1 00:00:01,708 --> 00:00:02,917 Δεν είδες το όνειρο; 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,583 Με τον Γκρόβερ; 3 00:00:04,708 --> 00:00:05,708 Με το στρατόπεδο. 4 00:00:05,833 --> 00:00:07,000 Αυτό είναι το στρατόπεδο; 5 00:00:07,083 --> 00:00:08,583 Ο Τάισον ζει μαζί μας. 6 00:00:08,667 --> 00:00:12,125 Αν πέσει το δέντρο, πέφτει το σύνορο. Θα είμαστε ανοιχτοί σε επιθέσεις. 7 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 Σε κάθε επίθεση! 8 00:00:13,292 --> 00:00:14,375 Τάισον, όχι! 9 00:00:14,583 --> 00:00:16,625 Κρατά ακόμα το στρατόπεδο; 10 00:00:16,708 --> 00:00:18,250 Το στρατόπεδο παραμένει ισχυρό. 11 00:00:18,333 --> 00:00:21,500 -Κι εσύ ποιος είσαι; -Ο βασιλιάς Τάνταλος της Ανατολίας. 12 00:00:21,583 --> 00:00:23,083 Τι είναι εκείνο εκεί; 13 00:00:23,417 --> 00:00:24,458 Είναι αδερφός σου. 14 00:00:27,792 --> 00:00:31,042 Θάλεια… Ο Λουκ τη δηλητηρίασε. Πώς μπόρεσε; 15 00:00:31,125 --> 00:00:33,375 Δεν είναι πια ο εαυτός του. Υπηρετεί τον Κρόνο. 16 00:00:33,458 --> 00:00:35,333 Μια αποστολή. Για να θεραπεύσουμε το δέντρο. 17 00:00:35,417 --> 00:00:36,625 Να θεραπεύσετε το δέντρο. 18 00:00:37,542 --> 00:00:38,875 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 19 00:00:38,958 --> 00:00:40,667 -Πώς ήρθες εδώ; -Ο Πολύφημος. 20 00:00:41,000 --> 00:00:43,667 Αυτό θέλει η ομάδα του Λουκ. Το Χρυσόμαλλο Δέρας. 21 00:00:44,417 --> 00:00:46,500 Πρέπει να με βγάλεις από δω. Να με βρεις. 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,708 Έρχομαι να σε πάρω. Πες μου πού είναι η σπηλιά. 23 00:00:49,250 --> 00:00:51,500 Τριάντα, τριάντα ένα, εβδομήντα πέντε, δώδεκα. 24 00:00:51,583 --> 00:00:52,875 ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΩΝ ΤΕΡΑΤΩΝ 25 00:00:54,708 --> 00:00:56,375 Ξέρω πώς θα σώσουμε το στρατόπεδο. 26 00:00:56,458 --> 00:01:01,792 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 27 00:01:23,917 --> 00:01:26,042 Πόσο χρόνο λες να έχουμε πριν περάσουν; 28 00:01:26,708 --> 00:01:28,375 Ίσως μια μέρα, ίσως μια βδομάδα. 29 00:01:28,792 --> 00:01:31,750 Οι Στυμφαλίδες όρνιθες νιώθουν πως το σύνορο πέφτει. Μαζεύονται. 30 00:01:32,458 --> 00:01:36,500 Είναι τέρατα, λοιπόν. Τι έχουν; Τοξικές κουτσουλιές; 31 00:01:36,583 --> 00:01:38,625 Κοφτερά ράμφη. Να μπούμε στο θέμα μας; 32 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 Ναι. 33 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 Μπορείς να το κάνεις; 34 00:01:41,833 --> 00:01:43,250 Ναι, γιατί ανησυχείς; 35 00:01:44,792 --> 00:01:47,875 Θυμήσου. Ο Τάνταλος δεσμεύεται ακόμα από τους κανόνες. 36 00:01:47,958 --> 00:01:51,083 -Αν σε απειλήσει, άρθρο πέντε… -Παράγραφος τρία. Ξέρω. 37 00:01:51,167 --> 00:01:54,125 Το σχέδιο είναι καλό, κι εγώ καλός στον αντιπερισπασμό. Ησύχασε. 38 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 -Πέρσι. -Άναμπεθ. 39 00:01:56,167 --> 00:01:59,375 Οι μπελάδες είναι δεύτερη φύση μου. Το 'χω. 40 00:02:05,917 --> 00:02:08,792 Ωραία. Γιατί μόλις βρήκες έναν. 41 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 Ήρθε η σειρά μας. Βρες τον Χείρωνα. Καλό κυνήγι. 42 00:02:17,583 --> 00:02:18,667 Για τον Γκρόβερ. 43 00:02:19,292 --> 00:02:20,333 Για τον Γκρόβερ. 44 00:02:24,250 --> 00:02:26,583 Εγώ θα… είμαι εδώ. 45 00:02:28,042 --> 00:02:29,500 Θα περιμένω την τιμωρία μου. 46 00:02:31,333 --> 00:02:32,333 Γεια. 47 00:02:52,542 --> 00:02:53,542 Τι; 48 00:02:53,625 --> 00:02:56,000 Ο Πέρσι Τζάκσον, αφέντη. Βγήκε από την καλύβα. 49 00:03:13,833 --> 00:03:16,000 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΤΑΝΤΑΛΟΣ 50 00:03:20,458 --> 00:03:22,083 ΧΕΙΡΩΝ 51 00:03:52,333 --> 00:03:55,875 Ίρις, Θεά του Ουράνιου Τόξου, 52 00:03:57,292 --> 00:03:59,250 δέξου την προσφορά μου. 53 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Χείρωνα. 54 00:04:11,083 --> 00:04:12,125 Άναμπεθ. 55 00:04:12,417 --> 00:04:14,500 Χείρωνα! Πού είσαι; 56 00:04:14,625 --> 00:04:18,000 -Πρόσεχε! -Είμαι… στο Μαϊάμι. 57 00:04:18,875 --> 00:04:20,292 Ήρθα να δω κάτι συγγενείς. 58 00:04:22,208 --> 00:04:25,333 -Και απαγορεύεται αυστηρά… -Να επικοινωνείς με εκπαιδευόμενους. 59 00:04:26,042 --> 00:04:28,125 Όμως, εγώ επικοινώνησα μαζί σου. 60 00:04:29,500 --> 00:04:30,917 Έξυπνη, όπως πάντα. 