1 00:00:01,792 --> 00:00:03,000 Har du inte drömt drömmen? 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,624 Om Grover? 3 00:00:04,625 --> 00:00:05,707 Om lägret. 4 00:00:05,708 --> 00:00:06,999 Är det här hjältelägret? 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,582 Tyson har bott hos oss. 6 00:00:08,583 --> 00:00:12,124 Om trädet faller, då faller barriären och lägret är öppet för anfall. 7 00:00:12,125 --> 00:00:13,207 För alla anfall. 8 00:00:13,208 --> 00:00:14,375 Tyson, nej! 9 00:00:14,583 --> 00:00:16,624 Är lägret skyddat? 10 00:00:16,625 --> 00:00:18,249 Lägret står starkt. 11 00:00:18,250 --> 00:00:21,499 - Och vem är du? - Kung Tantalus av Anatolien. 12 00:00:21,500 --> 00:00:23,083 Vad är det där? 13 00:00:23,417 --> 00:00:24,458 Han är din bror. 14 00:00:27,792 --> 00:00:31,041 Thalia, Luke förgiftade henne. Hur kunde han göra så? 15 00:00:31,042 --> 00:00:33,374 Han inte är Luke längre. Han tjänar Kronos nu. 16 00:00:33,375 --> 00:00:35,332 Vi måste läka Thalias träd. 17 00:00:35,333 --> 00:00:36,625 Läka trädet? 18 00:00:37,542 --> 00:00:38,874 Vi har ont om tid. 19 00:00:38,875 --> 00:00:40,667 - Hur hamnade du där? - Polyfemos. 20 00:00:41,000 --> 00:00:43,667 Lukes gäng ville ha det gyllene skinnet. 21 00:00:44,417 --> 00:00:46,499 Du måste få ut mig. Du måste hitta mig. 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Jag ska hitta dig. Var ligger grottan? 23 00:00:49,250 --> 00:00:51,499 Trettio, trettioett, sjuttiofem, tolv. 24 00:00:51,500 --> 00:00:52,875 MONSTERHAVET 25 00:00:54,708 --> 00:00:56,374 Jag vet hur lägret kan räddas. 26 00:00:56,375 --> 00:01:01,792 {\an8}PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 27 00:01:23,917 --> 00:01:26,042 Hur länge innan de tar sig igenom? 28 00:01:26,708 --> 00:01:28,375 Kanske en dag, en vecka. 29 00:01:28,792 --> 00:01:31,750 Stymfaliska fåglar känner att gränsen försvagas, därför samlas de. 30 00:01:32,458 --> 00:01:36,499 Så de är monster. Med frätande fågelbajs eller? 31 00:01:36,500 --> 00:01:38,624 Rakbladsvassa näbbar. Fokus, tack? 32 00:01:38,625 --> 00:01:39,708 Ja. 33 00:01:40,333 --> 00:01:43,250 - Säkert att detta är okej? - Ja, ingen fara. 34 00:01:44,792 --> 00:01:47,874 Tantalus måste fortfarande följa lägrets regler. 35 00:01:47,875 --> 00:01:51,082 - Om han hotar dig, artikel fem, punkt... - Punkt tre. 36 00:01:51,083 --> 00:01:54,124 Planen är bra och jag är bra på distraktion. 37 00:01:54,125 --> 00:01:55,625 - Percy. - Annabeth. 38 00:01:56,167 --> 00:01:59,375 Att hamna i trubbel är som att andas för mig. 39 00:02:05,917 --> 00:02:08,792 Bra. För du har precis blivit upptäckt. 40 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 Det är vår signal. Hitta Chiron. God jaktlycka. 41 00:02:17,583 --> 00:02:18,667 För Grover. 42 00:02:19,292 --> 00:02:20,333 För Grover. 43 00:02:24,250 --> 00:02:26,583 Jag bara... väntar här. 44 00:02:28,042 --> 00:02:29,208 På bestraffning. 45 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 Hej. 46 00:02:52,542 --> 00:02:53,541 Vad? 47 00:02:53,542 --> 00:02:56,000 Percy Jackson, min herre. Har lämnat stugan. 48 00:03:13,833 --> 00:03:16,000 {\an8}EFTERLYST TANTALUS 49 00:03:52,333 --> 00:03:55,875 Iris, Regnbågens gudinna, 50 00:03:57,292 --> 00:03:59,250 ta emot min offergåva. 51 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Chiron. 52 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Annabeth. 53 00:04:12,417 --> 00:04:14,500 Chiron! Var är du? 54 00:04:14,625 --> 00:04:18,000 - Se upp! - Tja, jag är... i Miami. 55 00:04:18,875 --> 00:04:20,292 Hälsar på släktingar. 56 00:04:22,208 --> 00:04:25,333 - Jag får absolut inte... - Kontakta lägerdeltagare. 57 00:04:26,042 --> 00:04:28,125 Det gjorde du inte. Jag kontaktade dig. 58 00:04:29,500 --> 00:04:30,917 Lika smart som alltid. 59 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 Vad har hänt med mitt kontor? 60 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Så de gör att du kan flyga? 