1 00:00:04,042 --> 00:00:05,542 Jeg heter Percy Jackson. 2 00:00:06,208 --> 00:00:07,792 Du er en halvblods, 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,208 og halvblods er ikke trygge. 4 00:00:11,833 --> 00:00:16,458 Historiene om guder, helter og monstre er sanne. 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,833 Grover, hvorfor er det en halv geit i buksene dine? 6 00:00:22,917 --> 00:00:25,958 Jeg er en satyros, og jeg er din beskytter. 7 00:00:26,042 --> 00:00:29,875 Velkommen på leir, Percy Jackson. Vi har ventet på deg. 8 00:00:29,958 --> 00:00:32,792 Jeg er Luke. Hermes er faren min. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,583 Alle er på samme lag her. 10 00:00:36,167 --> 00:00:37,458 Gi deg, Clarisse. 11 00:00:37,542 --> 00:00:40,542 Alle de nye tror de er spesielle. 12 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 Jeg er Annabeth. 13 00:00:43,542 --> 00:00:46,792 Annebeth ser verden annerledes. Alltid seks steg foran alle andre. 14 00:00:46,875 --> 00:00:51,417 Percy Jackson. Du tilhører Poseidon. 15 00:00:51,917 --> 00:00:53,625 Før leiren var jeg på veien. 16 00:00:53,708 --> 00:00:55,792 Jeg og et forbudt barn jeg møte på veien. 17 00:00:55,875 --> 00:00:57,125 Hun heter Thalia. 18 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 Første gang Annabeth kom hit med Thalia og Luke, 19 00:00:59,667 --> 00:01:01,333 ble de jaget av monstre. 20 00:01:01,417 --> 00:01:05,750 Zeus reddet henne og... ga henne en ny form. 21 00:01:08,042 --> 00:01:11,042 Zeus skal i krig med Poseidon. 22 00:01:11,125 --> 00:01:14,542 Olympiere slåss, svikter og dolker i ryggen. 23 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 Ares. 24 00:01:15,708 --> 00:01:19,583 Hallo igjen, lille helt. 25 00:01:19,667 --> 00:01:21,958 Det var Kronos som sto bak alt. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,542 Jeg vet hvor Kronos er. Jeg plasserte ham der. 27 00:01:25,625 --> 00:01:29,042 Alt Oraklet sa har skjedd eller gir mening. 28 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 "Du skal gå vest og møte guden som har byttet side. 29 00:01:35,125 --> 00:01:38,500 Finne det som er stjålet og bringe det tilbake. 30 00:01:40,083 --> 00:01:43,833 Og du vil bli sviktet av en som kaller deg venn." 31 00:01:46,083 --> 00:01:48,583 Vi skal hjelpe Kronos å få tilbake gullalderen. 32 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 Du er mer enn en helt nå. 33 00:01:55,208 --> 00:01:58,125 Du er en leder blant halvblodsene. 34 00:01:58,792 --> 00:02:01,167 -Har du det? -Er det søkerlisensen din? 35 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Autorisert for å starte oppdraget for Pan. 36 00:02:03,417 --> 00:02:06,792 Uansett hva som skjer, møtes vi her neste år. 37 00:02:13,417 --> 00:02:19,750 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 38 00:02:56,792 --> 00:02:57,917 Pan... 39 00:02:58,792 --> 00:03:01,333 Villmarkens herre, hvis du er nær... 40 00:03:04,208 --> 00:03:05,500 gi meg et tegn. 41 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Ekkelt. 42 00:04:22,000 --> 00:04:23,458 Få det vekk fra meg! 43 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 Ali? 44 00:04:29,750 --> 00:04:31,542 Alison Simms, er det deg? 45 00:04:32,750 --> 00:04:36,000 Hva gjør du her? Campere får ikke lete etter Pan. 46 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 Vi er ikke campere lenger, Grover. 47 00:04:39,958 --> 00:04:41,917 Vi vil bare se hva du har funnet. 48 00:04:50,833 --> 00:04:52,208 Hvor er resten? 49 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 Resten av hva? 50 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 Enda en bomtur. 51 00:05:01,500 --> 00:05:03,167 Luke blir ikke fornøyd. 52 00:05:04,042 --> 00:05:05,083 Luke? 53 00:05:07,250 --> 00:05:09,625 Er dere med på Lukes opprør? 