61 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 Τι έπαθε το γραφείο μου; 62 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Αυτά σε κάνουν όντως να πετάς; 63 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Είναι νόμιμο; 64 00:04:45,375 --> 00:04:47,542 Κρατά ισορροπία στις στροφές 65 00:04:47,625 --> 00:04:50,250 και βοηθά όταν πηδάς. 66 00:04:50,500 --> 00:04:53,750 Κρις. Θα πηδήξεις κι αυτό; 67 00:04:58,333 --> 00:05:01,542 Μην σκας. Δεν θα με φτάσεις ποτέ για να το μάθεις. 68 00:05:01,625 --> 00:05:03,000 Νομίζεις πως δεν μπορώ; 69 00:05:03,792 --> 00:05:06,875 Γιατί γίνομαι πολύ επίμονη όταν μαρκάρω τη λεία μου. 70 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Τέλεια. 71 00:05:11,917 --> 00:05:13,375 Κάνεις λίγο πίσω; 72 00:05:20,250 --> 00:05:22,958 Σκάσε, Τζάκσον. Εσύ δεν ήσουν σε περιορισμό; 73 00:05:23,042 --> 00:05:25,750 Πράγματι. Ακόμα είναι. 74 00:05:26,250 --> 00:05:29,542 Τάνταλε. Πάνω στην ώρα. Άκου, θα σου αρέσει πολύ αυτό. 75 00:05:29,875 --> 00:05:32,042 Βρήκα πώς δεν θα καταστραφεί το στρατόπεδο. 76 00:05:33,500 --> 00:05:35,042 Αυτό που πρέπει να κάνουμε 77 00:05:35,708 --> 00:05:38,917 είναι να θεραπεύσουμε το δέντρο της Θάλειας πριν πέσει το σύνορο. 78 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 Ο Δίας μού αφαίρεσε την ικανότητα να τρώω, αλλά όχι να ακούω. 79 00:05:44,750 --> 00:05:49,458 Ας χαμηλώσουμε τη φωνή μας, όσο ακόμα έχουμε το χάρισμα της ομιλίας. 80 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 Ξέρω πώς να φτιάξω το σύνορο. 81 00:05:53,542 --> 00:05:58,667 Το Χρυσόμαλλο Δέρας; Αυτό έχει χαθεί εδώ και χρόνια. 82 00:05:59,333 --> 00:06:01,708 Και μάλιστα στη Θάλασσα των Τεράτων. 83 00:06:01,792 --> 00:06:04,000 Από πού να αρχίσει κανείς… 84 00:06:04,083 --> 00:06:08,792 Στις 30° 31′ βόρεια και 75° 12′ δυτικά. 85 00:06:08,875 --> 00:06:11,833 Ο Πέρσι έμαθε τις συντεταγμένες σε ένα όνειρο. 86 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Ο Πέρσι… 87 00:06:13,792 --> 00:06:16,458 Τριάντα, τριάντα ένα, εβδομήντα πέντε, δώδεκα. 88 00:06:16,875 --> 00:06:18,917 Στη Φλόριντα, κοντά στο Τρίγωνο των Βερμούδων. 89 00:06:19,000 --> 00:06:21,375 Γνωρίζω αριθμούς. Θα σου πω κι εγώ μερικούς. 90 00:06:22,208 --> 00:06:23,958 Για παράδειγμα, ενενήντα. 91 00:06:24,542 --> 00:06:26,458 Τόσες καλοκαιρινές μέρες μένουν, 92 00:06:26,542 --> 00:06:29,333 και τόσες θα είσαι υπό περιορισμό, 93 00:06:29,417 --> 00:06:31,000 -αφού παραβίασες… -Τους κανόνες; 94 00:06:31,708 --> 00:06:33,583 Χαίρομαι που το ανέφερες αυτό. 95 00:06:34,667 --> 00:06:36,792 Άρθρο πέντε, παράγραφος τρία. 96 00:06:36,917 --> 00:06:39,792 "Κάθε ημίθεος που έχει τιμωρηθεί θα αφήνεται ελεύθερος 97 00:06:39,875 --> 00:06:43,042 για να συμμετάσχει στις δραστηριότητες του στρατοπέδου". 98 00:06:45,417 --> 00:06:46,792 Όπως οι αρματοδρομίες. 99 00:06:49,625 --> 00:06:53,667 Χρειαζόμαστε μια αποστολή, για να πάρουμε το Δέρας, 100 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 αλλά ο Τάνταλος δεν δίνει έγκριση. 101 00:06:56,208 --> 00:06:57,417 Μάλλον κάτι κρύβει. 102 00:06:57,500 --> 00:06:59,750 Άναμπεθ, σταμάτα. Σε παρακαλώ. 103 00:07:00,583 --> 00:07:03,292 Φοβάμαι πως εδώ διακυβεύεται κάτι πολύ μεγαλύτερο. 104 00:07:03,375 --> 00:07:06,750 Μεγαλύτερο από τη διάσωση του Γκρόβερ; Από το να σωθεί το στρατόπεδο; 105 00:07:08,833 --> 00:07:13,292 Λίγοι εκλεκτοί γνωρίζουν τη Μεγάλη Προφητεία. 106 00:07:13,375 --> 00:07:17,708 Εγώ, το Μαντείο, το Συμβούλιο του Ολύμπου. 107 00:07:19,792 --> 00:07:21,375 Τη Μεγάλη Προφητεία; 108 00:07:22,375 --> 00:07:26,583 Θα σου πω τώρα για ποιο λόγο πρέπει όντως 109 00:07:26,667 --> 00:07:30,125 να βρεις τρόπο να αναζητήσεις το Χρυσόμαλλο Δέρας 110 00:07:30,917 --> 00:07:35,875 και γιατί ο Πέρσι Τζάκσον δεν πρέπει, για κανέναν λόγο, 111 00:07:35,958 --> 00:07:37,208 να σε ακολουθήσει. 112 00:07:39,833 --> 00:07:41,083 Τι; 113 00:07:43,167 --> 00:07:44,792 Νομίζεις ότι είσαι πολύ έξυπνος; 114 00:07:44,875 --> 00:07:47,167 -Όχι ιδιαίτερα. -Ούτε εγώ. 115 00:07:48,542 --> 00:07:50,708 Μάλιστα, θα στοιχημάτιζα σ' αυτό. 116 00:07:51,250 --> 00:07:54,875 Και όταν πέσεις στις ρόδες ενός άρματος ή σε σουβλίσει κάποιο δόρυ, 117 00:07:55,167 --> 00:07:56,667 θα πάω να πάρω τα κέρδη μου. 118 00:08:03,000 --> 00:08:05,708 Ο Κρόνος είναι πίσω από τη δηλητηρίαση του δέντρου. 