1 00:00:04,042 --> 00:00:05,542 Mijn naam is Percy Jackson. 2 00:00:06,208 --> 00:00:07,792 Je bent een halfbloed… 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,208 en die zijn niet veilig in de wereld. 4 00:00:11,833 --> 00:00:16,458 De verhalen over goden, helden en monsters zijn echt. 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,833 Grover, waarom zit er een halve geit in je broek? 6 00:00:22,917 --> 00:00:25,958 Ik ben een sater en ik ben je hoeder. 7 00:00:26,042 --> 00:00:29,875 Welkom bij het kamp, Percy Jackson. We verwachtten je al. 8 00:00:29,958 --> 00:00:32,792 Ik ben Luuk. Hermes is m'n vader. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,583 Maakt niet uit, we willen hetzelfde. 10 00:00:36,167 --> 00:00:37,458 Kappen, Clarisse. 11 00:00:37,542 --> 00:00:40,542 Alle nieuwelingen hier denken dat ze speciaal zijn. 12 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 Ik ben Annabeth. 13 00:00:43,542 --> 00:00:46,792 Annabeth ziet de wereld anders. Ze loopt altijd zes stappen voor. 14 00:00:46,875 --> 00:00:51,417 Percy Jackson, je bent geclaimd door Poseidon. 15 00:00:51,917 --> 00:00:53,625 Voor kamp was ik op reis… 16 00:00:53,708 --> 00:00:55,792 met een verboden meid die ik onderweg ontmoette. 17 00:00:55,875 --> 00:00:57,125 Ze heet Thalia. 18 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 Toen Annabeth hier aankwam met Thalia en Luuk… 19 00:00:59,667 --> 00:01:01,333 zaten er monsters achter ze aan. 20 00:01:01,417 --> 00:01:05,750 Zeus greep in om haar leven te redden en veranderde haar vorm. 21 00:01:08,042 --> 00:01:11,042 Zeus gaat de strijd aan met Poseidon. 22 00:01:11,125 --> 00:01:14,542 Olympiërs vechten, we bedriegen en verraden. 23 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 Ares. 24 00:01:15,708 --> 00:01:19,583 Daar ben ik weer, kleine held. 25 00:01:19,667 --> 00:01:21,958 Het was Kronos. Hij zit achter alles. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,542 Ik weet waar Kronos is. Door mij zit hij daar. 27 00:01:25,625 --> 00:01:29,042 Alles wat het orakel zei, is uitgekomen of is logisch. 28 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 'Je zal in het westen de god vinden die is veranderd. 29 00:01:35,125 --> 00:01:38,500 Vind wat er gestolen is en zorg dat het wordt overhandigd. 30 00:01:40,083 --> 00:01:43,833 En je zal worden verraden door iemand die zich je vriend noemt.' 31 00:01:46,083 --> 00:01:48,583 We gaan Kronos helpen om de Gouden Eeuw terug te brengen. 32 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 Je bent nu meer dan een held. 33 00:01:55,208 --> 00:01:58,125 In de ogen van je mede-halfbloeden ben je een leider. 34 00:01:58,792 --> 00:02:01,167 Heb je het? -Is dat je zoekerslicentie? 35 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 We kunnen de queeste naar Pan officieel beginnen. 36 00:02:03,417 --> 00:02:06,792 Wat er ook gebeurt, we zien elkaar volgend jaar weer hier. 37 00:02:56,792 --> 00:02:57,917 Pan… 38 00:02:58,792 --> 00:03:01,333 Heer van het Wild, als u hier bent… 39 00:03:04,208 --> 00:03:05,500 geef me dan een teken. 40 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Getver. 41 00:04:22,000 --> 00:04:23,458 Af. Haal het van me af. 42 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 Ali? 43 00:04:29,750 --> 00:04:31,542 Alison Simms, ben jij het? 44 00:04:32,750 --> 00:04:36,000 Wat doe je hier? Kampers mogen niet naar Pan zoeken. 45 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 We zijn geen kampers meer, Grover. 46 00:04:39,958 --> 00:04:41,917 We willen zien wat je hebt gevonden. 47 00:04:50,833 --> 00:04:52,208 Waar is de rest? 48 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 De rest van wat? 49 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 Nog een doodlopend einde. 50 00:05:01,500 --> 00:05:03,167 Luuk zal niet blij zijn. 51 00:05:04,042 --> 00:05:05,083 Luuk? 52 00:05:07,250 --> 00:05:09,625 Horen jullie bij Luuks verzet? 