n genezing te voorspellen. 265 00:22:04,625 --> 00:22:06,625 We zullen een nieuw lichaam voor hem smeden. 266 00:22:06,708 --> 00:22:08,708 Daarom heb je Thalia's boom vergiftigd. 267 00:22:08,792 --> 00:22:10,542 Om een queeste om het Vlies te forceren. 268 00:22:10,625 --> 00:22:13,250 Daarom heb je wat er over was van je vriendin vernietigd. 269 00:22:13,333 --> 00:22:14,625 Je hebt haar niet gekend. 270 00:22:16,833 --> 00:22:19,167 Thalia en ik waren twee jaar samen op de vlucht. 271 00:22:19,250 --> 00:22:20,958 Jij was er maar twee maanden bij. 272 00:22:22,667 --> 00:22:24,000 Je was maar een kind. 273 00:22:25,333 --> 00:22:26,917 Thalia haatte Zeus. 274 00:22:27,000 --> 00:22:29,458 Als ze wist van de Grote Voorspelling… 275 00:22:29,542 --> 00:22:31,958 en dat er een kans was om Olympus neer te halen… 276 00:22:32,042 --> 00:22:34,125 had ze haar leven nooit gegeven. 277 00:22:40,958 --> 00:22:45,208 Die boom is haar vloek. Ze zou 'm graag zien omvallen. 278 00:22:49,708 --> 00:22:52,167 Zei hij: 'De Grote Voorspelling'? 279 00:22:57,333 --> 00:22:58,375 Wacht. 280 00:22:59,958 --> 00:23:01,917 Jij weet over de Grote Voorspelling. 281 00:23:04,458 --> 00:23:07,292 En jij niet. Zie je? 282 00:23:07,875 --> 00:23:10,750 Zo verdelen de goden ons. Door de waarheid af te schermen. 283 00:23:10,833 --> 00:23:12,250 Ik wil het niet weten. 284 00:23:12,333 --> 00:23:15,667 Omdat je slim bent of bang? 285 00:23:17,542 --> 00:23:18,708 Mag ik beide zijn? 286 00:23:22,625 --> 00:23:24,292 Ik heb je altijd gemogen, Percy. 287 00:23:26,250 --> 00:23:28,083 Je verdient het om de waarheid te weten. 288 00:23:54,875 --> 00:23:56,708 Halfgoden en monsters. 289 00:23:56,792 --> 00:24:00,042 Dat woord gebruiken we hier niet. -Monsters? 290 00:24:00,667 --> 00:24:04,792 We zijn allemaal kinderen van de goden. Tyson is de zoon van Poseidon. 291 00:24:05,750 --> 00:24:08,792 Tyson, gaat het? 292 00:24:08,875 --> 00:24:12,542 Hij wordt als buitenbeentje behandeld omdat z'n moeder geen mens was. 293 00:24:12,625 --> 00:24:15,333 Klaar? -Meer energie nodig. 294 00:24:16,667 --> 00:24:18,750 Mag ik een vuurbal lenen? -Ja, hoor. 295 00:24:18,833 --> 00:24:21,875 Hier bij ons kan hij z'n talenten als vakman gebruiken. 296 00:24:26,792 --> 00:24:28,708 Hij zal worden beloond voor die vaardigheden. 297 00:24:29,833 --> 00:24:31,208 En hij zal worden geaccepteerd… 298 00:24:32,125 --> 00:24:34,292 niet worden behandeld als een probleem. 299 00:24:38,208 --> 00:24:41,625 We vechten om een nieuwe Gouden Eeuw te creëren. 300 00:24:42,375 --> 00:24:47,167 Waar elke ziel, ieder wezen, iedere halfgod vrij is. 301 00:24:47,250 --> 00:24:49,167 Waar passen mensen in je Gouden Eeuw? 302 00:24:49,583 --> 00:24:51,083 Ze hebben mazzel als ze overleven. 303 00:24:51,542 --> 00:24:55,042 Een oorlog tussen de Titanen en Olympiërs zal de aarde verscheuren. 304 00:24:55,125 --> 00:24:56,500 En Kamp Halfbloed? 305 00:24:57,375 --> 00:25:00,125 Ga je je vrienden breken? Ze zullen niet voor je buigen. 306 00:25:01,458 --> 00:25:04,792 Als de barrière valt, kan het kamp onze aanval niet aan. 307 00:25:06,375 --> 00:25:08,625 De slimme kampers zullen zich bij ons aansluiten. 