61 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Är det tillåtet? 62 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 Det hjälper balansen vid svängar 63 00:04:47,542 --> 00:04:50,250 och kan ge dig ett lyft när du hoppar. 64 00:04:50,500 --> 00:04:53,750 Du, Chris. Tror du att du kan hoppa över det här? 65 00:04:58,333 --> 00:05:01,541 Ingen fara. Du kommer aldrig nära nog för att veta. 66 00:05:01,542 --> 00:05:03,000 Du tror inte jag kan ta dig? 67 00:05:03,792 --> 00:05:06,875 Jag kan vara ihärdig när jag tar upp jakten. 68 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Coolt. 69 00:05:11,917 --> 00:05:13,375 Kan du backa lite? 70 00:05:20,250 --> 00:05:22,957 Håll tyst, Jackson. Du ska ju vara instängd? 71 00:05:22,958 --> 00:05:25,750 Det ska han verkligen. 72 00:05:26,250 --> 00:05:29,542 Tantalus, i rättan tid. Du kommer älska det här. 73 00:05:29,875 --> 00:05:32,042 Jag vet hur vi räddar lägret. 74 00:05:34,000 --> 00:05:38,917 Vi behöver bara läka Thalias träd innan barriären faller helt. 75 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 Zeus tog bort min förmåga att äta, inte höra. 76 00:05:44,750 --> 00:05:49,458 Så nu säker vi rösten medan vi fortfarande har talets gåva. 77 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 Jag vet hur barriären kan lagas. 78 00:05:53,542 --> 00:05:58,667 Det gyllene skinnet? Men det har varit försvunnet i evigheter. 79 00:05:59,333 --> 00:06:01,707 I Monsterhavet, av alla ställen. 80 00:06:01,708 --> 00:06:03,999 Ingen vet var man ens skulle börja... 81 00:06:04,000 --> 00:06:08,791 Trettio grader, trettioen minuter nord. Sjuttiofem grader, tolv minuter väst. 82 00:06:08,792 --> 00:06:11,833 Percy fick veta koordinaterna i en dröm. 83 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Percy... 84 00:06:13,792 --> 00:06:16,458 Trettio, trettioett, sjuttiofem, tolv. 85 00:06:16,875 --> 00:06:18,916 Utanför Floridas kust, nära Bermudatriangeln. 86 00:06:18,917 --> 00:06:21,375 Jag känner till nummer. Jag har också några. 87 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 Till exempel nittio. 88 00:06:24,542 --> 00:06:26,457 Antalet dagar som återstår av sommaren. 89 00:06:26,458 --> 00:06:29,332 Liksom antalet dagar du har kvar i husarrest. 90 00:06:29,333 --> 00:06:30,917 - Du bröt mot läger... - ...reglerna? 91 00:06:31,708 --> 00:06:33,583 Tack för att du tar upp det. 92 00:06:34,667 --> 00:06:36,792 Artikel fem, punkt tre. 93 00:06:36,917 --> 00:06:39,791 "Halvgudar som avtjänar straff beviljas ledighet 94 00:06:39,792 --> 00:06:43,042 för att delta i lägeromfattande aktiviteter." 95 00:06:45,417 --> 00:06:46,792 Som hästkapplöpning. 96 00:06:49,625 --> 00:06:53,666 Vi behöver ett uppdrag för att hitta skinnet, 97 00:06:53,667 --> 00:06:55,500 men Tantalus godkänner det inte. 98 00:06:56,208 --> 00:06:57,416 Han har en agenda. 99 00:06:57,417 --> 00:06:59,750 Annabeth, sluta. Snälla. 100 00:07:00,583 --> 00:07:03,291 Något mycket större står på spel här. 101 00:07:03,292 --> 00:07:06,750 Större än att rädda Grover? Än att rädda lägret? 102 00:07:08,833 --> 00:07:13,291 Den stora profetian är känd för ett fåtal utvalda. 103 00:07:13,292 --> 00:07:17,708 Jag själv, Oraklet, Olympens råd. 104 00:07:19,792 --> 00:07:21,375 Den stora profetian? 105 00:07:22,375 --> 00:07:26,582 Jag ska berätta för dig varför du absolut måste 106 00:07:26,583 --> 00:07:30,125 få ett uppdrag och söka efter det gyllene skinnet, 107 00:07:30,917 --> 00:07:35,874 och varför Percy Jackson under inga omständigheter 108 00:07:35,875 --> 00:07:37,208 får följa med dig. 109 00:07:39,833 --> 00:07:41,083 Va? 110 00:07:43,167 --> 00:07:44,791 Du tror visst du är smart? 111 00:07:44,792 --> 00:07:47,167 - Inte direkt, nej. - Inte jag heller. 112 00:07:48,542 --> 00:07:50,708 Jag kommer faktiskt satsa på det. 113 00:07:51,250 --> 00:07:54,875 När du hamnar under ett vagnshjul eller spetsas av ett spjut, 114 00:07:55,167 --> 00:07:56,667 då hämtar jag min vinst. 