53 00:05:10,417 --> 00:05:11,500 Wacht. 54 00:05:12,125 --> 00:05:15,250 Waarom volgen jullie mij? Wat moet Luuk van Pan? 55 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 Je hebt al te veel gezien. 56 00:06:13,125 --> 00:06:15,167 Jullie hebben nachtmerries, toch? 57 00:06:16,667 --> 00:06:18,417 Waarschijnlijk niet zoals die van mij. 58 00:06:19,667 --> 00:06:23,000 Halfgoden krijgen nachtmerries die de toekomst voorspellen… 59 00:06:24,458 --> 00:06:25,958 of ons proberen te vermoorden. 60 00:06:29,833 --> 00:06:33,333 Normaal gesproken zou ik dit met m'n beste vrienden bespreken… 61 00:06:34,333 --> 00:06:37,250 maar mobiele telefoons trekken monsters aan, dus… 62 00:06:37,333 --> 00:06:39,000 moet ik wachten tot het kamp… 63 00:06:39,708 --> 00:06:41,000 en hopen dat ze in orde zijn. 64 00:06:42,875 --> 00:06:45,792 Het goede nieuws is… dat ik niet lang hoef te wachten. 65 00:07:01,208 --> 00:07:03,042 Iemand is vroeg wakker. 66 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Een wonder op de laatste schooldag. 67 00:07:07,833 --> 00:07:09,708 Hé, Tyson, is deze van jou? 68 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Bedankt, Percy. 69 00:07:13,542 --> 00:07:19,167 Het ziet er gaaf uit. Wat is het? -Een kompas, zodat ik niet verdwaal. 70 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 O ja, dit is Tyson. 71 00:07:23,417 --> 00:07:25,958 Hij is een cycloop. Hij woont nu bij ons. 72 00:07:26,917 --> 00:07:29,667 Mam ontmoette Tyson toen ze bij een daklozenopvang werkte… 73 00:07:30,167 --> 00:07:34,000 En toen… werd hij op mijn school aangenomen. 74 00:07:34,083 --> 00:07:35,125 Percy. 75 00:07:40,083 --> 00:07:41,917 Waar ik zijn enige vriend was. 76 00:07:49,042 --> 00:07:52,083 Mam was de enige andere die z'n ware vorm kon zien. 77 00:07:53,000 --> 00:07:54,583 Ze ziet trouwens veel. 78 00:07:55,375 --> 00:07:59,750 Soms vraag ik me af of ze kon zien wat er stond te gebeuren. 79 00:08:01,583 --> 00:08:04,833 Wat is er mis? Je zit ergens mee vandaag, wat is er? 80 00:08:07,250 --> 00:08:08,583 Ik had een nachtmerrie. 81 00:08:09,958 --> 00:08:11,292 Over Grover. 82 00:08:11,792 --> 00:08:16,000 Misschien moet ik jullie vanavond naar 't kamp brengen in plaats van morgen. 83 00:08:16,542 --> 00:08:17,833 Jullie? 84 00:08:19,167 --> 00:08:22,250 Mam, waarom geef je hem valse hoop… 85 00:08:22,333 --> 00:08:24,208 Ik had ook een droom. 86 00:08:30,583 --> 00:08:33,750 Een gouden drachme die in een leegte ronddraaide. 87 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 Aan de ene kant een drietand en aan de andere… 88 00:08:37,542 --> 00:08:38,708 een zeis. 89 00:08:40,417 --> 00:08:41,583 Kronos. 90 00:08:43,583 --> 00:08:44,875 Wat denk je dat het betekent? 91 00:08:44,958 --> 00:08:50,208 Misschien dat twee dingen die tegengesteld voelen op de een of andere manier… 92 00:08:50,292 --> 00:08:52,000 Twee zeiden van dezelfde munt zijn. 93 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 Ik wilde het meer diepgang geven. 94 00:09:01,208 --> 00:09:03,417 Mam, als dit weer over mij en Tyson gaat… 95 00:09:03,500 --> 00:09:04,667 Wat is er met me? 96 00:09:06,917 --> 00:09:08,792 Tyson, wat zeg ik nou altijd? 97 00:09:12,125 --> 00:09:13,333 Oké, ik ga wel eerst. 98 00:09:16,458 --> 00:09:18,333 Een echte held zijn… 99 00:09:20,333 --> 00:09:22,333 Betekent voor anderen opkomen. 100 00:09:26,000 --> 00:09:27,583 Luister naar je moeder. 101 00:09:52,375 --> 00:09:53,750 Hé, kijk uit. 102 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Je hoeft 'm niet zo ver op te doen, hoor. 103 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 Door de Mist kunnen mensen geen monsters zien, dus het zit… 104 00:10:03,708 --> 00:10:04,792 wel goed. 105 00:10:07,583 --> 00:10:09,167 Het is oké. -Nee, niet waar. 106 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 Ik noemde je een monster en dat was niet aardig. 