308 00:25:08,708 --> 00:25:10,208 Als ze dat doen, sparen we ze. 309 00:25:11,417 --> 00:25:13,625 Als een kind van de Grote Drie zich bij ons voegt… 310 00:25:13,708 --> 00:25:15,833 zou het sterke loyaliteit naar Kronos uitstralen. 311 00:25:15,917 --> 00:25:18,917 We zouden geen rekruten of zelfs het Vlies meer nodig hebben. 312 00:25:21,083 --> 00:25:22,542 Je kan de oorlog beëindigen. 313 00:25:23,208 --> 00:25:24,250 Vanavond. 314 00:25:27,958 --> 00:25:30,208 Heeft Kronos je verteld over de Grote Voorspelling? 315 00:25:30,292 --> 00:25:32,000 Hij spreekt nu direct tegen me. 316 00:25:32,083 --> 00:25:36,292 En je vertrouwt erop dat hij de woorden niet verdraait? 317 00:25:37,333 --> 00:25:38,833 De woorden zijn duidelijk. 318 00:25:38,917 --> 00:25:42,208 Het is een voorspelling. De woorden zijn nooit duidelijk. 319 00:25:43,917 --> 00:25:45,208 Ze probeert je te misleiden. 320 00:25:45,792 --> 00:25:47,375 Je vindt jezelf zo slim. 321 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 Ik prik er zo doorheen. 322 00:25:50,458 --> 00:25:54,417 Alison, stap terug. -Klaar. 323 00:25:57,000 --> 00:25:59,792 Goed werk. Hoe noem je het? 324 00:26:02,708 --> 00:26:03,833 Een bom. 325 00:26:34,000 --> 00:26:35,375 Maai ze neer. 326 00:26:37,167 --> 00:26:38,250 Nee. 327 00:26:41,042 --> 00:26:42,208 Jongens, kom op. 328 00:26:43,167 --> 00:26:44,167 Hier. 329 00:26:44,250 --> 00:26:45,292 Daar. 330 00:27:06,833 --> 00:27:09,333 Ja, bro. -Goed gedaan, maat. 331 00:27:57,875 --> 00:27:59,708 Zijn jullie het verliezen niet zat? 332 00:28:14,208 --> 00:28:15,875 Jullie zijn allemaal verliezers, toch? 333 00:28:18,917 --> 00:28:22,000 Jullie hebben een schuld omdat jullie hebben gefaald in de strijd. 334 00:28:26,458 --> 00:28:28,208 Laat me jullie iets vragen. 335 00:28:29,708 --> 00:28:31,667 Wat zijn jullie jezelf verschuldigd? 336 00:28:34,208 --> 00:28:35,417 Want… 337 00:28:37,208 --> 00:28:39,875 misschien is dit meer dan dienstplicht. 338 00:28:40,833 --> 00:28:42,167 Misschien is dit… 339 00:28:43,167 --> 00:28:44,458 een tweede kans… 340 00:28:46,417 --> 00:28:48,208 om te veranderen hoe je gezien wordt… 341 00:28:49,375 --> 00:28:50,958 om je lot te veranderen. 342 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 Jullie hebben nu allemaal de kans… 343 00:28:54,833 --> 00:28:58,333 om de helden te worden die het Gulden Vlies vonden. 344 00:29:00,708 --> 00:29:02,083 Om met deze winst… 345 00:29:02,167 --> 00:29:06,917 iedereen die ooit aan je heeft getwijfeld ongelijk te geven. 346 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Jullie zullen niet terugkeren naar de Asphodelusweide… 347 00:29:11,083 --> 00:29:12,500 of het Veld van Penitentie. 348 00:29:12,583 --> 00:29:15,458 Jullie zullen worden verhoogd tot de Elysische Velden. 349 00:29:18,750 --> 00:29:20,042 Wie staat me bij? 350 00:29:35,333 --> 00:29:37,708 Laten we dit stuk roestijzer in beweging brengen. 351 00:29:37,792 --> 00:29:41,000 Aye, kapitein. Vooruit. 