54 00:05:10,417 --> 00:05:11,500 Vent. 55 00:05:12,125 --> 00:05:15,250 Hvorfor følger dere etter meg? Hva vil Luke med Pan? 56 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 Du har allerede sett for mye. 57 00:06:13,125 --> 00:06:15,167 Dere får også mareritt, ikke sant? 58 00:06:16,667 --> 00:06:18,417 Sikkert ikke som mine. 59 00:06:19,667 --> 00:06:23,000 Halvguder får de som forteller fremtiden... 60 00:06:24,458 --> 00:06:25,958 eller prøver å drepe oss. 61 00:06:29,833 --> 00:06:33,333 Normalt ville jeg snakket med bestevennen min om dette, men... 62 00:06:34,333 --> 00:06:37,250 mobiler tiltrekker seg monstre, så... 63 00:06:37,333 --> 00:06:39,000 må vente til leir og... 64 00:06:39,708 --> 00:06:41,000 håper de har det bra. 65 00:06:42,875 --> 00:06:45,792 Gode nyheter... jeg trenger ikke vente lenge. 66 00:07:01,208 --> 00:07:03,042 Du er oppe tidlig. 67 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Det er et siste-skoledag-mirakel. 68 00:07:07,833 --> 00:07:09,708 Hei, Tyson. Er denne din? 69 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Takk, Percy. 70 00:07:13,542 --> 00:07:16,125 Det ser tøft ut. Hva er det? 71 00:07:16,208 --> 00:07:19,167 Kompass, så jeg ikke går meg bort. 72 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Å, ja, dette er Tyson. 73 00:07:23,417 --> 00:07:25,958 Han er en kyklop. Han bor med oss nå. 74 00:07:26,917 --> 00:07:29,667 Mamma møtte Tyson som frivillig ved et sted for hjemløse. 75 00:07:30,167 --> 00:07:34,000 Så fikk hun ham skrevet inne på skolen min. 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,125 Percy! 77 00:07:36,917 --> 00:07:37,958 Percy! 78 00:07:40,083 --> 00:07:41,917 Hvor jeg var hans eneste venn. 79 00:07:42,000 --> 00:07:43,083 Percy! 80 00:07:49,042 --> 00:07:52,083 Mamma var den andre som kunne se hans sanne jeg. 81 00:07:53,000 --> 00:07:54,583 Hun ser faktisk mye. 82 00:07:55,375 --> 00:07:59,750 Noen ganger lurer jeg på om hun så hva som ville skje. 83 00:08:01,583 --> 00:08:04,833 Hva er galt? Du bekymrer deg for noe. Hva er det? 84 00:08:07,250 --> 00:08:08,583 Jeg hadde mareritt. 85 00:08:09,958 --> 00:08:11,292 Det var om Grover. 86 00:08:11,792 --> 00:08:16,000 Kanskje jeg skal kjøre dere til leiren i kveld. 87 00:08:16,542 --> 00:08:17,833 "Dere?" 88 00:08:19,167 --> 00:08:22,250 Hvorfor gir du ham forhåpninger? 89 00:08:22,333 --> 00:08:24,208 Jeg hadde også en drøm. 90 00:08:30,583 --> 00:08:33,750 En drakme i gull, som snurret i et tomrom. 91 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 På den ene siden, en trident, på den andre... 92 00:08:37,542 --> 00:08:38,708 en ljå. 93 00:08:40,417 --> 00:08:41,583 Kronos. 94 00:08:43,583 --> 00:08:44,875 Hva tror du det betyr? 95 00:08:44,958 --> 00:08:50,208 Kanskje at slike motsetninger på en måte er... 96 00:08:50,292 --> 00:08:52,000 To sider av samme mynt. 97 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 Jeg tenkte på noe dypere. 98 00:09:01,208 --> 00:09:03,417 Mamma, hvis du mener meg og Tyson... 99 00:09:03,500 --> 00:09:04,667 Hva med meg? 100 00:09:06,917 --> 00:09:08,792 Hva er det jeg bruker å si? 101 00:09:12,125 --> 00:09:13,333 Greit, jeg begynner, 102 00:09:16,458 --> 00:09:18,333 Å være en ekte helt... 103 00:09:20,333 --> 00:09:22,333 betyr å stå opp for andre. 104 00:09:26,000 --> 00:09:27,583 Hør på moren din. 105 00:09:52,375 --> 00:09:53,750 Forsiktig. 106 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Du trenger ikke ha den på så lavt. 107 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 Tåken beskytter folk fra å se monstre, så du er... 108 00:10:03,708 --> 00:10:04,792 trygg. 109 00:10:07,583 --> 00:10:09,167 -Det går bra. -Nei, det er ikke det. 110 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 Jeg kalte deg et monster, det var ikke snilt. 111 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 Du har monstervenner. 112 00:10:14,083 --> 00:10:16,292 Har jeg? 113 00:10:16,375 --> 00:10:20,500 Bestevennen din, Goater. Han skal på helt-leir også. 114 00:10:21,458 --> 00:10:22,792 Jeg gleder meg til å dra. 115 00:10:23,417 --> 00:10:26,625 Grover er en satyros. 