119 00:08:05,792 --> 00:08:08,833 Και ο Κρόνος δεν κάνει τίποτα τυχαία. 120 00:08:09,583 --> 00:08:12,875 Αυτό σημαίνει ότι ήθελε να γίνει αυτή η αποστολή. 121 00:08:13,542 --> 00:08:15,958 Μην αφήσουμε τον Πέρσι να πέσει στην παγίδα. 122 00:08:18,333 --> 00:08:20,208 Τι θα πω στον Πέρσι; 123 00:08:21,208 --> 00:08:22,417 Δεν μπορώ να πω ψέματα. 124 00:08:26,542 --> 00:08:27,750 Χείρωνα… 125 00:08:28,750 --> 00:08:30,083 Δεν μπορώ. 126 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 Λυπάμαι, Άναμπεθ. 127 00:08:33,083 --> 00:08:35,083 Όχι μόνο δεν πρέπει να το πεις, 128 00:08:36,167 --> 00:08:39,458 αλλά δεν πρέπει να μάθει ότι υπάρχει κάτι που δεν πρέπει να μάθει. 129 00:09:00,750 --> 00:09:03,875 Επικοινώνησες με τον Χείρωνα; Τι είπε; 130 00:09:04,833 --> 00:09:06,542 Λέει πως πρέπει να νικήσω αύριο. 131 00:09:07,667 --> 00:09:08,667 Αλήθεια; 132 00:09:08,750 --> 00:09:11,167 Ο νικητής παίρνει έναν μποναμά από τους θεούς. 133 00:09:12,208 --> 00:09:13,208 Μποναμά; 134 00:09:13,750 --> 00:09:16,708 Ξέρεις… ανταμοιβή, χάρη ή βραβείο. 135 00:09:17,333 --> 00:09:18,792 Καλά. Μποναμά. 136 00:09:19,500 --> 00:09:22,750 Όταν νικήσω, θα ζητήσω την αποστολή για το Χρυσόμαλλο Δέρας. 137 00:09:24,208 --> 00:09:25,375 Όταν νικήσουμε, εννοείς. 138 00:09:27,125 --> 00:09:29,542 Η μαμά σου εφηύρε το άρμα, ο μπαμπάς μου τα άλογα. 139 00:09:29,958 --> 00:09:32,125 Αγωνιζόμαστε μαζί. Είμαστε αήττητοι. 140 00:09:33,000 --> 00:09:34,667 Γι' αυτό πρέπει να τρέξουμε χωριστά. 141 00:09:36,500 --> 00:09:40,667 Έχει να κάνει με τον Τάισον; Επειδή δεν μπορούσα να μιλήσω χθες; 142 00:09:41,458 --> 00:09:43,958 Νιώθει μόνος. Προσπαθώ να κάνω το σωστό. 143 00:09:44,042 --> 00:09:46,583 Δεν με ενδιαφέρει ο Τάισον. 144 00:09:48,667 --> 00:09:50,750 Διπλασιάζουμε τις πιθανότητες να νικήσουμε. 145 00:09:53,000 --> 00:09:56,708 Και όποιος νικήσει επιλέγει τον άλλον για την αποστολή. 146 00:09:59,333 --> 00:10:01,583 Η κούρσα είναι αύριο. Ας προετοιμαστούμε. 147 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 Μποναμάς. 148 00:10:09,333 --> 00:10:10,333 Μποναμάς. 149 00:10:19,958 --> 00:10:21,208 Γεια σου, Τάισον. 150 00:10:21,292 --> 00:10:23,167 Πέρσι. Έσωσες το στρατόπεδο; 151 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 Προσπαθώ. 152 00:10:26,833 --> 00:10:29,000 Έγραψα στη Σάλι. Να της γράψεις κι εσύ. 153 00:10:29,583 --> 00:10:32,625 Τι; Τι της είπες; 154 00:10:34,042 --> 00:10:36,792 Απλώς ότι φτάσαμε. Για να ξέρει. 155 00:10:37,750 --> 00:10:38,958 Έκανα κάτι κακό; 156 00:10:39,833 --> 00:10:42,458 Όχι. 157 00:10:43,625 --> 00:10:44,708 Τι έχεις εκεί; 158 00:10:48,125 --> 00:10:50,125 Καινούρια πυξίδα. Για την αποστολή σου. 159 00:10:50,625 --> 00:10:53,083 Σήμερα την έφτιαξες; 160 00:10:53,708 --> 00:10:54,708 Έχουν καλά εργαλεία. 161 00:10:55,625 --> 00:10:56,625 Μπορώ να το φτιάξω. 162 00:10:56,708 --> 00:10:59,667 Αλήθεια; Θα δανειζόμουν έναν από… 163 00:10:59,750 --> 00:11:00,958 Όχι, μπορώ να το φτιάξω. 164 00:11:05,250 --> 00:11:06,542 Είναι τέλεια. 165 00:11:08,417 --> 00:11:09,583 Πέρσι. 166 00:11:09,667 --> 00:11:10,792 Ναι; 167 00:11:11,417 --> 00:11:12,708 Εσύ γνώρισες τον μπαμπά, ναι; 168 00:11:15,083 --> 00:11:16,167 Ναι. 169 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 Εγώ πότε; 170 00:11:21,750 --> 00:11:24,375 Αυτό εξαρτάται από τον ίδιο. 171 00:11:25,875 --> 00:11:29,167 Οι θεοί εμφανίζονται όταν θέλουν αυτοί, όχι όταν το θέλουμε εμείς. 172 00:11:31,583 --> 00:11:33,208 Ο Ποσειδώνας είναι πολυάσχολος. 173 00:11:33,875 --> 00:11:35,083 Όχι πως το θέλει. 174 00:11:36,875 --> 00:11:39,417 Καμιά φορά νιώθω ότι θα ήθελε να μας βλέπει συχνότερα. 175 00:11:43,250 --> 00:11:46,250 Έτοιμο. Τι άλλο έχεις; 176 00:11:49,500 --> 00:11:50,917 Θες να βγεις από την καλύβα; 177 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 Αυτό απαγορεύεται. 178 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 Θα το κανονίσω εγώ. 179 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Πάμε. 180 00:12:09,083 --> 00:12:13,125 -Πάμε, κορίτσι μου! -Έλα, αγόρι μου! Πάμε! 181 00:12:19,292 --> 00:12:21,417 Ναι! 182 00:12:47,583 --> 00:12:51,500 Ηνίοχοι, λάβετε θέσεις! 183 00:12:52,375 --> 00:12:56,417 Η πρώτη ομάδα που θα κάνει τρεις φορές τον γύρο του ιπποδρομίου νικά. 184 00:12:56,833 --> 00:13:00,667 Όπλα επιτρέπονται, βρόμικα κόλπα επιβάλλονται. 