115 00:08:03,000 --> 00:08:05,707 Kronos ligger bakom förgiftningen av trädet, 116 00:08:05,708 --> 00:08:08,833 och Kronos gör inget av en slump. 117 00:08:09,583 --> 00:08:12,875 Så han ville att sökuppdraget skulle hända. 118 00:08:13,542 --> 00:08:15,958 Percy får inte gå i hans fälla. 119 00:08:18,333 --> 00:08:20,208 Vad ska jag säga till Percy? 120 00:08:21,208 --> 00:08:22,417 Jag kan inte ljuga. 121 00:08:26,542 --> 00:08:27,750 Chiron... 122 00:08:28,750 --> 00:08:30,083 Det kan jag inte. 123 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 Jag är ledsen, Annabeth. 124 00:08:33,083 --> 00:08:35,083 Du får inte bara inte berätta... 125 00:08:36,167 --> 00:08:39,375 han får inte veta att det finns något han inte får veta. 126 00:09:00,750 --> 00:09:06,542 - Kontaktade du Chiron? Vad sa han? - Jag måste vinna kapplöpningen. 127 00:09:07,667 --> 00:09:08,666 Sa han det? 128 00:09:08,667 --> 00:09:11,167 Segraren får en ynnest från gudarna. 129 00:09:12,208 --> 00:09:13,208 Ynnest? 130 00:09:13,750 --> 00:09:16,708 En ynnest, belöning, tjänst eller ett pris. 131 00:09:17,333 --> 00:09:18,792 Jaha, okej. Ynnest. 132 00:09:19,500 --> 00:09:22,750 När jag vinner ber jag om ett uppdrag för det gyllene skinnet. 133 00:09:24,208 --> 00:09:25,375 Du menar när vi vinner? 134 00:09:27,125 --> 00:09:29,542 Din mamma uppfann vagnen, min pappa skapade hästar. 135 00:09:29,958 --> 00:09:32,125 Tillsammans är vi oslagbara. 136 00:09:33,000 --> 00:09:34,667 Därför tävlar vi separat. 137 00:09:36,500 --> 00:09:40,667 Handlar det här om Tyson? För att jag inte kunde prata? 138 00:09:41,458 --> 00:09:43,957 Han känner sig ensam. Jag vill göra det rätta. 139 00:09:43,958 --> 00:09:46,583 Jag bryr mig inte om Tyson. 140 00:09:48,667 --> 00:09:50,750 Vi måste dubbla våra chanser. 141 00:09:53,000 --> 00:09:56,708 Den som vinner väljer den andre att följa med på uppdraget. 142 00:09:59,333 --> 00:10:01,583 Tävlingen är i morgon. Vi måste förbereda oss. 143 00:10:07,375 --> 00:10:10,333 Ynnest. 144 00:10:19,958 --> 00:10:21,207 Hej Tyson. 145 00:10:21,208 --> 00:10:23,167 Percy. Har du räddat lägret? 146 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 Jobbar på det. 147 00:10:26,833 --> 00:10:29,000 Jag skrev ett brev till Sally. Du borde också. 148 00:10:29,583 --> 00:10:32,625 Va? Vad skrev du? 149 00:10:34,042 --> 00:10:36,792 Bara att vi kommit fram till lägret. 150 00:10:37,750 --> 00:10:38,958 Var det fel? 151 00:10:39,833 --> 00:10:42,458 Nej. 152 00:10:43,625 --> 00:10:44,708 Vad har du där? 153 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 En ny kompass. Till ditt uppdrag. 154 00:10:50,625 --> 00:10:54,708 - Wow. Har du gjort den idag? - Bättre verktyg här. 155 00:10:55,625 --> 00:10:59,666 - Jag kan laga det. - Jag tänkte låna ett reservhjul... 156 00:10:59,667 --> 00:11:00,875 Nej, jag fixar det. 157 00:11:05,250 --> 00:11:06,542 Den är riktigt cool. 158 00:11:08,417 --> 00:11:09,582 Du, Percy? 159 00:11:09,583 --> 00:11:10,792 Ja? 160 00:11:11,417 --> 00:11:12,708 Du har väl träffat pappa? 161 00:11:15,083 --> 00:11:16,167 Ja. 162 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 När får jag göra det? 163 00:11:21,750 --> 00:11:24,375 Det är upp till honom. 164 00:11:25,875 --> 00:11:29,167 Gudarna dyker upp när de vill, inte när vi vill. 165 00:11:31,583 --> 00:11:35,083 Poseidon har fullt upp. Jag tror inte han vill ha det så. 166 00:11:36,875 --> 00:11:39,167 Jag tror han vill träffa oss mer. 167 00:11:43,250 --> 00:11:46,250 Okej, klart. Vad mer? 168 00:11:49,500 --> 00:11:50,917 Vill du lämna stugan? 169 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 Det är emot reglerna. 170 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Jag fixar det. 171 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Kom igen. 172 00:12:09,083 --> 00:12:13,125 {\an8}- Kom igen, tjejen! Kom igen! - Kom igen, killen! 173 00:12:19,292 --> 00:12:21,417 Ja! Tjohoo! 174 00:12:47,583 --> 00:12:51,500 Kuskar, på era platser! 175 00:12:52,375 --> 00:12:56,417 Första laget tre varv runt banan vinner. 