107 00:10:12,375 --> 00:10:16,292 Je hebt wel monstervrienden. -Ja… echt? 108 00:10:16,375 --> 00:10:20,500 Je beste vriend, Geiter. Hij mocht ook naar heldenkamp. 109 00:10:21,458 --> 00:10:22,792 Ik kan niet wachten. 110 00:10:24,833 --> 00:10:26,625 Grover is een sater. 111 00:10:27,500 --> 00:10:31,333 Een soort natuurgeest. Nimfen en dryaden werken bij Kamp Halfbloed… 112 00:10:31,417 --> 00:10:35,042 maar mensen en monsters zijn er niet toegestaan. 113 00:10:35,125 --> 00:10:38,917 Een najade. M'n moeder is een najade. Telt dat? 114 00:10:40,000 --> 00:10:42,042 Je wist toch niet wie je ouders waren? -Klopt. 115 00:10:42,208 --> 00:10:43,250 Hoe weet je dan… 116 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 Grijze Zusters? 117 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 Oké, zet me neer, grote jongen. 118 00:10:57,708 --> 00:11:00,167 Hij wil dat je hem neerzet. 119 00:11:02,333 --> 00:11:03,917 Annabeth? Wat doe… 120 00:11:04,583 --> 00:11:08,333 Tyson, allebei, stoppen. -Wacht even. Ken je deze cycloop? 121 00:11:09,083 --> 00:11:10,500 Het is al goed, zet me neer. 122 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Jij bent Annabeth. Percy heeft het altijd over je. 123 00:11:16,458 --> 00:11:19,792 Tyson. -Je kijkt toch altijd naar haar foto? 124 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 Ik dacht dat je in Virginia was met je vader. 125 00:11:24,292 --> 00:11:26,417 Wat is er? -Had je de droom niet? 126 00:11:27,000 --> 00:11:29,292 Over Grover? -Over kamp. 127 00:11:35,208 --> 00:11:38,208 Alles stond in brand. De gebouwen, de arena… 128 00:11:38,292 --> 00:11:41,000 Ik heb gelijk een Irisbericht naar het Grote Huis gestuurd. 129 00:11:41,083 --> 00:11:43,875 Wat zei Chiron? -Geen antwoord. Maar kijk. 130 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 Hij gaf wel antwoord. -Wie is dat? 131 00:11:48,333 --> 00:11:50,917 Geen idee, maar hij stond in Chirons kantoor. 132 00:11:51,000 --> 00:11:53,583 Hij keek zo naar me en verbrak toen de verbinding. 133 00:11:53,667 --> 00:11:55,958 En nu zit Grover in de problemen. -In m'n droom, ja. 134 00:11:56,500 --> 00:11:57,583 Houdt dat verband? 135 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 Alles is met elkaar verbonden. 136 00:12:00,667 --> 00:12:06,375 Je satervriend bewandelt een duister pad, ver verwijderd van alles wat hij kent. 137 00:12:06,458 --> 00:12:07,500 Woede. 138 00:12:07,583 --> 00:12:10,500 Geef geen gratis voorspellingen. Ze hebben nog niet betaald. 139 00:12:10,583 --> 00:12:11,750 Echt wel. 140 00:12:11,833 --> 00:12:13,375 Daarvoor niet. 141 00:12:14,250 --> 00:12:16,750 Extra passagier, extra kosten. 142 00:12:16,833 --> 00:12:18,667 M'n laatste drachme heeft voor jou betaald. 143 00:12:20,208 --> 00:12:23,125 Wat zei u over Grover? Weet u waar hij is? 144 00:12:24,583 --> 00:12:26,917 De Grijze Zusters zien alles. 145 00:12:27,750 --> 00:12:28,917 Hebben ze maar één oog? 146 00:12:29,000 --> 00:12:32,458 Kijk… -Wie het zegt. Betalen of uitstappen. 147 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 Wacht. Ik heb een drachme. 148 00:12:35,500 --> 00:12:39,833 Dus dit is je vriendje? Geen wonder dat je over hem droomt. 149 00:12:40,458 --> 00:12:41,542 Dat heb ik nooit gezegd. 150 00:12:43,542 --> 00:12:45,125 Dat heb ik nooit gezegd. -Oké. 151 00:12:45,208 --> 00:12:48,583 Echt niet. -Ik geloof je. Laten we de trein nemen. 152 00:12:48,667 --> 00:12:52,042 Nee, dit is de snelste route naar het kamp. We moeten er nu heen. 153 00:12:52,125 --> 00:12:54,125 Gevonden. -Ik heb het oog. Laat me kijken. 154 00:12:54,208 --> 00:12:56,708 Je ziet het er niet aan af. -Venijn heeft gelijk. 155 00:12:57,083 --> 00:12:59,083 Moet de bestuurder het oog niet hebben? 156 00:12:59,167 --> 00:13:00,792 Woede, laat mij eens kijken. 157 00:13:00,875 --> 00:13:06,000 Je hebt genoeg gezien. De munt is goed. Drie naar Kamp Halfbloed. 158 00:13:06,083 --> 00:13:07,500 Vertel wat u weet over Grover. 