185 00:13:03,000 --> 00:13:04,458 Ξέχασες το "μη σκοτώνετε". 186 00:13:08,958 --> 00:13:11,583 Καλύτερα μην αλληλοσκοτωθείτε, μα αν κάποιος είναι άτυχος… 187 00:13:11,667 --> 00:13:13,958 -Στοιχηματίζω 50 στην καλύβα του Άρη. -Μέσα. 188 00:13:17,208 --> 00:13:19,792 -Κοιτάξτε! -Απίθανο. Δείτε! 189 00:13:19,875 --> 00:13:21,042 Ο Πέρσι είναι αυτός; 190 00:13:29,083 --> 00:13:30,083 Αυτός είναι! 191 00:13:42,583 --> 00:13:43,833 Φίλε! 192 00:13:53,083 --> 00:13:56,375 -Δόξα στον Άρη! -Δόξα στον Άρη! 193 00:13:56,458 --> 00:13:59,958 -Δόξα στον Ερμή! -Δόξα στον Ερμή! 194 00:14:00,042 --> 00:14:01,292 Δόξα στην Αθηνά! 195 00:14:01,375 --> 00:14:03,417 Να φωνάξουμε "Δόξα στον Ποσειδώνα"; 196 00:14:05,208 --> 00:14:07,083 Θέλω να κάνω περήφανο τον μπαμπά, μα… 197 00:14:07,208 --> 00:14:08,500 Δόξα στον Ήφαιστο! 198 00:14:08,583 --> 00:14:09,875 …δεν θέλω να πληγωθεί κανείς. 199 00:14:10,042 --> 00:14:11,458 Δόξα στον Ήφαιστο! 200 00:14:13,167 --> 00:14:15,042 Επικεντρώσου στην άμυνα. 201 00:14:15,583 --> 00:14:17,917 Και θυμήσου, μη βάλεις στόχο την Άναμπεθ. 202 00:14:18,958 --> 00:14:23,583 Βροντή. Αν το άρμα του Ποσειδώνα προηγηθεί, εξουδετέρωσέ το. 203 00:14:24,167 --> 00:14:26,083 Νόμιζα ότι με τον Πέρσι είστε φίλοι. 204 00:14:27,917 --> 00:14:29,542 Γι' αυτό θέλω να το κάνεις εσύ. 205 00:14:34,583 --> 00:14:38,000 Ηνίοχοι, λάβετε θέσεις. 206 00:14:58,208 --> 00:15:00,375 Ξεκινάμε. Δώσ' το αυτό. 207 00:15:09,458 --> 00:15:11,000 Τώρα μιλάμε για κούρσα! 208 00:15:45,333 --> 00:15:46,500 Πέρσι, πρόσεχε! 209 00:15:50,375 --> 00:15:51,792 Δεν μπορώ να το σβήσω! 210 00:15:53,042 --> 00:15:55,208 Πρέπει να το απομακρύνουμε από το πλήθος! 211 00:15:58,417 --> 00:15:59,458 Πάμε! 212 00:16:02,542 --> 00:16:03,875 Πάμε, αγόρια! 213 00:16:05,625 --> 00:16:07,375 Πέρασε μπροστά. Πρόλαβέ την! 214 00:16:16,958 --> 00:16:18,917 Μαρκ, βγάλε από τη μέση τον Κύκλωπα! 215 00:16:26,792 --> 00:16:28,208 Δώσ' το μου, μονόφθαλμε! 216 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Κλαρίς! 217 00:16:32,417 --> 00:16:33,417 Μαρκ! 218 00:16:34,042 --> 00:16:35,042 Συγγνώμη! 219 00:16:45,708 --> 00:16:47,917 -Κάποιος πέθανε. -Το λιγότερο σακατεύτηκε. 220 00:16:50,583 --> 00:16:51,958 Ψόφα, Τζάκσον! 221 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 Τάισον, αλλαγή! 222 00:17:05,167 --> 00:17:06,167 Θα ανατιναχτεί! 223 00:17:43,917 --> 00:17:44,917 Πέρσι! 224 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Τάισον! 225 00:18:18,792 --> 00:18:22,708 Μην πανικοβάλλεστε. Έχουμε ένα μικρό προβληματάκι. 226 00:18:37,042 --> 00:18:38,042 Άναμπεθ! 227 00:18:43,875 --> 00:18:45,583 Είναι πολλές. Τι θα κάνουμε; 228 00:18:45,958 --> 00:18:48,167 Ο Ηρακλής νίκησε ένα σμήνος κάνοντας θόρυβο. 229 00:18:48,542 --> 00:18:50,333 Δεν αντέχουν τις υψηλές συχνότητες. 230 00:18:51,833 --> 00:18:53,083 Στο γραφείο του Χείρωνα. 231 00:20:08,958 --> 00:20:09,958 Τα καταφέραμε. 232 00:20:19,583 --> 00:20:21,208 Λοιπόν… 233 00:20:21,583 --> 00:20:22,625 Το πάθαμε κι αυτό. 234 00:20:24,917 --> 00:20:26,000 Και ήταν δυνατό. 235 00:20:27,125 --> 00:20:30,625 Μα, ως επικεφαλής του στρατοπέδου 236 00:20:30,708 --> 00:20:34,833 και ως γονιός, τουλάχιστον μερικών από εσάς, 237 00:20:35,750 --> 00:20:41,167 σας υπόσχομαι ότι, μόλις αποκατασταθεί το ιπποδρόμιο, 238 00:20:41,333 --> 00:20:44,500 οι αρματοδρομίες θα επαναπρογραμματιστούν. 239 00:20:54,792 --> 00:20:58,375 Αφού μίλησα με τις Δρυάδες, έμαθα 240 00:20:59,375 --> 00:21:04,375 ότι το σύνορο που φτιάχτηκε από το δέντρο της Θάλειας δεν θα πέσει. 241 00:21:08,625 --> 00:21:11,833 Τουλάχιστον μέχρι την επόμενη βδομάδα. Τότε τρέξτε να σωθείτε. 242 00:21:12,833 --> 00:21:15,667 Χαλαρώστε. Ηρεμήστε 243 00:21:16,292 --> 00:21:17,958 κι ακούστε καλά. 244 00:21:18,708 --> 00:21:24,625 Γιατί το κλειδί της επιβίωσής μας αποκαλύφθηκε σε μένα, σε ένα όνειρο. 245 00:21:25,958 --> 00:21:30,958 Τρεις από εσάς θα φύγετε σε αποστολή για το θρυλικό Χρυσόμαλλο Δέρας. 246 00:21:32,375 --> 00:21:38,750 Τριάντα, είκοσι τέσσερα, εβδομήντα πέντε, δώδεκα. 247 00:21:39,208 --> 00:21:44,625 Αυτές είναι οι συντεταγμένες του νησιού του Πολύφημου. 