176 00:12:56,833 --> 00:13:00,667 Vapen är tillåtna, fula trick uppmuntras. 177 00:13:03,000 --> 00:13:04,458 Du hoppade över "inget dödande"? 178 00:13:08,958 --> 00:13:11,582 Inte så mycket dödande, men saker händer... 179 00:13:11,583 --> 00:13:13,958 - Jag satsar 50 på Ares stuga. - Taget. 180 00:13:17,208 --> 00:13:19,791 - Wow, kolla! - Titta där! Kolla! 181 00:13:19,792 --> 00:13:21,042 Är det Percy? 182 00:13:29,083 --> 00:13:30,083 Det är han! 183 00:13:38,667 --> 00:13:42,499 Lugn! 184 00:13:42,500 --> 00:13:43,833 Lugn, kompis! 185 00:13:53,083 --> 00:13:56,374 - Ära vare Ares! - Ära vare Ares! 186 00:13:56,375 --> 00:13:59,957 - Ära vare Hermes! - Ära vare Hermes! 187 00:13:59,958 --> 00:14:01,291 Ära vare Athena! 188 00:14:01,292 --> 00:14:03,417 Borde vi säga ära vare Poseidon? 189 00:14:05,208 --> 00:14:07,083 Jag vill göra pappa stolt, men... 190 00:14:07,208 --> 00:14:08,499 Ära vare Hefaistos! 191 00:14:08,500 --> 00:14:09,875 ...jag vill inte skada någon. 192 00:14:10,042 --> 00:14:11,458 Ära vare Hefaistos! 193 00:14:13,167 --> 00:14:15,042 Bara fokusera på försvar. 194 00:14:15,583 --> 00:14:17,917 Och kom ihåg, gå inte efter Annabeth. 195 00:14:18,958 --> 00:14:23,583 Bronte. Om Poseidons vagn tar ledningen, då slår du ut dem. 196 00:14:24,167 --> 00:14:26,000 Jag trodde du och Percy var vänner. 197 00:14:27,917 --> 00:14:29,542 Det är därför jag ber dig. 198 00:14:34,583 --> 00:14:38,000 Kuskar, på era platser. 199 00:14:58,208 --> 00:15:00,375 Nu kör vi. Ge mig den. 200 00:15:09,458 --> 00:15:11,000 Nu är det en kapplöpning! 201 00:15:45,333 --> 00:15:46,500 Percy, se upp! 202 00:15:50,375 --> 00:15:51,792 Jag kan inte stänga den! 203 00:15:53,042 --> 00:15:55,208 Den måste bort från publiken! 204 00:15:58,417 --> 00:15:59,458 Kom igen! 205 00:16:02,542 --> 00:16:03,875 Kom igen, killar. 206 00:16:05,625 --> 00:16:07,375 Hon passerar. Kör i kapp! 207 00:16:16,958 --> 00:16:18,917 Mark, ta cyklopen! 208 00:16:26,792 --> 00:16:28,208 Ge mig den där, Enöga! 209 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Clarisse! 210 00:16:32,417 --> 00:16:33,417 Mark! 211 00:16:34,042 --> 00:16:35,042 Ursäkta! 212 00:16:45,708 --> 00:16:47,917 - Någon är död. - Åtminstone lemlästad. 213 00:16:50,583 --> 00:16:51,958 Dö, Jackson! 214 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 Tyson, byt! 215 00:17:05,167 --> 00:17:06,167 Den exploderar! 216 00:17:43,917 --> 00:17:44,917 Percy! 217 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Tyson! 218 00:17:59,458 --> 00:18:00,875 Lugn! Sakta ner! 219 00:18:18,792 --> 00:18:22,708 Ingen panik, vii har en mindre fara på fältet. 220 00:18:37,042 --> 00:18:38,042 Annabeth! 221 00:18:43,875 --> 00:18:45,583 Hur bekämpar vi dem? 222 00:18:45,958 --> 00:18:48,167 Herkules använde oljud. 223 00:18:48,542 --> 00:18:50,333 De tål inte höga ljud. 224 00:18:51,833 --> 00:18:53,083 Chirons kontor. 225 00:20:08,958 --> 00:20:09,958 Vi klarade det. 226 00:20:19,583 --> 00:20:22,625 Jaha, det där hände. 227 00:20:24,917 --> 00:20:26,000 Det var mycket. 228 00:20:27,125 --> 00:20:30,624 Men som er lägerchef, 229 00:20:30,625 --> 00:20:34,833 och som en förälder, i alla fall till en del av er, 230 00:20:35,750 --> 00:20:41,249 lovar jag högtidligt att så snart banan lagats 231 00:20:41,250 --> 00:20:44,500 kommer kapplöpningarna återupptas. 232 00:20:54,792 --> 00:20:58,375 Efter konsultation med dryaderna har jag fått veta 233 00:20:59,375 --> 00:21:04,667 att barriären som skapats av Thalias träd inte kommer falla. 234 00:21:08,625 --> 00:21:11,833 Inte den här veckan, sen måste ni springa för livet. 235 00:21:12,833 --> 00:21:15,667 Lugn. Lugna ner er. 236 00:21:16,292 --> 00:21:17,958 Och lyssna noga. 237 00:21:18,708 --> 00:21:24,583 För nyckeln till överlevnad har uppenbarats för mig i en dröm. 238 00:21:25,958 --> 00:21:30,958 Tre av er måste ut och söka efter det legendariska gyllene skinnet. 