159 00:13:08,083 --> 00:13:09,500 Riemen vast. 160 00:13:17,583 --> 00:13:19,500 Is Grover het andere vriendje? 161 00:13:19,583 --> 00:13:20,917 Nee. -Is er nog een vriendje? 162 00:13:21,000 --> 00:13:25,542 De lange jongen in haar droom. -Hou op met dingen weggeven. 163 00:13:28,500 --> 00:13:31,417 Geef terug. 164 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 Vertel me waar Grover is. 165 00:13:33,667 --> 00:13:36,000 Dat kunnen we niet vertellen. 166 00:13:36,875 --> 00:13:39,458 Oké, blijkbaar hebben ze dit niet nodig om te rijden. 167 00:13:39,542 --> 00:13:41,417 Laten we het weggooien. -Nee, niet het oog. 168 00:13:46,375 --> 00:13:47,625 Geef terug. 169 00:13:47,708 --> 00:13:50,792 30, 31, 75, 12. 170 00:13:50,875 --> 00:13:53,250 Wat? Ik vroeg waar Grover was. 171 00:13:53,333 --> 00:13:57,583 30, 31, 75, 12. 172 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Hij is schattig. 173 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Mijn beurt. 174 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 Vergeet het maar. -Nee, geef hier. 175 00:14:21,458 --> 00:14:25,625 Hebben we te veel gezegd? -Jullie zeggen altijd te veel. 176 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 Wacht. Wat betekenen die cijfers? 177 00:14:28,208 --> 00:14:31,042 Dat zul je wel zien. -Vooruit. 178 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Sneller. 179 00:14:38,250 --> 00:14:39,292 Wat? 180 00:14:39,958 --> 00:14:43,708 Geen brand. Alles lijkt… in orde. 181 00:14:44,667 --> 00:14:48,708 Is dit heldenkamp? Echt? 182 00:14:50,750 --> 00:14:53,750 Eigenlijk is het door dat bos en over die heuvel. 183 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 Vet gaaf. 184 00:15:01,000 --> 00:15:02,208 Wat is er? 185 00:15:03,667 --> 00:15:05,042 Ik ben een beetje duizelig. 186 00:15:05,333 --> 00:15:07,667 Space Mountain is niks vergeleken bij de Zusters. 187 00:15:08,500 --> 00:15:10,958 Ben je in de achtbaan geweest? Vond je het leuk? 188 00:15:11,750 --> 00:15:14,958 Ik heb veel gedaan. Ik heb je er zelfs over geschreven. 189 00:15:15,042 --> 00:15:18,667 Dat weet ik, ik heb alles… Wacht, heb je m'n brieven wel ontvangen? 190 00:15:20,458 --> 00:15:22,458 Je hebt een paar dingen weggelaten. 191 00:15:27,417 --> 00:15:31,125 Tyson woont bij ons. M'n moeder heeft hem opgevangen. 192 00:15:32,000 --> 00:15:34,458 Ik zou op hem letten, geen idee dat hij naar kamp ging. 193 00:15:34,542 --> 00:15:37,667 Ja, maar Sally weet toch dat hij niet binnen komt? 194 00:15:37,750 --> 00:15:42,083 Dat probeerde ik haar te vertellen. Kunnen we het ergens anders over hebben? 195 00:15:43,500 --> 00:15:48,000 Ik wil weten hoe je Space Mountain vond en… school. 196 00:15:55,458 --> 00:15:57,042 Want ik heb je brieven gelezen. 197 00:15:58,292 --> 00:16:01,000 En ik denk dat jij ook dingen hebt weggelaten. 198 00:16:14,292 --> 00:16:15,625 Rennen. 199 00:16:59,250 --> 00:17:00,333 Tyson, nee. 200 00:17:13,667 --> 00:17:14,750 Wat? 201 00:17:17,375 --> 00:17:19,958 Cyclopen zijn immuun voor vuur. Hij is in orde. Vooruit. 202 00:17:33,958 --> 00:17:36,167 Ik zei toch dat hij de grens niet over kon? 203 00:17:46,917 --> 00:17:48,042 Percy, niet doen. 204 00:18:05,250 --> 00:18:09,375 Ik, Annabeth Chase, geef je toestemming om het kamp binnen te treden. 205 00:18:12,375 --> 00:18:16,167 Tyson, vertrouw me. Je kan op me rekenen. 206 00:18:31,417 --> 00:18:33,125 Ik ben binnen, allemaal. 207 00:19:02,625 --> 00:19:05,125 Klaar. Laden. Vuur. 208 00:19:18,292 --> 00:19:19,458 Wapens neer. 209 00:19:23,375 --> 00:19:25,292 Hoi, Clarisse. -Mond dicht, Jackson. 210 00:19:29,667 --> 00:19:32,375 Je hebt je speer gemaakt. -Niet doen. 211 00:19:33,333 --> 00:19:35,000 Wat doen jullie hier? 212 00:19:35,083 --> 00:19:38,000 Niet-strijders moeten tijdens aanvallen in hun gebouw schuilen. 213 00:19:38,083 --> 00:19:40,875 Ik neem de schuld niet op me voor jullie domme dood. 214 00:19:40,958 --> 00:19:44,292 Maak het veld vrij en laat de strijders werken. 