248 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 Ο πρωταθλητής μας θα αντιμετωπίσει τη Θάλασσα των Τεράτων, 249 00:21:50,042 --> 00:21:52,250 θα κλέψει τον ισχυρό θησαυρό 250 00:21:52,667 --> 00:21:56,125 και θα αποκαταστήσει πλήρως τα σύνορά μας. 251 00:21:58,792 --> 00:22:00,542 Μπέρδεψε τους αριθμούς. 252 00:22:07,000 --> 00:22:12,542 Ευτυχώς, η επιλογή του πρωταθλητή είναι ξεκάθαρη. 253 00:22:14,000 --> 00:22:15,417 Όταν δεχτήκαμε επίθεση, 254 00:22:15,500 --> 00:22:19,333 μόνος ένας επέδειξε δύναμη και θάρρος, 255 00:22:19,958 --> 00:22:22,958 ώστε να θριαμβεύσει, παρά τις αντιξοότητες. 256 00:22:28,750 --> 00:22:29,792 Η Κλαρίς Λα Ρου. 257 00:22:30,375 --> 00:22:32,167 -Μπράβο! -Ναι! 258 00:22:32,250 --> 00:22:33,542 -Τι; -Όχι. 259 00:22:33,875 --> 00:22:37,500 Όταν οι υπόλοιποι τα παρατήσατε, αυτή συνέχισε την κούρσα, 260 00:22:37,583 --> 00:22:39,375 περνώντας με επιτυχία τη δοκιμασία. 261 00:22:42,208 --> 00:22:46,917 Κλαρίς! 262 00:22:47,000 --> 00:22:50,042 Μισό λεπτό. Το όνειρο ήρθε σε μένα, όχι στον Τάνταλο. 263 00:22:50,458 --> 00:22:52,208 Κι οι αριθμοί δεν είναι καν σωστοί… 264 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 -Κάτσε κάτω. -Κάτω, Τζάκσον. 265 00:22:55,458 --> 00:22:57,458 -Έλα, Πέρσι. -Έλα τώρα, Πέρσι. 266 00:22:57,583 --> 00:23:01,917 Εγώ, η Κλαρίς, κόρη του Άρη, θα σώσω το στρατόπεδο. 267 00:23:05,417 --> 00:23:08,708 Ήρεμα, εκπαιδευόμενοι. 268 00:23:09,208 --> 00:23:15,042 Διάλεξε δύο τυχερούς νικητές και συνεχίζετε το τζέρτζελο στον δρόμο. 269 00:23:17,083 --> 00:23:19,292 Ποιο είναι το σχέδιό μας; Μήπως πρέπει… 270 00:23:19,917 --> 00:23:20,958 Κλαρίς. 271 00:23:23,333 --> 00:23:25,417 Θες κάποιον με εμπειρία στις αποστολές. 272 00:23:25,500 --> 00:23:27,583 Με ταλέντα που συμπληρώνουν τη δύναμή σου. 273 00:23:30,417 --> 00:23:31,542 Ναι. 274 00:23:32,375 --> 00:23:36,625 Ναι. Καλά. Επιλέγω την Άναμπεθ Τσέις. 275 00:23:39,417 --> 00:23:40,417 Καλό σχέδιο. 276 00:23:45,083 --> 00:23:47,292 Είναι θαλάσσια αποστολή. Θες κάποιον καλό στο νερό. 277 00:23:48,125 --> 00:23:51,375 Άναμπεθ, είμαστε καλή ομάδα οι δυο μας. Πρέπει να έρθω μαζί. 278 00:23:51,708 --> 00:23:52,833 Πάρε εμένα! Εμένα! 279 00:23:53,708 --> 00:23:55,083 Καθίστε. 280 00:23:55,167 --> 00:23:58,167 Κάτω. Όλοι σας. 281 00:24:01,958 --> 00:24:02,958 Θα… 282 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 Θα επιλέξω… 283 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 τον Κρις Ροντρίγκεζ. 284 00:24:44,542 --> 00:24:45,958 Και κάτι ακόμα. 285 00:24:47,167 --> 00:24:49,542 Μέχρι το σύνορό μας να αποκατασταθεί πλήρως, 286 00:24:49,625 --> 00:24:54,042 κανείς δεν επιτρέπεται να φύγει. Μόνο όσοι είναι στην αποστολή. 287 00:24:57,917 --> 00:25:00,625 Σελίδα 24, άρθρο επτά. 288 00:25:02,042 --> 00:25:06,250 "Οι συνοριοφύλακες έχουν εντολή να πυροβολούν 289 00:25:06,333 --> 00:25:11,083 οποιονδήποτε ή οτιδήποτε παραμονεύει πέρα από τα σύνορα του στρατοπέδου". 290 00:25:13,750 --> 00:25:16,083 Αυτά. Συνεχίστε τους πανηγυρισμούς. 291 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 Γεια. 292 00:25:32,292 --> 00:25:34,750 -Πήρες την αποστολή σου; -Όχι. Την πήρε η Κλαρίς. 293 00:25:35,917 --> 00:25:37,583 Αλήθεια; Συμπαθητική είναι. 294 00:25:40,500 --> 00:25:41,917 Διάλεξε την Άναμπεθ. 295 00:25:42,500 --> 00:25:43,917 Πίστευα ότι θα διάλεγε κι εμένα. 296 00:25:44,000 --> 00:25:47,375 Μπορεί να μην συμπαθιόμαστε, αλλά έχω εμπειρία. 297 00:25:47,875 --> 00:25:50,542 Και μετά η Άναμπεθ κάτι της ψιθύρισε και… 298 00:25:52,417 --> 00:25:53,417 δεν με διάλεξε. 299 00:25:54,292 --> 00:25:56,625 Όπως ψιθύρισε στη Βροντή; 300 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Τι εννοείς; 301 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Η Σάλι λέει να μην κρυφακούω. 302 00:26:05,125 --> 00:26:07,292 Αλλά έχω τέλεια ακοή, οπότε είναι δύσκολο. 303 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Τάισον. Τι είπε η Άναμπεθ; 304 00:26:17,417 --> 00:26:21,042 "Βροντή. Αν το άρμα του Ποσειδώνα προηγηθεί, εξουδετέρωσέ το". 305 00:26:22,333 --> 00:26:24,375 "Νόμιζα ότι με τον Πέρσι είστε φίλοι". 306 00:26:24,833 --> 00:26:27,042 "Γι' αυτό θέλω να το κάνεις εσύ". 307 00:26:31,208 --> 00:26:33,042 -Πέρσι, μη φύγεις. -Πρέπει. 308 00:26:34,542 --> 00:26:36,667 Μόλις νυχτώσει και δεν κυκλοφορεί κανείς. 309 00:26:37,458 --> 00:26:38,917 Φοβάμαι στο σκοτάδι. 