239 00:21:32,375 --> 00:21:38,750 Trettio, tjugofyra, sjuttiofem, tolv. 240 00:21:39,208 --> 00:21:44,583 Det är seglingskoordinaterna till Polyfemos ö. 241 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Vår mästare kommer trotsa Monsterhavet, 242 00:21:50,042 --> 00:21:52,250 stjäla denna mäktiga skatt, 243 00:21:52,667 --> 00:21:56,125 och återställa våra gränser till dess full styrka. 244 00:21:58,792 --> 00:22:00,542 Han sa numren fel. 245 00:22:07,000 --> 00:22:12,500 Tack och lov har vårt val av mästare aldrig varit tydligare. 246 00:22:14,000 --> 00:22:15,416 När lägret anfölls 247 00:22:15,417 --> 00:22:19,333 var det endast en av er som visade styrkan och modet 248 00:22:19,958 --> 00:22:22,958 att segra mot alla odds. 249 00:22:28,750 --> 00:22:29,792 Clarisse La Rue. 250 00:22:30,375 --> 00:22:32,166 - Okej! - Ja! 251 00:22:32,167 --> 00:22:33,542 - Va? - Nej. 252 00:22:33,875 --> 00:22:37,499 Medan ni andra gav upp fortsatte hon loppet, 253 00:22:37,500 --> 00:22:39,000 och klarade testet. 254 00:22:42,208 --> 00:22:46,916 Clarisse! 255 00:22:46,917 --> 00:22:50,042 Vänta lite. Det var min dröm, inte Tantalus. 256 00:22:50,458 --> 00:22:51,958 Och numren är inte rätt... 257 00:22:53,750 --> 00:22:55,374 Sitt ner, Jackson. 258 00:22:55,375 --> 00:22:57,458 Kom igen, Percy. 259 00:22:57,583 --> 00:23:01,917 Jag, Clarisse, dotter till Ares, kommer rädda lägret. 260 00:23:05,417 --> 00:23:08,708 Okej, heja lägret. 261 00:23:09,208 --> 00:23:15,042 Välj nu två tursamma vinnare, sen kan uppdraget börja. 262 00:23:17,083 --> 00:23:19,292 Vad har vi för plan? Borde vi... 263 00:23:19,917 --> 00:23:20,958 Clarisse. 264 00:23:23,333 --> 00:23:25,416 Välj någon med erfarenhet av uppdrag. 265 00:23:25,417 --> 00:23:27,542 Som kompletterar din styrka. 266 00:23:30,417 --> 00:23:36,625 Ja, okej. Jag väljer Annabeth Chase. 267 00:23:39,417 --> 00:23:40,417 Bra plan. 268 00:23:45,083 --> 00:23:47,292 Ett havsuppdrag. Välj någon som är bra på vatten. 269 00:23:48,125 --> 00:23:51,375 Annabeth, vi är ett bra team. Jag borde följa med. 270 00:23:51,708 --> 00:23:52,833 Välj mig! 271 00:23:53,708 --> 00:23:55,082 Sätt er ner. 272 00:23:55,083 --> 00:23:58,167 Sitt. Ner. Allihop. 273 00:24:01,958 --> 00:24:02,958 Jag... 274 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 Jag väljer... 275 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 Chris Rodriguez. 276 00:24:44,542 --> 00:24:45,958 En sak till. 277 00:24:47,167 --> 00:24:49,541 Tills barriären helt återställts 278 00:24:49,542 --> 00:24:54,042 får ingen lov att lämna lägret, utom de som valts ut för uppdraget. 279 00:24:57,917 --> 00:25:00,625 Sidan 24, artikel sju. 280 00:25:02,042 --> 00:25:06,249 ”Gränsvakter har fått tillstånd att på plats skjuta 281 00:25:06,250 --> 00:25:11,083 alla eller allt som lurar utanför lägrets gränser.” 282 00:25:13,750 --> 00:25:16,083 Det var allt. Tillbaka till firandet. 283 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 Hallå. 284 00:25:32,292 --> 00:25:34,750 - Fick du ditt uppdrag? - Nej, Clarisse fick det. 285 00:25:35,917 --> 00:25:37,583 Jaså? Hon är ganska cool. 286 00:25:40,500 --> 00:25:43,916 Hon valde Annabeth, trodde hon skulle välja mig också. 287 00:25:43,917 --> 00:25:47,375 Även om vi inte gillar varandra så har jag erfarenhet. 288 00:25:47,875 --> 00:25:50,542 Annabeth viskade något till henne och... 289 00:25:52,417 --> 00:25:53,417 så valde hon inte mig. 290 00:25:54,292 --> 00:25:56,625 Du menar som hon viskade till Bronte? 291 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Vad menar du? 292 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Jag borde inte tjuvlyssna. 293 00:26:05,125 --> 00:26:07,292 Men jag hör bra, det är svårt att låta bli. 294 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Vad sa Annabeth? 295 00:26:17,417 --> 00:26:21,042 "Om Poseidons vagn tar ledningen, då slår du ut dem." 296 00:26:22,333 --> 00:26:23,792 "Trodde du och Percy var vänner." 297 00:26:24,833 --> 00:26:27,042 "Det är därför jag ber dig." 298 00:26:31,208 --> 00:26:33,042 - Res inte iväg. - Jag måste. 