352 00:29:42,667 --> 00:29:47,125 Vooruit. -Blijf alert. Blijf op je hoede. 353 00:29:49,000 --> 00:29:50,125 Kapitein. 354 00:29:51,625 --> 00:29:53,542 Ben je zeker over deze coördinaten? 355 00:29:53,625 --> 00:29:55,333 Hoezo? -De cijfers die je opgaf… 356 00:29:55,417 --> 00:29:57,750 wijzen naar het midden van Rocktown, New Jersey. 357 00:29:58,417 --> 00:30:00,917 Een rare plek voor een Zee van Monsters, toch? 358 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 Wacht even. 359 00:30:04,042 --> 00:30:06,125 Ik had de droom, niet Tantalus. 360 00:30:07,042 --> 00:30:09,208 De cijfers kloppen niet eens. 361 00:30:11,542 --> 00:30:12,667 Jackson. 362 00:30:20,958 --> 00:30:22,000 Hoi. 363 00:30:22,917 --> 00:30:25,458 Bedankt dat je ons hebt laten ontsnappen. Snel denkwerk. 364 00:30:28,875 --> 00:30:30,917 Die grote gasten waren zo slecht niet. 365 00:30:35,875 --> 00:30:37,625 Ze waren eigenlijk best grappig. 366 00:30:41,750 --> 00:30:43,292 Waarom heb je de bom dan gemaakt? 367 00:30:45,333 --> 00:30:47,458 Omdat jij en Annabeth in de problemen zaten. 368 00:30:49,417 --> 00:30:51,708 Een echte held komt op voor anderen. 369 00:31:06,167 --> 00:31:07,750 Volgens mij had hij gelijk. 370 00:31:10,792 --> 00:31:11,792 Wat? 371 00:31:14,000 --> 00:31:15,125 Over Thalia. 372 00:31:16,625 --> 00:31:20,375 Misschien kende ik haar niet echt. Misschien dacht ik dat alleen. 373 00:31:23,250 --> 00:31:25,000 Als ik het mis had over haar… 374 00:31:25,917 --> 00:31:28,000 heb ik alles misschien wel mis. 375 00:31:28,083 --> 00:31:29,333 Je hebt het niet mis. 376 00:31:30,000 --> 00:31:32,750 Luuk heeft het mis omdat hij Kronos' leugens gelooft. 377 00:31:32,833 --> 00:31:34,958 Ik ken de volledige voorspelling niet. 378 00:31:38,000 --> 00:31:39,750 Chiron had het je toch verteld? 379 00:31:39,833 --> 00:31:41,167 Hij zei waar het op neerkwam. 380 00:31:42,625 --> 00:31:45,125 Hij heeft de exacte woorden niet gezegd. 381 00:31:46,792 --> 00:31:48,792 Als Luuk ergens gelijk over heeft… 382 00:31:50,250 --> 00:31:53,292 is het dat je het verdient de waarheid over je eigen lot te weten. 383 00:32:08,958 --> 00:32:11,875 De voorspelling gaat over een kind van de Grote Drie… 384 00:32:12,625 --> 00:32:14,667 dat op diens 16e verjaardag… 385 00:32:15,417 --> 00:32:17,292 een machtig wapen zal worden. 386 00:32:20,000 --> 00:32:21,042 Wapen? 387 00:32:21,667 --> 00:32:25,500 De held van de voorspelling zal het lot van Olympus bepalen. 388 00:32:26,417 --> 00:32:27,833 Een enkele keuze… 389 00:32:29,083 --> 00:32:31,458 die het godentijdperk zal redden… 390 00:32:35,583 --> 00:32:36,958 of vernietigen. 391 00:32:43,750 --> 00:32:46,375 Denkt Chiron dat ik Olympus zal vernietigen? 392 00:32:52,000 --> 00:32:53,333 Wat denk jij? 393 00:33:03,958 --> 00:33:05,125 Je had gelijk. 394 00:33:10,667 --> 00:33:12,083 Ik wou dat ik het niet wist. 395 00:35:46,875 --> 00:35:48,208 We zijn geen vrienden. 396 00:35:53,292 --> 00:35:55,042 Dus laten we het onmogelijke doen. 397 00:35:56,375 --> 00:35:59,000 We zijn nu in de Zee van Monsters. 398 00:37:35,083 --> 00:37:37,083 Ondertiteld door: Lorena Visintainer