310 00:26:39,292 --> 00:26:40,292 Το ξέρω, αλλά… 311 00:26:43,333 --> 00:26:44,458 Θα είσαι ασφαλής εδώ. 312 00:26:46,958 --> 00:26:48,042 Σου το υπόσχομαι. 313 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Πού θα πας; 314 00:27:17,750 --> 00:27:20,000 Πέρσι! 315 00:27:22,208 --> 00:27:23,958 Γκρόβερ; Πώς… 316 00:27:24,042 --> 00:27:27,292 Δεν ήρθα. Κοιμάσαι, κι εγώ το ίδιο. Κοίτα. 317 00:27:46,500 --> 00:27:47,750 Οπότε, και οι δυο… 318 00:27:50,792 --> 00:27:51,833 φοράμε νυφικό; 319 00:27:54,792 --> 00:27:57,000 Ήταν σε συντρίμμια ναυαγίου στη σπηλιά. Μη ρωτάς. 320 00:27:57,083 --> 00:27:58,333 Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχουμε. 321 00:27:58,417 --> 00:27:59,583 -Γκρόβερ. -Ναι; 322 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 Πρέπει να ρωτήσω. 323 00:28:02,667 --> 00:28:05,000 Το φόρεμα με κρατά ασφαλή. Δεν βλέπει καλά. 324 00:28:05,083 --> 00:28:06,292 Το τέρας που σε άρπαξε; 325 00:28:06,375 --> 00:28:09,250 Ο Πολύφημος. Ξέρει ότι είμαι εδώ, αλλά με περνά για δεσποσύνη… 326 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 -Κύκλωπας! -Μη φοβάσαι. 327 00:28:10,667 --> 00:28:12,167 Είναι ο Τάισον. Ο… 328 00:28:12,792 --> 00:28:14,958 Μένει μαζί μου. 329 00:28:16,917 --> 00:28:18,625 Πώς νιώθει η Άναμπεθ γι' αυτό; 330 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 Δεν με νοιάζει. 331 00:28:24,958 --> 00:28:26,000 Έχεις θυμό. 332 00:28:26,917 --> 00:28:30,000 Νιώθεις ότι σε πρόδωσε. Πέρσι, τι συμβαίνει; 333 00:28:30,500 --> 00:28:31,667 Φίλε, μακάρι να ήξερα. 334 00:28:32,417 --> 00:28:34,875 Πέρυσι, τη διάλεξα ξέροντας πως ίσως με πρόδιδε, 335 00:28:34,958 --> 00:28:37,083 αν το απαιτούσε η επιτυχία της αποστολής, μα… 336 00:28:37,167 --> 00:28:41,000 αν και είχε πολλές ευκαιρίες, δεν το έκανε. Μέχρι σήμερα. 337 00:28:42,125 --> 00:28:44,833 Δεν παίρνω το μέρος κανενός. Δεν ξέρω τις λεπτομέρειες. 338 00:28:45,667 --> 00:28:50,083 Αλλά σκέφτηκες μήπως έχει καλό λόγο; 339 00:28:50,167 --> 00:28:51,167 Να με προδώσει; 340 00:28:51,792 --> 00:28:52,792 Εγώ είχα. 341 00:28:53,292 --> 00:28:55,833 Με την Ντοντς; Ναι, γιατί σου το ζήτησε ο Χείρων. 342 00:28:58,667 --> 00:29:01,042 -Τι ήταν αυτό; -Ο βράχος που φράζει τη σπηλιά. 343 00:29:01,125 --> 00:29:03,667 Επιστρέφει από τη δουλειά. Θα θέλει το βραδινό του. 344 00:29:03,833 --> 00:29:06,208 Πρέπει να ξυπνήσω. Βοήθησέ με με αυτό. 345 00:29:06,708 --> 00:29:09,625 Τον έπεισα ότι δεν πρέπει να δει τη νύφη πριν τη μέρα του γάμου. 346 00:29:09,708 --> 00:29:10,708 Την επόμενη βδομάδα. 347 00:29:12,292 --> 00:29:14,250 Είπες δεν βλέπει. Δεν μπορείς να ξεφύγεις; 348 00:29:14,333 --> 00:29:17,250 Μυρίζει καλά, όμως. Νομίζει πως το άρωμά μου έχει εσάνς τράγου. 349 00:29:17,333 --> 00:29:19,708 Θα ανακαλύψει ότι είμαι σάτυρος και θα φάει εμένα. 350 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Πώς είμαι; 351 00:29:23,708 --> 00:29:24,708 Πανέμορφη. 352 00:30:42,417 --> 00:30:43,833 Δεν ζητώ τη βοήθειά σου. 353 00:30:46,000 --> 00:30:47,708 Ούτε την άδειά σου. 354 00:30:51,042 --> 00:30:53,333 Απλώς θέλω να ξέρω ότι δεν θα με σταματήσεις. 355 00:30:56,958 --> 00:30:58,125 Ξέρω πως μπορείς. 356 00:31:00,167 --> 00:31:01,167 Ξέρω… 357 00:31:02,542 --> 00:31:03,792 πως η θάλασσα σου ανήκει. 358 00:31:08,417 --> 00:31:09,750 Μα είμαι ο μόνος γιος σου. 359 00:31:14,000 --> 00:31:16,875 Ίσως όχι ο μόνος. Να κάτι ακόμα που θέλω να σε ρωτήσω. 360 00:31:21,542 --> 00:31:23,625 Αλλά ο Γκρόβερ χρειάζεται τη βοήθειά μου. 361 00:31:24,958 --> 00:31:28,292 Και δεν θα αφήσω έναν ανόητο νόμο για τις αποστολές να με εμποδίσει. 362 00:31:41,542 --> 00:31:44,125 Στείλε μου ένα σημάδι πως έχω την ευχή σου. 363 00:32:09,167 --> 00:32:10,167 Μπαμπά; 364 00:32:11,125 --> 00:32:12,625 Δεν είμαι ο δικός σου μπαμπάς. 365 00:32:14,208 --> 00:32:17,250 Μα έρχομαι με δώρα κι ένα μήνυμα από τον γέρο σου. 366 00:32:18,625 --> 00:32:19,917 "Αποστολή εγκρίνεται". 367 00:32:20,667 --> 00:32:21,667 Τι; 368 00:32:22,833 --> 00:32:25,458 Αυτό είπε ο Ποσειδώνας; "Αποστολή εγκρίνεται"; 369 00:32:25,542 --> 00:32:27,917 Δεν είναι ο θεός της πολυλογίας. 