299 00:26:34,542 --> 00:26:36,667 Så fort det blir mörkt och tomt. 300 00:26:37,458 --> 00:26:38,917 Jag blir mörkrädd. 301 00:26:39,292 --> 00:26:40,292 Jag vet, men... 302 00:26:43,333 --> 00:26:44,458 Du är trygg här. 303 00:26:46,958 --> 00:26:48,042 Jag lovar. 304 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Vart ska du? 305 00:27:17,750 --> 00:27:20,000 Percy! 306 00:27:22,208 --> 00:27:23,957 Grover? Hur kunde du...? 307 00:27:23,958 --> 00:27:27,292 Du sover fortfarande, jag också. Titta. 308 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 Så vi är båda i en... 309 00:27:50,792 --> 00:27:51,833 brudklänning? 310 00:27:54,792 --> 00:27:58,332 Jag hittade den i grottan. Fråga inte. Vi har inte mycket tid. 311 00:27:58,333 --> 00:27:59,583 - Grover? - Ja? 312 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 Jag måste fråga. 313 00:28:02,667 --> 00:28:04,999 Klänningen håller mig säker. Han ser dåligt. 314 00:28:05,000 --> 00:28:06,291 Monstret som tog dig? 315 00:28:06,292 --> 00:28:09,249 Polyfemos. Han vet att jag är här, men han tror jag är en dam... 316 00:28:09,250 --> 00:28:10,582 - Cyklop! - Ingen fara. 317 00:28:10,583 --> 00:28:12,167 Tyson är min... 318 00:28:12,792 --> 00:28:14,958 Han bor här nu. 319 00:28:16,917 --> 00:28:18,625 Vad tycker Annabeth om det? 320 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 Bryr mig inte. 321 00:28:24,958 --> 00:28:26,000 Du är arg. 322 00:28:26,917 --> 00:28:30,000 Du tycker att hon förrått dig. Vad står på? 323 00:28:30,500 --> 00:28:31,667 Önskar jag visste. 324 00:28:32,417 --> 00:28:34,874 Förra året valde jag henne. Jag litade inte på henne, 325 00:28:34,875 --> 00:28:37,082 men uppdraget krävde det för att lyckas. 326 00:28:37,083 --> 00:28:41,000 Hon hade chansen, men gjorde det aldrig. Tills idag. 327 00:28:42,125 --> 00:28:44,708 Jag väljer inte sida och vet inte allt. 328 00:28:45,667 --> 00:28:50,082 Men har du funderat på om hon kanske hade en bra anledning? 329 00:28:50,083 --> 00:28:51,167 Att förråda mig? 330 00:28:51,792 --> 00:28:52,792 Jag gjorde det. 331 00:28:53,292 --> 00:28:55,833 Med Dodds? Ja, för att Chiron sa det. 332 00:28:58,667 --> 00:29:01,041 - Vad var det? - Stenblocket framför grottan. 333 00:29:01,042 --> 00:29:03,583 Han är tillbaka från jobb. Han vill ha middag. 334 00:29:03,833 --> 00:29:06,208 Jag måste vakna. Hjälp mig med den där. 335 00:29:06,708 --> 00:29:10,708 Jag övertygade Polyfemos att det är otur att se bruden före bröllopet. 336 00:29:12,292 --> 00:29:14,249 Han ser dåligt. Kan du smyga ut? 337 00:29:14,250 --> 00:29:17,249 Han kan lukta. Han tror jag har getparfym. 338 00:29:17,250 --> 00:29:19,708 Snart förstår han, då blir jag middag. 339 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Hur ser jag ut. 340 00:29:23,708 --> 00:29:24,708 Vacker. 341 00:30:42,417 --> 00:30:43,833 Jag ber inte om hjälp. 342 00:30:46,000 --> 00:30:47,708 Och inte om tillåtelse. 343 00:30:51,042 --> 00:30:52,792 Men du får inte stoppa mig. 344 00:30:56,958 --> 00:30:58,125 Jag vet att du kan. 345 00:31:00,167 --> 00:31:01,167 Jag vet... 346 00:31:02,542 --> 00:31:03,542 att havet tillhör dig. 347 00:31:08,417 --> 00:31:09,625 Jag är din ende son. 348 00:31:14,000 --> 00:31:16,875 Eller, inte din ende. Det undrar jag också. 349 00:31:21,542 --> 00:31:23,250 Grover behöver min hjälp. 350 00:31:24,958 --> 00:31:28,208 Jag tänker inte låta lagar om uppdrag stå i min väg. 351 00:31:41,542 --> 00:31:44,125 Ge mig ett tecken på din välsignelse. 352 00:32:09,167 --> 00:32:10,167 Pappa? 353 00:32:11,125 --> 00:32:12,125 Inte din. 354 00:32:14,208 --> 00:32:17,250 Jag kommer med gåvor och ett meddelande från din farsa. 355 00:32:18,625 --> 00:32:21,667 - "Uppdraget godkänt." - Va? 356 00:32:22,833 --> 00:32:25,457 Sa Poseidon så? "Uppdraget godkänt"? 357 00:32:25,458 --> 00:32:27,917 Han är inte guden av ordrikedom. 