116 00:10:27,500 --> 00:10:28,708 En slags natur-ånd. 117 00:10:28,792 --> 00:10:31,333 Nymfer og skogsnymfer jobber på halvblodsleiren, 118 00:10:31,417 --> 00:10:35,042 men mennesker og monstre får ikke komme inn. 119 00:10:35,125 --> 00:10:38,917 Mamma er najade, teller det? 120 00:10:40,000 --> 00:10:41,417 Kjenner du foreldrene dine? 121 00:10:41,500 --> 00:10:43,250 -Nei. -Hvordan vet du... 122 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 Gråsøstre? 123 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 Sett meg ned, store gutt. 124 00:10:57,708 --> 00:11:00,167 Han ba deg sette ham ned. 125 00:11:02,333 --> 00:11:04,500 Annabeth? Hva er det du... 126 00:11:04,583 --> 00:11:06,042 Tyson, slutt begge to. 127 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 Vent litt, kjenner du kyklopen? 128 00:11:09,083 --> 00:11:10,458 Det er greit, sett meg ned. 129 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Du er Annabeth, Percy snakker om deg hele tiden. 130 00:11:16,458 --> 00:11:17,500 Tyson. 131 00:11:17,583 --> 00:11:19,792 Du ser på bildet hennes hele tiden, sant? 132 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 Trodde du var i Virginia med faren din. 133 00:11:24,292 --> 00:11:26,417 -Hva foregår? -Hadde du ikke drømmen? 134 00:11:27,000 --> 00:11:29,292 -Om Grover? -Om leiren. 135 00:11:35,208 --> 00:11:38,208 Alt sto i brann. Hyttene, arenaen... 136 00:11:38,292 --> 00:11:41,000 Da jeg våknet sendte jeg en iris-melding til det store huset. 137 00:11:41,083 --> 00:11:43,875 -Hva sa Chiron? -Svarte ikke. Men se. 138 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 -Han her svarte. -Hvem er det? 139 00:11:48,333 --> 00:11:50,917 Aner ikke. Men han var på kontoret til Chiron. 140 00:11:51,000 --> 00:11:53,583 Så rart på meg, og sendte meg vekk. 141 00:11:53,667 --> 00:11:55,292 Og nå sier du Groven er i trøbbel. 142 00:11:55,375 --> 00:11:57,583 Ja, i drømmen. Tror du det henger sammen? 143 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 Alt henger sammen, barn. 144 00:12:00,667 --> 00:12:03,500 Satyrosvennen din er på et mørkt sted, 145 00:12:03,583 --> 00:12:06,375 langt vekk fra alt han kjenner til. 146 00:12:06,458 --> 00:12:07,500 Sinne! 147 00:12:07,583 --> 00:12:10,417 Slutt å gi gratis svar. De har ikke betalt. 148 00:12:10,500 --> 00:12:11,750 Jo, det gjorde jeg. 149 00:12:11,833 --> 00:12:13,375 Ikke for det. 150 00:12:14,250 --> 00:12:16,750 Ekstra passasjer koster mer. 151 00:12:16,833 --> 00:12:18,667 Du fikk min siste drakme. 152 00:12:18,750 --> 00:12:20,125 Percy? 153 00:12:20,208 --> 00:12:23,083 Hva sa du om Grover? Vet du hvor han er? 154 00:12:24,583 --> 00:12:27,292 De grå søstrene ser alt. 155 00:12:27,375 --> 00:12:28,917 Har de bare ett øye? 156 00:12:29,000 --> 00:12:30,125 -Hør... -...hvem... 157 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 ...snakker. Betal eller stikk. 158 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 Vent. Jeg har en drakme. 159 00:12:35,500 --> 00:12:39,833 Er dette kjæresten din? Skjønner du drømmer om ham. 160 00:12:40,458 --> 00:12:41,542 Hvem sa kjæreste? 161 00:12:43,542 --> 00:12:45,125 -Jeg sa ikke "kjæreste." -Greit. 162 00:12:45,208 --> 00:12:47,333 -Jeg gjorde ikke det. -Jeg tror deg. 163 00:12:47,417 --> 00:12:48,583 Kanskje vi skal ta toget. 164 00:12:48,667 --> 00:12:50,792 De grå søstrene er raskest til leiren. 165 00:12:50,875 --> 00:12:52,042 Vi må dit nå. 166 00:12:52,125 --> 00:12:54,125 -Fant den. -Jeg har øyet, la meg se. 167 00:12:54,208 --> 00:12:55,542 Du kan ikke se det. 168 00:12:55,625 --> 00:12:57,000 Wasp har rett. 169 00:12:57,083 --> 00:12:59,083 Burde ikke sjåføren ha øyet? 170 00:12:59,167 --> 00:13:00,792 Sinne, la meg se på den! 171 00:13:00,875 --> 00:13:03,458 Du har sett nok. Den er ekte. 172 00:13:03,542 --> 00:13:06,000 Tre til halvblodsleiren. 173 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 Vent, si hva du vet om Grover. 