215 00:19:49,792 --> 00:19:51,208 Tyson, gaat het? 216 00:19:52,000 --> 00:19:54,958 Ja, prima. -Welkom bij Kamp Halfbloed. 217 00:19:56,250 --> 00:19:58,333 Meestal zijn er meer koekjes en minder… 218 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 grondaanvallen. 219 00:20:10,292 --> 00:20:11,500 Laistrygonen. 220 00:20:12,125 --> 00:20:13,292 Wat zeg je? 221 00:20:15,083 --> 00:20:17,208 Kannibalistische reuzen uit het noorden. 222 00:20:17,833 --> 00:20:21,583 Odysseus heeft ooit tegen ze gevochten. Sterk maar dom. 223 00:20:21,667 --> 00:20:24,292 Ze vechten als een team, dus ook weer niet zo dom. 224 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 Waarom zouden ze de achterkant van het kamp aanvallen? 225 00:20:28,792 --> 00:20:30,917 Misschien was het een afleiding. 226 00:20:31,000 --> 00:20:34,500 Om onze verdediging bij het doelwit weg te krijgen en de barrière te testen. 227 00:20:34,583 --> 00:20:35,833 Bedoel je de barrière… 228 00:20:37,583 --> 00:20:39,333 van Thalia's boom? 229 00:21:06,250 --> 00:21:07,375 Luuk. 230 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 Ren je weer weg? 231 00:21:17,667 --> 00:21:19,125 Ik zie je daar wel. 232 00:21:34,458 --> 00:21:36,375 Nee. 233 00:21:37,042 --> 00:21:38,208 O, mijn god. 234 00:21:40,000 --> 00:21:42,167 Thalia… Nee. 235 00:21:43,000 --> 00:21:44,167 Wat is er? 236 00:21:44,875 --> 00:21:46,167 Ik… 237 00:21:50,417 --> 00:21:51,750 Eeuwenoud pythongif. 238 00:21:52,917 --> 00:21:54,667 Luuk heeft haar vergiftigd. 239 00:21:56,208 --> 00:21:58,917 De boom is… een meisje? 240 00:22:01,042 --> 00:22:02,250 Was. 241 00:22:04,167 --> 00:22:07,792 Thalia was een heldin die hier haar laatste gevecht voerde… 242 00:22:08,958 --> 00:22:10,417 om haar vrienden te beschermen. 243 00:22:14,542 --> 00:22:17,750 Ze was de dochter van Zeus. Hij zag haar offer. 244 00:22:19,750 --> 00:22:21,583 Hij redde haar niet, maar… 245 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 veranderde haar in iets wat anderen kon redden. 246 00:22:30,083 --> 00:22:32,167 De boom maakt het magische schild. 247 00:22:36,417 --> 00:22:38,000 Thalia heeft Luuks leven gered. 248 00:22:38,583 --> 00:22:41,250 Hoe kon hij dit doen? -Omdat hij Luuk niet meer is. 249 00:22:42,708 --> 00:22:43,708 Hij is… 250 00:22:45,000 --> 00:22:46,042 de weg kwijt. 251 00:22:46,625 --> 00:22:49,042 Hij dient Kronos, daar draait alles voor hem om. 252 00:22:50,167 --> 00:22:51,167 Kronos? 253 00:22:51,250 --> 00:22:53,125 Koning der Titanen. 254 00:22:53,208 --> 00:22:56,125 Hij wil Olympus neerhalen, en Luuk nu ook. 255 00:22:56,208 --> 00:22:59,542 Hij zal alles vernietigen om de Titanen meer macht te geven. 256 00:23:01,708 --> 00:23:03,917 Cycloop op twaalf uur. 257 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 Hij is een vriend. 258 00:23:07,042 --> 00:23:11,417 Het is binnen ons gebied. Ga aan de kant. -Hij heeft toestemming. 259 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Van wie? 260 00:23:14,625 --> 00:23:15,625 Van mij. 261 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 Staat het kamp nog? 262 00:23:19,250 --> 00:23:20,708 Het kamp staat sterk. 263 00:23:27,625 --> 00:23:30,958 Dus mij wakker maken was onnodig. 264 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 Het spijt me, mijn heer. 265 00:23:34,292 --> 00:23:36,375 Slachtoffers? -Niet aan onze kant. 266 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 We hebben wel gewonden, ze worden behandeld door… 267 00:23:39,875 --> 00:23:45,167 Wat nu belangrijk is, is om erachter te komen wie verantwoordelijk is… 268 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 en hoe we ze zullen straffen. 269 00:23:49,917 --> 00:23:51,250 Het was Luuk. 270 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 Hij heeft de reuzen naar deze plek geleid. 