358 00:32:29,458 --> 00:32:33,917 Men du är lögnarnas och tjuvarnas gud, eller hur? 359 00:32:34,500 --> 00:32:36,666 Jag ska inte ljuga det skulle inte duga. 360 00:32:36,667 --> 00:32:38,417 Men jag ska inte truga. 361 00:32:40,708 --> 00:32:43,666 Vi kanske fick en dålig start, du och jag. 362 00:32:43,667 --> 00:32:45,916 Vi lägger det bakom oss. 363 00:32:45,917 --> 00:32:49,125 Jag är din kusin Hermes, Olympens budbärare. 364 00:32:49,625 --> 00:32:54,291 - Jag hjälpte dig förra året i Vegas. - Det som händer i Vegas stannar i Vegas? 365 00:32:54,292 --> 00:32:56,917 Det är orsaken till hälften av ungdomarna i Hermes stuga. 366 00:32:57,708 --> 00:32:59,667 Men de har aldrig fått en sån present av mig. 367 00:33:02,333 --> 00:33:03,541 Ett kryssningsfartyg? 368 00:33:03,542 --> 00:33:06,417 Din skjuts. Det tar dig dit du måste resa. 369 00:33:08,958 --> 00:33:10,417 Det är nåt du inte berättar. 370 00:33:14,000 --> 00:33:15,374 Men jag bryr mig inte. 371 00:33:15,375 --> 00:33:17,292 Jag kommer väl behöva innehållet i väskan? 372 00:33:18,625 --> 00:33:22,000 Du börjar förstå hur det går till i vår familj. 373 00:33:37,417 --> 00:33:38,666 Annabeth. 374 00:33:38,667 --> 00:33:41,333 Tack för att du kom förbi. 375 00:33:42,583 --> 00:33:44,792 Det är läskigt att vara här ensam. 376 00:33:45,500 --> 00:33:48,207 Ensam? Var är Percy? 377 00:33:48,208 --> 00:33:51,375 Borta. Han blev arg för det du sa till Bronte. 378 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 Så han gav sig av på ett... 379 00:33:57,000 --> 00:33:59,666 Ett uppdrag är ett äventyr med tre vänner, 380 00:33:59,667 --> 00:34:03,208 men vad kallas det när en vän ger sig av utan att säga något? 381 00:34:09,833 --> 00:34:12,624 De fyra vindarnas termos. Öppna den lite? 382 00:34:12,625 --> 00:34:14,832 Då tar kraftiga vindbyar dig dit du vill. 383 00:34:14,833 --> 00:34:17,625 Öppna den helt? Tja... hej och hej då. 384 00:34:18,417 --> 00:34:20,124 Vitaminer. Tuggbara. 385 00:34:20,125 --> 00:34:22,708 Du mår som dig själv igen. Jag gillar de lila. 386 00:34:22,875 --> 00:34:24,708 Mår som mig själv igen? 387 00:34:27,167 --> 00:34:29,542 Du är Olympens budbärare, du uttrycker dig väl. 388 00:34:30,375 --> 00:34:32,125 Bara säg vad det är du vill. 389 00:34:33,375 --> 00:34:36,417 Samma som du. Att du ska rädda din vän. 390 00:34:39,542 --> 00:34:40,833 Otroligt. 391 00:34:41,792 --> 00:34:43,916 Jag har försökt göra allting rätt, 392 00:34:43,917 --> 00:34:46,124 men får inte pappas uppmärksamhet. 393 00:34:46,125 --> 00:34:51,124 Men när Luke försöker störta Olympen försöker du rädda honom. 394 00:34:51,125 --> 00:34:53,417 - Han är min son. - Han hatar dig. 395 00:34:53,583 --> 00:34:55,083 Han är min son. 396 00:35:05,333 --> 00:35:09,542 Jag tror inte Luke kan räddas. Jag tror inte han vill det. 397 00:35:11,167 --> 00:35:13,208 Du är smart, lilla kusin. 398 00:35:13,833 --> 00:35:15,875 Men det är det första du sagt som varit fel. 399 00:35:16,333 --> 00:35:18,832 Om jag har lärt mig något genom tiderna, 400 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 så är det att man aldrig får ge upp sin familj, 401 00:35:21,167 --> 00:35:23,083 oavsett hur frestande det kan vara. 402 00:35:24,167 --> 00:35:27,292 Så ta din tid att bestämma dig, men gör det inom två minuter. 403 00:35:28,250 --> 00:35:30,457 Fartyget är snart för långt bort för din båt. 404 00:35:30,458 --> 00:35:32,292 Vilken båt? 405 00:35:39,917 --> 00:35:41,792 Det här betyder inte att jag håller med! 406 00:35:56,417 --> 00:35:59,583 - Du kan inte övertala mig. - Och jag kan inte förlora ännu en vän. 407 00:36:01,917 --> 00:36:04,583 Vad berättade Chiron berättade för dig? 408 00:36:05,583 --> 00:36:07,999 - Du inte får åka på det här uppdraget. - Varför inte? 409 00:36:08,000 --> 00:36:09,542 - Jag kan inte berätta. - Varför? 410 00:36:10,125 --> 00:36:11,417 För att allting... 411 00:36:13,125 --> 00:36:15,957 har förändrats. Så mycket har förändrats. 412 00:36:15,958 --> 00:36:18,249 Jag kan inte säga mer. Lita på mig. 413 00:36:18,250 --> 00:36:20,832 Nej, du har rätt. Allting har förändrats. 