174 00:13:08,083 --> 00:13:09,500 Spenn dere fast. 175 00:13:17,583 --> 00:13:19,500 Er Grover den andre kjæresten? 176 00:13:19,583 --> 00:13:20,917 -Nei. -Er det enda en kjæreste? 177 00:13:21,000 --> 00:13:23,458 Den høye i drømmen hennes. 178 00:13:23,542 --> 00:13:25,542 Slutt å gi vekk informasjon. 179 00:13:28,500 --> 00:13:31,417 -Få den tilbake! -Få den tilbake! 180 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 Si hvor Grover er! 181 00:13:33,667 --> 00:13:36,000 Vi kan ikke si det! 182 00:13:36,875 --> 00:13:39,458 De trenger ikke denne for å kjøre. 183 00:13:39,542 --> 00:13:41,417 -Vi kvitter oss med det. -Nei, ikke øyet! 184 00:13:46,375 --> 00:13:47,625 Få det tilbake! 185 00:13:47,708 --> 00:13:50,792 30, 31, 75, 12! 186 00:13:50,875 --> 00:13:53,250 Hva? Jeg spurte hvor er Grover? 187 00:13:53,333 --> 00:13:57,583 30, 31, 75, 12! 188 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Han er søt. 189 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Min tur! 190 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 -Glem det. -Nei, få den. 191 00:14:21,458 --> 00:14:23,083 Sa vi for mye? 192 00:14:23,167 --> 00:14:25,625 Du sier alltid for mye. 193 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 Vent. Hva betyr de tallene? 194 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Vent og se. 195 00:14:29,958 --> 00:14:31,042 Vi drar! 196 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Kjør fortere! 197 00:14:38,250 --> 00:14:39,292 Hva? 198 00:14:39,958 --> 00:14:43,708 Ingen brann. Alt virker... bra. 199 00:14:44,792 --> 00:14:48,708 Er dette helte-leiren? 200 00:14:50,750 --> 00:14:53,750 Den er gjennom de trærne over den haugen. 201 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 Så kult. 202 00:15:01,000 --> 00:15:02,208 Hva er det? 203 00:15:03,667 --> 00:15:05,250 Er bare litt svimmel. 204 00:15:05,333 --> 00:15:07,667 Space Mountain kan ikke måle seg med gråsøstrene. 205 00:15:08,500 --> 00:15:10,958 Har du prøvd berg og dalbane? Var det gøy? 206 00:15:11,750 --> 00:15:14,958 Jeg har prøvd mye. Skrev om noe av det også. 207 00:15:15,042 --> 00:15:18,667 Jeg vet det. Jeg har lest alle... Du fikk brevene mine? 208 00:15:20,458 --> 00:15:22,458 Du kan ha glemt å fortelle et par ting. 209 00:15:27,417 --> 00:15:31,125 Tyson har bodd hos oss. Mamma tok ham inn. 210 00:15:32,000 --> 00:15:34,458 Jeg lovde å passe på ham, ikke ta ha med til leiren. 211 00:15:34,542 --> 00:15:37,667 Ja, men Sally vet vel at han ikke kan komme inn? 212 00:15:37,750 --> 00:15:42,083 Jeg prøvde å si det. Kan vi snakke om noe annet? 213 00:15:43,500 --> 00:15:48,000 Jeg vil høre hva du syntes om Space Mountain og... skolen. 214 00:15:55,458 --> 00:15:57,042 Jeg leste brevene dine. 215 00:15:58,292 --> 00:16:01,000 Det virket som du ikke fortalte alt. 216 00:16:14,292 --> 00:16:15,625 Løp! 217 00:16:59,250 --> 00:17:00,333 Tyson, nei! 218 00:17:13,667 --> 00:17:14,750 Hva? 219 00:17:17,375 --> 00:17:19,958 Kykloper er immune mot brann. Det går bra. Vi drar. 220 00:17:33,958 --> 00:17:36,167 Jeg sa han ikke kunne krysse grensen! 221 00:17:46,917 --> 00:17:48,042 Percy, ikke! 222 00:18:01,833 --> 00:18:02,917 Tyson! 223 00:18:05,250 --> 00:18:09,375 Jeg, Annabeth Chase, gir deg tillatelse til å komme inn i leiren. 224 00:18:12,375 --> 00:18:16,167 Tyson! Stol på meg, jeg har deg. 225 00:18:31,417 --> 00:18:33,125 Jeg kom inn! 226 00:19:02,625 --> 00:19:05,125 Klar. Lad. Fyr! 227 00:19:18,292 --> 00:19:19,458 Tre tilbake. 228 00:19:23,375 --> 00:19:25,292 -Hei, Clarisse. -Hold kjeft, Jackson. 229 00:19:29,667 --> 00:19:32,375 -Du fikset spydet ditt. -Ikke. 230 00:19:33,333 --> 00:19:35,000 Hva gjør dere her ute? 231 00:19:35,083 --> 00:19:38,000 Alle som ikke kriger skal holde seg i leiren ved monsterangrep. 232 00:19:38,083 --> 00:19:40,875 Jeg vil ikke ha skyld i deres dumme død. 233 00:19:40,958 --> 00:19:44,292 Gi plass og la krigerne jobbe. 