370 00:32:29,458 --> 00:32:33,917 Εσύ, όμως, είσαι ο θεός του ψέματος και της κλεψιάς, σωστά; 371 00:32:34,500 --> 00:32:36,667 Εφηύρα τη λύρα, που στους κλέφτες θυμίζει λίρες, 372 00:32:36,750 --> 00:32:38,708 αν και έχει άλλη ερμη-νεία. Το 'πιασες; 373 00:32:40,708 --> 00:32:43,667 Κοίτα, ίσως κάναμε κακή αρχή εμείς οι δυο. 374 00:32:43,750 --> 00:32:45,917 Τι λες να τ' αφήσουμε πίσω μας αυτά, 375 00:32:46,000 --> 00:32:49,125 αφού είμαι ο ξάδερφός σου, ο Ερμής, ο αγγελιοφόρος του Ολύμπου, 376 00:32:49,625 --> 00:32:52,333 και σε βοήθησα πέρυσι με εκείνο το θέμα στο Βέγκας. 377 00:32:52,417 --> 00:32:54,292 Ό,τι συμβαίνει στο Βέγκας μένει στο Βέγκας; 378 00:32:54,375 --> 00:32:57,125 Ό,τι συνέβη στο Βέγκας γέννησε τα μισά παιδιά στην καλύβα μου. 379 00:32:57,708 --> 00:32:59,667 Μα σε κανένα απ' αυτά δεν έκανα τέτοιο δώρο. 380 00:33:02,333 --> 00:33:03,542 Ένα κρουαζιερόπλοιο; 381 00:33:03,625 --> 00:33:06,417 Ένα ταξίδι. Το πλοίο θα σε πάει εκεί που θες. 382 00:33:08,958 --> 00:33:10,417 Κάτι μου κρύβεις. 383 00:33:14,000 --> 00:33:15,375 Αλλά δεν με νοιάζει. 384 00:33:15,458 --> 00:33:17,292 Υποθέτω, θα χρειαστώ και την τσάντα. 385 00:33:18,625 --> 00:33:22,000 Επιτέλους, αρχίζεις να καταλαβαίνεις αυτήν την οικογένεια. 386 00:33:37,417 --> 00:33:38,667 Άναμπεθ. 387 00:33:38,750 --> 00:33:41,333 Ευχαριστώ που ήρθες. 388 00:33:42,583 --> 00:33:44,792 Είναι κάπως τρομακτικά αν είσαι μόνος. 389 00:33:45,500 --> 00:33:48,208 Μόνος; Πού είναι ο Πέρσι; 390 00:33:48,292 --> 00:33:51,375 Έφυγε. Θύμωσε πολύ που είπες στη Βροντή να τον χτυπήσει. 391 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 Έτσι, πήγε σε… 392 00:33:57,000 --> 00:33:59,667 Η αποστολή είναι μια περιπέτεια τριών φίλων, 393 00:33:59,750 --> 00:34:03,292 αλλά πώς λέγεται όταν ένας φίλος φεύγει χωρίς να πει τίποτα σε κανέναν; 394 00:34:09,833 --> 00:34:12,625 Η Φιάλη των Τεσσάρων Ανέμων. Την ξεβιδώνεις λιγουλάκι 395 00:34:12,708 --> 00:34:14,833 και μια ριπή θύελλας σε πάει όπου πρέπει να πας. 396 00:34:14,917 --> 00:34:17,625 Την ξεβιδώνεις τελείως; Χάρηκα που σε γνώρισα. 397 00:34:18,417 --> 00:34:20,125 Βιταμίνες. Μασώμενες. 398 00:34:20,208 --> 00:34:22,708 Σε κάνουν να είσαι πάλι ο εαυτός σου. Προτιμώ τις μοβ. 399 00:34:22,875 --> 00:34:24,792 Σε κάνουν να είσαι πάλι ο εαυτός σου; 400 00:34:27,167 --> 00:34:29,542 Είσαι αγγελιοφόρος του Ολύμπου κι έχεις ευγλωττία. 401 00:34:30,375 --> 00:34:32,125 Γιατί δεν μου λες τι θέλεις; 402 00:34:33,375 --> 00:34:36,417 Το ίδιο που θες κι εσύ. Να σώσεις τον φίλο σου. 403 00:34:39,542 --> 00:34:40,833 Απίστευτο. 404 00:34:41,792 --> 00:34:43,917 Προσπαθώ να κάνω το σωστό 405 00:34:44,000 --> 00:34:46,125 και ο μπαμπάς μου αδιαφορεί πλήρως. 406 00:34:46,208 --> 00:34:49,500 Την ίδια στιγμή, ο Λουκ προσπαθεί να καταστρέψει τον Όλυμπο 407 00:34:49,583 --> 00:34:51,125 κι εσύ προσπαθείς να τον σώσεις. 408 00:34:51,208 --> 00:34:53,417 -Είναι γιος μου. -Σε μισεί. 409 00:34:53,583 --> 00:34:55,083 Είναι γιος μου. 410 00:35:05,333 --> 00:35:07,292 Δεν νομίζω πως ο Λουκ μπορεί να σωθεί. 411 00:35:08,292 --> 00:35:09,542 Δεν νομίζω πως το θέλει. 412 00:35:11,167 --> 00:35:13,208 Είσαι έξυπνο παιδί, ξαδερφούλη. 413 00:35:13,833 --> 00:35:16,083 Μα αυτό είναι το πρώτο λάθος πράγμα που έχεις πει. 414 00:35:16,333 --> 00:35:18,833 Αν έχω μάθει κάτι μέσα στους αιώνες, 415 00:35:18,917 --> 00:35:21,167 είναι πως δεν εγκαταλείπεις την οικογένεια, 416 00:35:21,250 --> 00:35:23,083 όσο κι αν μπαίνεις στον πειρασμό. 417 00:35:24,167 --> 00:35:27,292 Σκέψου και αποφάσισε, αλλά κάν' το μέσα στα επόμενα δύο λεπτά. 418 00:35:28,250 --> 00:35:30,458 Σε λίγο, η βάρκα σου δεν θα φτάνει το πλοίο. 419 00:35:30,542 --> 00:35:32,292 Βάρκα; Ποια βάρκα; 420 00:35:39,917 --> 00:35:41,792 Αυτό δεν σημαίνει ότι συμφωνώ! 421 00:35:56,417 --> 00:35:59,625 -Δεν μπορείς να με μεταπείσεις. -Ούτε μπορώ να χάσω κι άλλο φίλο. 422 00:36:01,917 --> 00:36:04,583 Κάτι σου είπε ο Χείρωνας, σωστά; Τι; 423 00:36:05,583 --> 00:36:08,000 -Να μην πας στην αποστολή. -Το φαντάστηκα. Γιατί; 424 00:36:08,083 --> 00:36:09,542 -Δεν μπορώ να σου πω. -Γιατί; 425 00:36:10,125 --> 00:36:11,417 Γιατί όλα… 426 00:36:13,125 --> 00:36:15,958 έχουν αλλάξει. Πάρα πολλά έχουν αλλάξει. 427 00:36:16,042 --> 00:36:18,250 Μόνο αυτό μπορώ να πω. Πρέπει να με εμπιστευτείς. 428 00:36:18,333 --> 00:36:20,833 Έχεις δίκιο. Όλα έχουν αλλάξει. 429 00:36:20,917 --> 00:36:21,958 Εσύ έχεις αλλάξει. 