414 00:36:20,833 --> 00:36:21,958 Du har förändrats. 415 00:36:23,000 --> 00:36:24,957 Jag vet inte vad som hände dig under året. 416 00:36:24,958 --> 00:36:27,458 Och du vill inte berätta det för mig. Det är okej. 417 00:36:28,042 --> 00:36:31,250 Men allt det här brukade vara en hemlighet, 418 00:36:31,708 --> 00:36:33,542 som hållits från mig hela mitt liv. 419 00:36:34,167 --> 00:36:37,082 Sen träffade jag dig och trodde det var slut med hemligheter. 420 00:36:37,083 --> 00:36:41,917 - Jag gillade det inte! - Vad pratar du om? 421 00:36:43,250 --> 00:36:48,832 Högstadiet, berg- och dalbanor, filmer. Allt du ville att jag skulle uppleva. 422 00:36:48,833 --> 00:36:51,750 Det var inte roligt eller avslappnande. 423 00:36:52,333 --> 00:36:54,250 Jag hade dödstråkigt. 424 00:36:59,125 --> 00:37:00,208 Såg du Hajen? 425 00:37:01,292 --> 00:37:06,874 När man har blivit jagad av en gigantisk trehövdad hund i Underjorden, 426 00:37:06,875 --> 00:37:08,583 då är skräckfilmer ett skämt. 427 00:37:11,000 --> 00:37:12,750 Det är skillnaden mellan oss. 428 00:37:13,917 --> 00:37:15,417 Du kan vara en halvgud, 429 00:37:16,083 --> 00:37:19,000 och sen åka hem till mamma och vara en vanlig kille. 430 00:37:21,167 --> 00:37:22,167 Jag? 431 00:37:26,542 --> 00:37:28,292 Jag kan bara vara en halvgud. 432 00:37:30,375 --> 00:37:32,167 Betyder det att vi inte kan vara vänner? 433 00:37:34,125 --> 00:37:35,500 För det tror inte jag. 434 00:37:36,792 --> 00:37:40,000 När vi pratar om saker, så blir de mindre läskiga. 435 00:37:42,417 --> 00:37:44,083 Berätta för mig om den där andra saken? 436 00:37:50,667 --> 00:37:51,792 Det är problemet. 437 00:37:53,667 --> 00:37:55,417 Ju mer jag pratar om det... 438 00:37:57,458 --> 00:37:58,917 desto läskigare blir det. 439 00:38:02,917 --> 00:38:06,000 De goda nyheterna är att allt är över snart. 440 00:38:06,958 --> 00:38:10,416 Jag vet inte vad ni gnäller om. Det verkade personligt, 441 00:38:10,417 --> 00:38:13,458 så om ni vill säga några sista ord till varandra, 442 00:38:13,958 --> 00:38:15,125 gör det snabbt. 443 00:38:16,958 --> 00:38:18,208 Sista ord? 444 00:38:18,708 --> 00:38:20,167 Innan ni dör. 445 00:38:20,292 --> 00:38:21,458 Enligt lagen. 446 00:38:25,667 --> 00:38:29,833 Hefaistos barn vet hur man gör en ordentlig hyllning. 447 00:38:32,875 --> 00:38:35,916 De här har doppats i himmelsk brons, 448 00:38:35,917 --> 00:38:38,458 vilket är perfekt för att döda monster. 449 00:38:40,042 --> 00:38:41,250 Och halvgudar. 450 00:38:41,583 --> 00:38:45,250 Hitta på nån historia, men gudarna kommer veta vad du gjort. 451 00:38:46,000 --> 00:38:49,666 Bra. Jag vill att de vet att jag verkställde deras lagar, 452 00:38:49,667 --> 00:38:54,167 vilka deras egna barn bröt mot, trots att de kände till riskerna. 453 00:38:55,500 --> 00:38:59,042 Det har jag lärt mig efter 3000 års hunger. 454 00:38:59,625 --> 00:39:01,792 Trotsa aldrig gudarnas vilja. 455 00:39:02,708 --> 00:39:05,208 Och den ljuvligaste smaken är häm... 456 00:39:07,667 --> 00:39:09,083 Hoppa in! Fort! 457 00:39:25,583 --> 00:39:26,583 Hörni, se upp! 458 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 Första hjälpen-kit, bandage! 459 00:39:31,000 --> 00:39:31,999 FÖRSTA HJÄLPEN 460 00:39:32,000 --> 00:39:33,292 Vi måste lappa den. 461 00:40:03,083 --> 00:40:04,542 Tantalus har rätt. 462 00:40:07,083 --> 00:40:08,292 Vi bröt mot lagen. 463 00:40:09,792 --> 00:40:11,083 Vi kan aldrig återvända. 464 00:40:18,542 --> 00:40:20,292 Nu ska vi på ett uppdrag. 465 00:40:31,417 --> 00:40:35,875 TILL MINNE AV EN SANN PIONJÄR DANNY VIRTUE 466 00:42:41,792 --> 00:42:47,750 {\an8}PERCY JACKSON OCH OLYMPIERNA 467 00:42:54,958 --> 00:42:58,000 Du ska segla järnskeppet med krigare av ben 468 00:42:58,833 --> 00:43:00,458 {\an8}PRINSESSAN ANDROMEDA 469 00:43:05,375 --> 00:43:06,375 Luke är här. 470 00:43:07,792 --> 00:43:10,958 Han är inte bara här. Det här är hans skepp. 471 00:44:51,042 --> 00:44:53,042 Översättning: Sara Hartlow