234 00:19:49,792 --> 00:19:51,208 Tyson, er du ok? 235 00:19:52,000 --> 00:19:53,250 Ja da. 236 00:19:53,333 --> 00:19:54,958 Velkommen til halvblodsleiren. 237 00:19:56,250 --> 00:19:58,333 Vanligvis er det mer s'mores og mindre... 238 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 angrep. 239 00:20:10,292 --> 00:20:11,500 Laistrygonians. 240 00:20:12,125 --> 00:20:13,292 Hva sa du? 241 00:20:15,125 --> 00:20:17,208 Kjempe-kannibaler fra nord. 242 00:20:17,833 --> 00:20:21,583 Odyssevs slåss med dem en gang. Sterk, men dumme. 243 00:20:21,667 --> 00:20:24,292 De kjemper sammen, ikke så dumme. 244 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 Men hvorfor angripe leiren? 245 00:20:28,792 --> 00:20:30,917 Det kan ha vært en distraksjon. 246 00:20:31,000 --> 00:20:34,500 Fjerne forsvar fra hovedmålet og samtidig teste styrke. 247 00:20:34,583 --> 00:20:39,333 Barrierer som Thalias furutre? 248 00:21:06,250 --> 00:21:07,375 Luke! 249 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 Løper du igjen? 250 00:21:17,667 --> 00:21:19,125 Vi sees der ute. 251 00:21:34,458 --> 00:21:36,375 Nei. 252 00:21:37,042 --> 00:21:38,208 Herregud. 253 00:21:40,000 --> 00:21:42,167 Thalia... Nei. 254 00:21:43,000 --> 00:21:44,167 Hva er det? 255 00:21:44,875 --> 00:21:46,167 Jeg... 256 00:21:50,417 --> 00:21:51,750 Gammel pytongift. 257 00:21:52,917 --> 00:21:54,667 Luke forgiftet henne... 258 00:21:56,208 --> 00:21:58,917 Er treet en jente? 259 00:22:01,042 --> 00:22:02,250 Var. 260 00:22:04,167 --> 00:22:07,792 Thalia var en heltinne som gjorde siste innsats her... 261 00:22:08,958 --> 00:22:10,417 for å beskytte vennene sine. 262 00:22:14,542 --> 00:22:17,750 Hun var Zevs datter. Han så hva hun ofret. 263 00:22:19,750 --> 00:22:21,583 Han reddet henne ikke, men... 264 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 gjorde henne om til noe som kunne redde andre. 265 00:22:30,083 --> 00:22:32,167 Treet lager det magiske skjoldet. 266 00:22:36,417 --> 00:22:38,000 Thalia reddet Lukes liv. 267 00:22:38,583 --> 00:22:41,250 -Hvordan kunne han gjøre dette? -Han er ikke Luke lenger. 268 00:22:42,708 --> 00:22:44,042 Han er... 269 00:22:45,000 --> 00:22:46,042 fortapt. 270 00:22:46,625 --> 00:22:49,042 Han tjener Kronos nå. 271 00:22:50,167 --> 00:22:51,167 Kronos? 272 00:22:51,250 --> 00:22:53,125 Titanenes herre. 273 00:22:53,208 --> 00:22:56,125 Han vil knuse Olympus, og nå vil Luke det også. 274 00:22:56,208 --> 00:22:59,542 Han gjør hva som helst for å få Titanerne til makten. 275 00:23:01,708 --> 00:23:03,917 Kyklop! Klokken tolv. 276 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 Han er en venn. 277 00:23:07,042 --> 00:23:10,167 Han er innenfor sperringene. Trå til side. 278 00:23:10,250 --> 00:23:11,417 Han har tillatelse. 279 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Fra hvem? 280 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Fra meg. 281 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 Står leiren fortsatt? 282 00:23:19,250 --> 00:23:20,708 Leiren står støtt. 283 00:23:27,625 --> 00:23:30,958 Det var altså unødvendig å vekke meg? 284 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 Beklager, min herre. 285 00:23:34,292 --> 00:23:36,375 -Noen døde? -Ikke av våre. 286 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 Vi har noen sårede som får behandling. 287 00:23:39,875 --> 00:23:45,167 Det som er viktig nå er å identifisere hvem som er ansvarlig 288 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 og hvordan de skal straffes. 289 00:23:49,917 --> 00:23:51,250 Det var Luke. 290 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 Han førte kjempene hit. 291 00:23:54,333 --> 00:23:56,250 De avledet så han fikk forgiftet... 292 00:23:56,333 --> 00:24:00,583 Du. Nei, jeg kjenner deg. Hvem er du? 293 00:24:00,667 --> 00:24:02,500 Det er Percy Jackson, min herre. 