430 00:36:23,000 --> 00:36:24,958 Δεν ξέρω τι συνέβη φέτος και, προφανώς, 431 00:36:25,042 --> 00:36:27,458 ούτε αυτό θέλεις να μου πεις. Δεν πειράζει. 432 00:36:28,042 --> 00:36:31,250 Μα όλα αυτά… Όλα ήταν ένα μυστικό 433 00:36:31,708 --> 00:36:33,542 που μου κρατούσαν όλη μου τη ζωή. 434 00:36:34,167 --> 00:36:37,083 Μα ήρθα εδώ και σε γνώρισα. Και νόμιζα ότι τέλειωσαν τα μυστικά. 435 00:36:37,167 --> 00:36:38,375 Δεν μου άρεσε! 436 00:36:39,375 --> 00:36:41,917 Τι; Για ποιο πράγμα μιλάς; 437 00:36:43,250 --> 00:36:46,250 Το γυμνάσιο, τα ρόλερ κόστερ, οι ταινίες, 438 00:36:47,000 --> 00:36:48,833 όλα όσα ήθελες να ζήσω. 439 00:36:48,917 --> 00:36:51,750 Δεν διασκέδαζα. Δεν με χαλάρωναν. 440 00:36:52,333 --> 00:36:54,250 Βαριόμουν απίστευτα. 441 00:36:59,125 --> 00:37:00,500 Είδες τα Σαγόνια του Καρχαρία; 442 00:37:01,292 --> 00:37:06,875 Πέρσι, αν σ' έχει κυνηγήσει ένας γίγαντας με τρία κεφάλια στον Κάτω Κόσμο, 443 00:37:06,958 --> 00:37:08,583 τα θρίλερ είναι για γέλια. 444 00:37:11,000 --> 00:37:12,750 Αυτή είναι η διαφορά μας. 445 00:37:13,917 --> 00:37:15,417 Εσύ μπορείς να είσαι ημίθεος 446 00:37:16,083 --> 00:37:19,000 και να επιστρέφεις σπίτι και να είσαι κανονικό παιδί. 447 00:37:21,167 --> 00:37:22,167 Εγώ; 448 00:37:26,542 --> 00:37:28,292 Εγώ ξέρω μόνο πώς να είμαι ημίθεα. 449 00:37:30,375 --> 00:37:32,417 Κι αυτό μας εμποδίζει να είμαστε φίλοι; 450 00:37:34,125 --> 00:37:35,500 Γιατί εγώ δεν το πιστεύω. 451 00:37:36,792 --> 00:37:40,000 Πιστεύω πως, αν κάτι το συζητάς, γίνεται λιγότερο τρομακτικό. 452 00:37:42,417 --> 00:37:44,083 Γιατί δεν μου λες αυτό το άλλο; 453 00:37:50,667 --> 00:37:51,875 Αυτό είναι το πρόβλημα. 454 00:37:53,667 --> 00:37:55,417 Όσο περισσότερο μιλάω γι' αυτό… 455 00:37:57,458 --> 00:37:58,917 τόσο πιο τρομακτικό γίνεται. 456 00:38:02,917 --> 00:38:06,000 Το καλό είναι ότι σύντομα όλα θα τελειώσουν. 457 00:38:06,958 --> 00:38:09,083 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μυξοκλαίγατε, 458 00:38:09,167 --> 00:38:10,417 έμοιαζε κάτι προσωπικό, 459 00:38:10,500 --> 00:38:13,458 οπότε, αν θέλετε να μοιραστείτε τις τελευταίες σας λέξεις, 460 00:38:13,958 --> 00:38:15,125 κάντε το γρήγορα. 461 00:38:16,958 --> 00:38:18,208 Τελευταίες λέξεις; 462 00:38:18,708 --> 00:38:20,167 Πριν πεθάνετε. 463 00:38:20,292 --> 00:38:21,458 Σύμφωνα με τον νόμο. 464 00:38:25,667 --> 00:38:29,833 Τα παιδιά του Ηφαίστου ξέρουν να κάνουν το σωστό δώρο. 465 00:38:32,875 --> 00:38:35,917 Αυτά εδώ έχουν στην άκρη ουράνιο χαλκό, 466 00:38:36,000 --> 00:38:38,458 που είναι τέλειος για να σκοτώνεις τέρατα. 467 00:38:40,042 --> 00:38:41,250 Και ημίθεους. 468 00:38:41,583 --> 00:38:43,792 Μπορείς να πεις όσα ψέματα θέλεις, 469 00:38:43,875 --> 00:38:45,250 μα οι θεοί θα μάθουν τι έκανες. 470 00:38:46,000 --> 00:38:49,667 Καλώς. Θέλω να μάθουν ότι εφάρμοζα τους νόμους τους, 471 00:38:49,750 --> 00:38:54,167 που τα ίδια τους τα παιδιά παραβίαζαν, γνωρίζοντας πολύ καλά τους κινδύνους. 472 00:38:55,500 --> 00:38:59,042 Αν έμαθα κάτι μετά από 3.000 χρόνια πείνας, 473 00:38:59,625 --> 00:39:01,792 είναι να μην αψηφώ ποτέ τη βούληση των θεών. 474 00:39:02,708 --> 00:39:05,208 Και την πιο γλυκιά γεύση έχει… 475 00:39:07,667 --> 00:39:09,083 Μπείτε μέσα! Πρέπει να φύγουμε! 476 00:39:25,583 --> 00:39:26,583 Παιδιά, προσοχή! 477 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 Κουτί πρώτων βοηθειών! 478 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 ΚΟΥΤΙ ΠΡΩΤΩΝ ΒΟΗΘΕΙΩΝ 479 00:39:32,083 --> 00:39:33,292 Θα το μπαλώσουμε. 480 00:40:03,083 --> 00:40:04,542 Ο Τάνταλος έχει δίκιο. 481 00:40:07,083 --> 00:40:08,292 Παραβιάσαμε τον νόμο. 482 00:40:09,792 --> 00:40:11,625 Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε ποτέ. 483 00:40:18,542 --> 00:40:20,292 Τώρα είμαστε σε αποστολή. 484 00:42:41,792 --> 00:42:47,750 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 485 00:42:54,958 --> 00:42:58,458 Θα σαλπάρεις με το σιδερένιο σκαρί, που θα έχει πολεμιστές από κόκαλα. 486 00:42:58,833 --> 00:43:00,458 ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΑΝΔΡΟΜΕΔΑ 487 00:43:05,375 --> 00:43:06,375 Ο Λουκ είναι εδώ. 488 00:43:07,792 --> 00:43:10,958 Δεν είναι απλώς εδώ. Αυτό το πλοίο είναι δικό του. 489 00:44:50,917 --> 00:44:52,917 Υποτιτλισμός: Έλενα Χουρμουζιάδη