271 00:23:54,333 --> 00:24:00,583 Ze waren een afleiding terwijl hij… -Jij. Ik ken jou. Wie ben je? 272 00:24:00,667 --> 00:24:02,500 Dat is Percy Jackson, mijn heer. 273 00:24:03,542 --> 00:24:08,208 O ja, de zoon van Poseidon. Ik heb veel over je gehoord. 274 00:24:08,542 --> 00:24:09,542 Oké. 275 00:24:10,958 --> 00:24:12,167 En u bent? 276 00:24:13,917 --> 00:24:15,292 Tantalus. 277 00:24:16,417 --> 00:24:19,542 Koning Tantalus van Anatolië. 278 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 Tantalus... 279 00:24:24,250 --> 00:24:27,125 U kunt geen eten aanraken, hoeveel honger u ook heeft. 280 00:24:27,542 --> 00:24:28,708 Ja, bedankt… 281 00:24:29,583 --> 00:24:32,625 dat je m'n vloek noemt die ik even was vergeten. 282 00:24:32,708 --> 00:24:34,042 Wat is dat? 283 00:24:34,333 --> 00:24:36,375 Een cycloop, meneer. 284 00:24:38,417 --> 00:24:40,500 Juist. Vermoord 'm. 285 00:24:41,667 --> 00:24:44,292 Hoe vaak moet ik… Hij hoort bij mij. 286 00:24:44,833 --> 00:24:47,042 Hij vormt geen dreiging. Hij is… 287 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 Hij is je broer. 288 00:25:25,417 --> 00:25:26,917 O, mijn god. 289 00:25:29,500 --> 00:25:34,333 Hij kon z'n drietand nooit bij zich houden, hè? 290 00:25:35,458 --> 00:25:39,500 Het is wel grappig. -Ja. Je moet hem in de gaten houden. 291 00:25:41,083 --> 00:25:44,667 Meneer D, kunnen we het weer hebben over het kamp dat in gevaar is? 292 00:25:45,833 --> 00:25:48,875 Jij. Ik ken jou ook. 293 00:25:49,708 --> 00:25:54,833 Jij opende het Irisbericht in m'n privévertrek. 294 00:25:55,458 --> 00:25:56,833 Bedoel je Chirons kantoor? 295 00:25:57,167 --> 00:25:58,583 Je bedoelt mijn kantoor. 296 00:26:00,042 --> 00:26:04,083 Tantalus is de nieuwe activiteitenbegeleider. 297 00:26:04,167 --> 00:26:08,708 Aangesteld door Zeus zelf… 298 00:26:08,792 --> 00:26:13,458 die ponyboy heeft ontslagen, omdat hij de zoon is… 299 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 van Kronos. 300 00:26:16,292 --> 00:26:17,333 Wat? 301 00:26:18,042 --> 00:26:20,750 Sorry. Wist je dat niet? 302 00:26:21,042 --> 00:26:24,750 Nee, maar dat is een stomme reden. 303 00:26:25,542 --> 00:26:28,667 Zeus is ook de zoon van Kronos. Waarom ontslaat hij zichzelf niet… 304 00:26:31,667 --> 00:26:33,500 Oké. Kijk, Peter. 305 00:26:34,208 --> 00:26:38,333 We weten allemaal dat je vorig jaar iets cools hebt gedaan. 306 00:26:38,417 --> 00:26:40,917 Eerlijk gezegd weet ik niet eens meer wat. 307 00:26:41,000 --> 00:26:44,875 Maar omdat je dat hebt gedaan, zal ik je laten weten… 308 00:26:44,958 --> 00:26:50,542 dat het kamp groter gevaar loopt dan je je kan voorstellen. 309 00:26:55,417 --> 00:27:01,167 Tantalus had het heerlijke idee om de wagenraces terug te brengen… 310 00:27:01,250 --> 00:27:04,292 naar de kampcompetitie van dit jaar. 311 00:27:04,792 --> 00:27:10,333 Maar deze aanval dreigt ons hele schema in de war te brengen. 312 00:27:11,750 --> 00:27:14,417 We hoeven het niet uit te stellen, heer Dionysus. 313 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 Echt? 314 00:27:20,542 --> 00:27:21,583 Sorry. 315 00:27:22,167 --> 00:27:25,000 Gelooft u de verhalen… 316 00:27:25,083 --> 00:27:28,458 over opstandige halfgoden die monsters leiden nou echt? 317 00:27:28,542 --> 00:27:33,917 Of is dit gewoon de zoveelste aanval die vooral schadelijk is voor de stemming… 318 00:27:34,000 --> 00:27:36,583 die de wagenrace juist kan verbeteren? 319 00:27:39,917 --> 00:27:41,292 Meen je dat nou? 320 00:27:41,792 --> 00:27:43,792 Met een queeste kunnen we Thalia's boom helen. 321 00:27:45,875 --> 00:27:47,250 De boom helen. 322 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 Hoe dan? 323 00:27:50,333 --> 00:27:51,917 Ja, hoe dan? 324 00:27:52,458 --> 00:27:54,042 Geef ons een queeste. 325 00:27:55,250 --> 00:27:57,375 Je toon staat me niet aan. -Boeit me niet. 326 00:27:57,458 --> 00:27:59,917 Luuk was hier en hij wist wat hij deed. 327 00:28:01,000 --> 00:28:05,167 Als de boom valt, de barrière valt, kan het kamp worden aangevallen. 