294 00:24:03,542 --> 00:24:08,208 Akkurat, Poseidons sønn. Jeg har hørt alt om deg. 295 00:24:08,542 --> 00:24:09,750 Ja. 296 00:24:10,958 --> 00:24:12,167 Og du er? 297 00:24:13,917 --> 00:24:15,292 Tantalus. 298 00:24:16,417 --> 00:24:19,542 Kong Tantalus av Anatolia. 299 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 Tantalus... 300 00:24:24,250 --> 00:24:27,125 Du er han som ikke kan ta i mat uansett hvor sulten du er. 301 00:24:27,542 --> 00:24:29,083 Ja, takk... 302 00:24:29,583 --> 00:24:32,625 for at du minnet meg på forbannelsen. Jeg hadde glemt den et øyeblikk. 303 00:24:32,708 --> 00:24:34,042 Hva er det? 304 00:24:34,333 --> 00:24:36,375 Kyklop, sir. 305 00:24:38,417 --> 00:24:40,500 Akkurat. Drep den. 306 00:24:41,667 --> 00:24:44,292 Hvor mange ganger må jeg... Han er med meg. 307 00:24:44,833 --> 00:24:47,042 Han er ingen trussel. Han er... 308 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 Han er din bror. 309 00:25:25,417 --> 00:25:26,917 Herregud. 310 00:25:29,500 --> 00:25:34,333 Han klarte aldri å holde tridenten for seg selv, eller hva? 311 00:25:35,458 --> 00:25:36,750 Det er litt komisk. 312 00:25:37,250 --> 00:25:39,500 Ja, du må holde øye med ham. 313 00:25:41,083 --> 00:25:44,667 Herr D... kan vi gå tilbake til det om at leiren er i fare? 314 00:25:45,833 --> 00:25:49,083 Jeg kjenner deg også. 315 00:25:49,708 --> 00:25:54,833 Det var du som åpnet iris-meldingen hos meg. 316 00:25:55,458 --> 00:25:56,833 Du mener kontoret til Chiron? 317 00:25:57,167 --> 00:25:58,583 Du mener kontoret mitt. 318 00:26:00,042 --> 00:26:04,083 Tantalus er den nye aktivitetsdirektøren, 319 00:26:04,167 --> 00:26:08,708 utnevnt av selveste Zevs, 320 00:26:08,792 --> 00:26:13,458 som også sparket unggutten fordi han er sønn av... 321 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 Kronos. 322 00:26:16,292 --> 00:26:17,333 Hva? 323 00:26:18,042 --> 00:26:20,750 Unnskyld, visste du ikke det? 324 00:26:21,042 --> 00:26:24,750 Nei, men det er en dårlig grunn. 325 00:26:25,542 --> 00:26:28,667 Zevs er også Kronos sønn, hvorfor ikke sparke seg selv... 326 00:26:31,667 --> 00:26:33,500 Hør her, Peter. 327 00:26:34,208 --> 00:26:38,333 Vi vet alle at du gjorde noe kult i fjor. 328 00:26:38,417 --> 00:26:40,917 Jeg husker helt ærlig ikke hva det var. 329 00:26:41,000 --> 00:26:44,875 Men derfor skal du få vite 330 00:26:44,958 --> 00:26:50,542 at leiren er i større fare enn du kan forestille deg. 331 00:26:55,417 --> 00:27:01,167 Tantalus hadde den nydelige ideen om å få i gang vognløp igjen 332 00:27:01,250 --> 00:27:04,292 som årets leir-konkurranse. 333 00:27:04,792 --> 00:27:06,417 Dette siste angrepet 334 00:27:06,500 --> 00:27:10,333 truer med å ødelegge hele programmet. 335 00:27:11,750 --> 00:27:14,417 Nei, tror ikke vi må utsette, lord Dionysos. 336 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 Ikke? 337 00:27:20,542 --> 00:27:21,583 Unnskyld. 338 00:27:22,167 --> 00:27:25,000 Tror du virkelig disse historiene 339 00:27:25,083 --> 00:27:28,458 om ville halvgud-monstre? 340 00:27:28,542 --> 00:27:31,833 Eller er det bare ditt årlige angrep 341 00:27:31,917 --> 00:27:33,917 for å skade leirens moral mest mulig, 342 00:27:34,000 --> 00:27:36,583 noe som vognløpet kunne gjenopprettet? 343 00:27:39,917 --> 00:27:41,292 Mener du det? 344 00:27:41,792 --> 00:27:43,792 Vi trenger et oppdrag for å lege Thalias tre. 345 00:27:45,875 --> 00:27:47,250 Lege treet. 346 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 Hvordan? 347 00:27:50,333 --> 00:27:51,917 Ja, hvordan? 348 00:27:52,458 --> 00:27:54,042 Gi oss et oppdrag. 349 00:27:55,250 --> 00:27:57,375 -Liker ikke tonen din. -Bryr meg ikke. 350 00:27:57,458 --> 00:27:59,917 Luke var her, og han visste hva han gjorde. 351 00:28:01,000 --> 00:28:05,167 Faller treet, faller barrieren og leiren er åpen for uansett angrep. 352 00:28:05,250 --> 00:28:06,333 For alle angrep! 353 00:28:07,375 --> 00:28:08,542 Vakter! 354 00:28:11,708 --> 00:28:14,042 Eneste halvgud-monster-alliansen jeg har sett i dag 355 00:28:14,125 --> 00:28:15,917 er deg og kyklopen, 356 00:28:16,000 --> 00:28:20,542 så du kan holde ham med selskap i hytte-arrest. 357 00:28:23,250 --> 00:28:24,917 Herr D., er dette greit for deg? 358 00:28:25,000 --> 00:28:27,500 Jeg syntes også tonen din var litt aggressiv. 359 00:28:30,333 --> 00:28:31,875 Noe du vil tilføye? 360 00:28:33,417 --> 00:28:34,500 Nei. 361 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Kompis! 362 00:29:11,542 --> 00:29:13,458 Visste du dette hele tiden? 363 00:29:14,042 --> 00:29:15,042 Nei. 364 00:29:15,125 --> 00:29:19,125 Men du sa moren din var en najade. Hvordan visste du det? 365 00:29:19,208 --> 00:29:20,667 Jeg gjorde ikke det... 366 00:29:20,750 --> 00:29:22,333 Ikke lyv, Tyson. Vær så snill. 367 00:29:22,417 --> 00:29:23,417 Det er ikke mulig. 368 00:29:24,417 --> 00:29:26,833 Vi er bestevenner og brødre. Jeg vil aldri lyve. 369 00:29:26,917 --> 00:29:28,208 Vi er ikke brødre, vi er... 370 00:29:30,333 --> 00:29:32,000 Poseidon er faren vår, men... 371 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 -Ja. -Og... 372 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 det er bare... litt mye. 373 00:29:39,083 --> 00:29:41,708 Det er det sikkert for deg og. Jeg bare... 374 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Jeg vet ikke hva det betyr. 375 00:29:49,417 --> 00:29:50,958 Det betyr at jeg ikke er alene. 376 00:30:06,000 --> 00:30:07,292 Det var kjipt. 377 00:30:08,000 --> 00:30:09,333 Vil du snakke om det? 378 00:30:13,250 --> 00:30:15,667 Vil du snakke om det? 379 00:30:17,667 --> 00:30:20,458 Vi er i trøbbel allerede. Hva kan de gjøre? 380 00:30:22,417 --> 00:30:23,708 Nei, det bare... 381 00:30:24,417 --> 00:30:25,875 Tyson er litt... 382 00:30:26,833 --> 00:30:30,167 Jeg snakker med ham nå. Vil du komme inn? 383 00:30:31,667 --> 00:30:33,708 -Nei, det er greit. -Bare kom inn. 384 00:30:33,792 --> 00:30:35,125 Jeg vet det, det er... 385 00:30:37,042 --> 00:30:39,708 Jeg skulle sjekke skaden på Thalias tre. 386 00:30:39,792 --> 00:30:41,500 Kanskje snakke med skognymfene om det. 387 00:30:52,917 --> 00:30:55,083 Syntes du sa du ikke hadde drakmer. 388 00:30:56,833 --> 00:30:59,708 Du skrev du ønsket du kunne sende Iris-melding, 389 00:30:59,792 --> 00:31:01,958 men at du ikke hadde drakmer å betale med. 390 00:31:02,042 --> 00:31:05,083 Jeg hadde ikke det. Den i taxien fikk jeg av mamma i morges. 391 00:31:05,167 --> 00:31:07,000 Visste ikke at hun hadde en. 392 00:31:08,292 --> 00:31:11,875 Du sa du brukte din siste drakme for å betale taxi. 393 00:31:11,958 --> 00:31:13,583 Det betyr at du hadde to. 394 00:31:15,208 --> 00:31:17,542 Hele dette året, hvorfor tok du ikke kontakt? 395 00:31:19,667 --> 00:31:21,958 Det er det jeg prøver på nå. 396 00:31:24,875 --> 00:31:28,417 Greit, bare... Gir du meg fem minutter? 397 00:31:32,000 --> 00:31:34,750 Ikke tenk på det. Få deg litt søvn. 398 00:31:46,583 --> 00:31:48,042 Hun har rett. 399 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Du bør sove. 400 00:31:55,542 --> 00:31:57,000 Det kan du ikke på gata... 401 00:31:58,000 --> 00:31:59,625 for monstrene vet. 402 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 Det var en sfinks som sa det. 403 00:32:08,750 --> 00:32:10,333 På 77. gate. 404 00:32:14,542 --> 00:32:15,792 Stor bølle. 405 00:32:19,917 --> 00:32:23,667 Han sa min mor var en najade og min far var en av gudene. 406 00:32:26,417 --> 00:32:28,250 Jeg trodde han lurte meg. 407 00:32:34,708 --> 00:32:38,667 Kommer monstre ofte etter deg der ute? 408 00:32:41,542 --> 00:32:42,833 Sover godt. 409 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 Det betyr at du er trygg. 410 00:32:49,208 --> 00:32:51,167 Jeg tror vi får sove godt her. 411 00:33:30,917 --> 00:33:32,417 Jeg vet du har det vondt. 412 00:33:35,625 --> 00:33:37,333 Hører du meg fortsatt? 413 00:33:40,167 --> 00:33:43,417 Må bare spørre, også før Luke dro, 414 00:33:43,500 --> 00:33:45,917 var du den eneste jeg kunne snakke med. 415 00:33:49,208 --> 00:33:53,875 Jeg skal ordne dette. Må bare finne ut hvordan. 