328 00:28:05,250 --> 00:28:06,333 Door iedereen. 329 00:28:07,375 --> 00:28:08,542 Wachters. 330 00:28:11,708 --> 00:28:15,917 De enige band tussen halfgod en monster hier is die van jou en je cyclopenbroer. 331 00:28:16,000 --> 00:28:20,542 Je mag hem per direct gaan vergezellen in z’n huisarrest. 332 00:28:23,250 --> 00:28:27,500 Meneer D, vindt u dit goed? -Ik vond je toon ook wat fel. 333 00:28:30,333 --> 00:28:31,917 Wil je daar iets aan toevoegen? 334 00:28:33,417 --> 00:28:34,500 Nee. 335 00:29:10,375 --> 00:29:13,458 Gast. -Wist jij het? Al die tijd? 336 00:29:14,042 --> 00:29:15,042 Nee. 337 00:29:15,125 --> 00:29:19,125 Maar je wist dat je moeder een najade was. Hoe wist je dat? 338 00:29:19,208 --> 00:29:20,667 Ik wist niet… 339 00:29:20,750 --> 00:29:23,417 Lieg niet tegen me. Alsjeblieft. -Natuurlijk niet. 340 00:29:24,417 --> 00:29:26,833 We zijn beste vrienden en broers. Ik zou nooit liegen… 341 00:29:26,917 --> 00:29:28,208 We zijn geen broers. We… 342 00:29:30,333 --> 00:29:32,000 Poseidon is onze vader, maar… 343 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 Ja. -En… 344 00:29:36,333 --> 00:29:41,708 het is nogal wat voor me. Dat is het vast ook voor jou. 345 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Ik weet gewoon niet wat het betekent. 346 00:29:49,417 --> 00:29:50,958 Dat ik niet alleen ben. 347 00:30:06,000 --> 00:30:09,333 Dat was balen. Wil je erover praten? 348 00:30:13,250 --> 00:30:15,667 Of zullen we een stukje lopen? 349 00:30:17,667 --> 00:30:20,458 We zitten toch al in de problemen. Wat gaan ze eraan doen? 350 00:30:22,417 --> 00:30:23,708 Nee, het is alleen dat… 351 00:30:24,417 --> 00:30:25,875 Tyson is een beetje… 352 00:30:26,833 --> 00:30:30,167 Ik ben met hem aan het praten. Waarom kom je niet binnen? 353 00:30:31,667 --> 00:30:33,708 Nee, het is al goed. -Het is oké, echt. 354 00:30:33,792 --> 00:30:35,125 Weet ik, het is… 355 00:30:37,042 --> 00:30:39,708 Ik was van plan om de schade aan Thalia's boom te bekijken… 356 00:30:39,792 --> 00:30:41,500 en er met de dryaden over te praten. 357 00:30:52,917 --> 00:30:55,083 Je had toch geen drachmen? 358 00:30:56,833 --> 00:30:59,708 Je zei in een brief dat je een Irisbericht wilde sturen… 359 00:30:59,792 --> 00:31:01,958 maar geen drachme had voor de betaling. 360 00:31:02,042 --> 00:31:05,083 Dat had ik ook niet. M'n moeder gaf me er vanochtend een. 361 00:31:05,167 --> 00:31:07,000 Ik wist niet eens dat ze er een had. 362 00:31:08,292 --> 00:31:11,875 Wacht even. Je zei dat je je laatste drachme voor m'n taxirit had gebruikt. 363 00:31:11,958 --> 00:31:13,583 Dan had je er minstens twee. 364 00:31:15,208 --> 00:31:17,542 Waarom heb je dit hele jaar geen contact gezocht? 365 00:31:19,667 --> 00:31:21,958 Dat probeer ik nu te doen. 366 00:31:24,875 --> 00:31:28,417 Oké, geef me anders een paar minuten? 367 00:31:32,000 --> 00:31:34,750 Laat maar zitten. Ga maar slapen. 368 00:31:46,583 --> 00:31:48,042 Ze heeft wel gelijk. 369 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Je moet gaan slapen. 370 00:31:55,542 --> 00:31:57,000 Op straat kan het niet… 371 00:31:58,000 --> 00:31:59,625 want de monsters zullen het weten. 372 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 Een sfinx heeft het me verteld. 373 00:32:08,750 --> 00:32:10,333 Op 77th Street. 374 00:32:14,542 --> 00:32:15,792 Een grote pestkop. 375 00:32:19,917 --> 00:32:23,667 Hij zei dat m'n moeder een najade was en m'n vader een van de goden. 376 00:32:26,417 --> 00:32:28,250 Ik dacht dat hij een grapje maakte. 377 00:32:34,708 --> 00:32:38,667 Komen er daarbuiten veel monsters achter je aan? 378 00:32:41,542 --> 00:32:42,833 Slapen is goed. 379 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 Dat betekent dat je veilig bent. 380 00:32:49,208 --> 00:32:51,167 Ik denk dat we hier goed zullen slapen. 381 00:33:30,917 --> 00:33:32,417 Ik weet dat je pijn hebt. 382 00:33:35,625 --> 00:33:37,333 Maar kun je me nog horen? 