416 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Vær så snill... 417 00:33:59,667 --> 00:34:01,042 fortell meg hvordan. 418 00:35:02,333 --> 00:35:03,500 Percy? 419 00:35:14,292 --> 00:35:16,667 Percy! Er det deg? 420 00:35:16,750 --> 00:35:17,833 Grover! 421 00:35:19,042 --> 00:35:22,750 Percy! Kan du høre meg? 422 00:35:22,833 --> 00:35:26,458 Ja. Hvorfor har du på deg mine klær? 423 00:35:27,958 --> 00:35:31,458 Av samme grunn som du har på mine. 424 00:35:32,375 --> 00:35:35,833 Jøss, gir det mening? Jeg tror det. 425 00:35:35,917 --> 00:35:37,417 Fortell hva som gir mening. 426 00:35:37,542 --> 00:35:41,875 Var du nettopp i en taxi med Annabeth og... en kyklop? 427 00:35:42,542 --> 00:35:43,750 Ja. 428 00:35:43,833 --> 00:35:46,458 Pang! Empatilink! Det må være det! 429 00:35:46,542 --> 00:35:47,875 Må det? Hva er det? 430 00:35:47,958 --> 00:35:51,792 Et bånd. Et telepatisk, empatisk bånd mellom en satyr og en halvgud 431 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 som kan skjære gjennom tid, rom og drømmer. 432 00:35:54,792 --> 00:35:57,500 Veldig sjelden. Det kan bare skje mellom... 433 00:35:57,583 --> 00:35:58,958 ...beste venner. 434 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 Ja. 435 00:36:01,250 --> 00:36:02,792 Unnskyld! 436 00:36:03,417 --> 00:36:04,583 Det går bra. 437 00:36:05,958 --> 00:36:08,542 Hvordan fungerer dette? 438 00:36:08,625 --> 00:36:10,458 Jeg vet ikke helt. Du mener... 439 00:36:10,542 --> 00:36:12,750 Er du i min drøm eller jeg i din? 440 00:36:12,833 --> 00:36:16,292 Kanskje begge? Vi skaper samme drøm samtidig. 441 00:36:17,250 --> 00:36:19,083 -Dette er så kult. -Så kult. 442 00:36:19,167 --> 00:36:20,208 Ja. 443 00:36:21,042 --> 00:36:22,375 Å nei! 444 00:36:25,458 --> 00:36:28,750 Jeg tror drømmen faller sammen. Eller at han er tilbake. 445 00:36:30,875 --> 00:36:34,125 Vi har dårlig tid. Jeg er fanget i denne hulen, 446 00:36:34,208 --> 00:36:37,083 den er ikke like kul i virkeligheten med speilene og... 447 00:36:37,167 --> 00:36:39,125 -Hvordan havnet du her? -Sjømonstre, 448 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 men alt henger sammen. En felle. 449 00:36:40,958 --> 00:36:42,875 -Hvem er "han?" -Polyfemos. 450 00:36:42,958 --> 00:36:45,000 Han bruker fleece-tråder som agn for satyrer 451 00:36:45,083 --> 00:36:47,792 fordi de er naturens magi og avgir samme duft som Pan. 452 00:36:48,500 --> 00:36:51,042 Så det var det Luke og gjengen lette etter. Fleece. 453 00:36:51,125 --> 00:36:53,167 Hva snakker du om? Hvilken Fleece? 454 00:36:53,250 --> 00:36:54,667 Gullfleecen. 455 00:36:58,875 --> 00:37:01,333 Det kan lege hva og hvem som helst. 456 00:37:02,625 --> 00:37:04,458 Mon tro hvorfor Luke og de vil ha det. 457 00:37:06,792 --> 00:37:08,833 Percy, du må finne meg og få meg ut herfra. 458 00:37:08,917 --> 00:37:11,458 Jeg kommer. Si nøyaktig hvor grotten ligger. 459 00:37:11,542 --> 00:37:14,125 30, 31, 75, 12. 460 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Fæl drøm? 461 00:37:28,750 --> 00:37:31,667 Grover... og skatten til et monster. 462 00:37:33,125 --> 00:37:35,042 To sider av samme mynt. 463 00:37:36,000 --> 00:37:38,583 Samme... mynt? 464 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 Samme sted, mente jeg. 465 00:37:50,500 --> 00:37:55,333 30, 31, 75, 12. 466 00:37:57,417 --> 00:37:58,750 Samme sted. 467 00:38:00,667 --> 00:38:05,500 SARGASSO HAVET MONSTERHAVET 468 00:38:27,792 --> 00:38:29,583 Jeg vet hvordan vi redder leiren. 469 00:40:45,667 --> 00:40:51,583 PERCY JACKSON OG OLYMPIERNE 470 00:40:55,375 --> 00:40:57,500 Finn ditt merke! 471 00:40:59,250 --> 00:41:00,500 Grover trenger min hjelp, 472 00:41:00,583 --> 00:41:04,208 og jeg lar ingen dumme lover om oppdrag stå i veien. 473 00:41:04,625 --> 00:41:06,125 -Percy! -Grover? 474 00:42:47,917 --> 00:42:49,917 Oversatt av: Maria Flaate