383 00:33:40,167 --> 00:33:43,417 Ik vraag het omdat zelfs voor Luuk wegging… 384 00:33:43,500 --> 00:33:45,917 jij de enige was waar ik echt mee kon praten. 385 00:33:49,208 --> 00:33:53,875 Ik ga dit oplossen. Ik moet alleen weten hoe. 386 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Alsjeblieft… 387 00:33:59,667 --> 00:34:01,042 zeg hoe ik het moet doen. 388 00:35:02,333 --> 00:35:03,500 Percy? 389 00:35:14,292 --> 00:35:17,833 Percy, ben jij dat? -Grover. 390 00:35:21,125 --> 00:35:22,750 Kun je me horen? 391 00:35:22,833 --> 00:35:26,458 Ja, dat kan ik. Wacht, waarom draag je mijn kleren? 392 00:35:27,958 --> 00:35:31,458 Ik denk om dezelfde reden dat jij die van mij draagt. 393 00:35:33,292 --> 00:35:35,750 Is dat logisch? Ik denk het wel. 394 00:35:35,833 --> 00:35:37,417 Wat? Zeg alsjeblieft wat logisch is. 395 00:35:37,542 --> 00:35:41,875 Zat je onlangs in een taxi met Annabeth en een cycloop? 396 00:35:42,542 --> 00:35:43,750 Ja. 397 00:35:43,833 --> 00:35:47,875 Empathische link, dat moet het zijn. -Is dat zo? Wat is het? 398 00:35:47,958 --> 00:35:51,792 Een telepathische, empathische verbinding tussen een sater en een halfgod… 399 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 die door tijd, ruimte en dromen kan breken. 400 00:35:54,792 --> 00:35:58,958 Heel zeldzaam. Het kan alleen tussen… -Beste vrienden. 401 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 Ja. 402 00:36:01,250 --> 00:36:02,792 Sorry. 403 00:36:03,417 --> 00:36:04,583 Is al goed. 404 00:36:05,958 --> 00:36:08,542 Dus, hoe werkt dit? 405 00:36:08,625 --> 00:36:10,458 Ik weet het niet precies. 406 00:36:10,542 --> 00:36:12,750 Ben jij in mijn droom of ik in die van jou? 407 00:36:12,833 --> 00:36:16,292 Ik denk beide? We creëren dezelfde droom op hetzelfde moment. 408 00:36:17,250 --> 00:36:20,208 Dit is echt gaaf. -Ja. 409 00:36:21,042 --> 00:36:22,375 O, nee. 410 00:36:25,458 --> 00:36:28,750 Ik denk dat de droom instort. Of hij komt terug. 411 00:36:30,875 --> 00:36:34,125 We hebben niet veel tijd. Ik zit echt vast in deze grot… 412 00:36:34,208 --> 00:36:37,083 ook al ziet het er in het echt minder gaaf uit met spiegels en… 413 00:36:37,167 --> 00:36:38,833 Hoe ben je hier gekomen? -Zeemonster. 414 00:36:38,958 --> 00:36:40,875 Maar dit is deel van z'n systeem. Z'n val. 415 00:36:41,000 --> 00:36:42,583 Van wie? -Polyphemus. 416 00:36:42,958 --> 00:36:45,000 Hij lokt saters met draden van het Vlies… 417 00:36:45,083 --> 00:36:47,792 omdat diens natuurmagie hetzelfde ruikt als Pan. 418 00:36:48,500 --> 00:36:51,042 Dat wilde Luuks team hebben. Niet Pan, maar het Vlies. 419 00:36:51,125 --> 00:36:54,667 Rustig aan. Wat bedoel je? Welk Vlies? -Het Gulden Vies. 420 00:36:58,875 --> 00:37:00,875 Het kan alles en iedereen helen. 421 00:37:02,625 --> 00:37:04,458 Waarom wil Luuks team het hebben? 422 00:37:06,750 --> 00:37:08,833 Je moet me hier uit krijgen. Je moet me vinden. 423 00:37:08,917 --> 00:37:11,458 Ik kom eraan. Vertel me precies waar deze grot is. 424 00:37:11,542 --> 00:37:14,125 30, 31, 75, 12. 425 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Nachtmerrie? 426 00:37:28,750 --> 00:37:31,667 Grover… en de schat van een monster. 427 00:37:33,125 --> 00:37:35,042 Twee zijden van dezelfde munt. 428 00:37:36,000 --> 00:37:38,583 Zelfde… munt? 429 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 Zelfde plek, bedoel ik. 430 00:37:50,500 --> 00:37:55,333 30, 31, 75, 12. 431 00:37:57,417 --> 00:37:58,750 Zelfde plek. 432 00:38:01,375 --> 00:38:05,417 SARGASSOZEE - ZEE VAN MONSTERS 433 00:38:27,792 --> 00:38:29,583 Ik weet hoe ik het kamp kan redden. 434 00:40:55,375 --> 00:40:57,500 Op jullie plaatsen. 435 00:40:59,250 --> 00:41:02,333 Grover heeft m'n hulp nodig en ik laat geen stomme wetten… 436 00:41:02,417 --> 00:41:04,208 over queesten in m'n weg staan. 437 00:41:04,625 --> 00:41:06,125 Percy. -Grover? 438 00:42:37,042 --> 00:42:39,042 Ondertiteld door: Lorena Visintainer