1 00:00:04,042 --> 00:00:05,542 내 이름은 퍼시 잭슨 2 00:00:06,208 --> 00:00:07,792 넌 반쪽 피고 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,208 반쪽 피에게 이 세상은 위험해 4 00:00:11,833 --> 00:00:16,458 엄마가 들려준 그리스 신과 영웅 괴물 이야기는 전부 진짜야 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,833 그로버, 왜 바지 안에 염소 다리가 있어? 6 00:00:22,917 --> 00:00:25,958 난 사티로스야 네 수호자기도 하고 7 00:00:26,042 --> 00:00:28,250 캠프에 온 걸 환영한다 퍼시 잭슨 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,875 기다리고 있었다 9 00:00:29,958 --> 00:00:32,792 난 루크 헤르메스가 내 아버지야 10 00:00:32,875 --> 00:00:34,583 근데 상관없어 우린 같은 팀이니까 11 00:00:36,167 --> 00:00:37,458 그만해, 클라리스 12 00:00:37,542 --> 00:00:40,542 신참들은 꼭 자기가 특별한 줄 안다니까 13 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 난 아나베스라고 해 14 00:00:43,542 --> 00:00:46,792 쟨 세상을 보는 눈이 남달라 항상 남들보다 훨씬 앞서 15 00:00:46,875 --> 00:00:51,417 퍼시 잭슨 넌 포세이돈의 아들이다 16 00:00:51,917 --> 00:00:53,625 캠프에 오기 전엔 길 위를 떠돌았어 17 00:00:53,708 --> 00:00:55,792 길 가다 만난 금단의 아이랑 다녔지 18 00:00:55,875 --> 00:00:57,125 탈리아라는 애였어 19 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 아나베스가 탈리아와 루크랑 처음 도착했을 때 20 00:00:59,667 --> 00:01:01,333 괴물한테 쫓기고 있었어 21 00:01:01,417 --> 00:01:03,792 탈리아를 살리려고 제우스가 끼어들어서 22 00:01:04,333 --> 00:01:05,750 모습을 바꿔버렸지 23 00:01:08,042 --> 00:01:11,042 제우스는 포세이돈과 전쟁을 일으킬 거야 24 00:01:11,125 --> 00:01:14,542 올림포스 신들은 싸우고 배신하고 뒤통수를 쳐 25 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 아레스야 26 00:01:15,708 --> 00:01:19,583 또 보는구나, 꼬마 영웅 27 00:01:19,667 --> 00:01:21,958 범인은 크로노스였어요 전부 그의 짓이라고요 28 00:01:22,042 --> 00:01:25,542 크로노스가 어디 있는진 나도 알아 내가 거기 넣었으니까 29 00:01:25,625 --> 00:01:29,042 오러클의 예언은 전부 이뤄졌거나 어떤 의미가 있었어 30 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 '서쪽으로 가서 변절한 신을 만나라' 31 00:01:35,125 --> 00:01:38,500 '도둑맞은 물건을 찾고 안전하게 가져와라' 32 00:01:40,083 --> 00:01:43,833 '널 친구로 여기는 자에게 배신당할 것이다' 33 00:01:46,083 --> 00:01:48,583 우린 크로노스를 도와 황금기를 되찾을 거야 34 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 넌 이제 영웅 그 이상이야 35 00:01:55,208 --> 00:01:58,125 넌 반쪽 피들의 지도자란다 36 00:01:58,792 --> 00:02:01,167 - 받았어? - 그게 수색자 자격증이야? 37 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 이제 공식적으로 판을 찾으러 떠날 수 있어 38 00:02:03,417 --> 00:02:06,792 무슨 일이 있어도 내년에 다시 여기서 만나 39 00:02:13,417 --> 00:02:19,667 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 40 00:02:56,792 --> 00:02:57,917 판 41 00:02:58,792 --> 00:03:01,333 자연의 신이시여 근처에 계신다면… 42 00:03:04,208 --> 00:03:05,500 신호를 보내주세요 43 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 징그러워 44 00:04:22,000 --> 00:04:23,458 떼어내 줘! 45 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 알리? 46 00:04:29,750 --> 00:04:31,542 알리슨 심스, 너야? 47 00:04:32,750 --> 00:04:36,000 여기서 뭐 해? 캠프생이 판을 찾는 건 금지인데 48 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 우린 이제 캠프생이 아닌걸? 49 00:04:39,958 --> 00:04:41,917 네가 찾은 물건만 좀 보여줘 50 00:04:50,833 --> 00:04:52,208 나머지는 어디 있어? 51 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 무슨 나머지? 52 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 또 막다른 길이야 53 00:05:01,500 --> 00:05:03,167 루크가 가만있지 않을 거야 54 00:05:04,042 --> 00:05:05,083 루크? 55 00:05:07,250 --> 00:05:09,625 설마 너희도 반란에 가담하려는 거야? 56 00:05:10,417 --> 00:05:11,500 잠깐, 잠깐만 57 00:05:12,125 --> 00:05:15,250 왜 날 미행하는 거야? 루크가 왜 판을 찾지? 58 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 넌 너무 많은 걸 봤어 59 00:06:13,125 --> 00:06:15,167 너희도 악몽 꾸지? 60 00:06:16,667 --> 00:06:18,417 나랑은 좀 다르겠지만 61 00:06:19,667 --> 00:06:23,000 데미갓의 악몽은 미래를 예언하거나 62 00:06:24,458 --> 00:06:25,958 우릴 죽이려 하거든 63 00:06:29,833 --> 00:06:33,333 보통 같으면 친한 친구들과 얘기했을 텐데 64 00:06:34,333 --> 00:06:37,250 휴대폰은 괴물을 유인하니까 65 00:06:37,333 --> 00:06:39,000 캠프 때까지 기다리면서 66 00:06:39,708 --> 00:06:41,000 모두 무사하길 바랄 수밖에 67 00:06:42,875 --> 00:06:45,792 그래도 다행인 건 기다림은 짧다는 거 68 00:07:01,208 --> 00:07:03,042 이야, 일찍 일어났네? 69 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 방학식 날의 기적이지 70 00:07:07,833 --> 00:07:09,708 타이슨, 이거 네 거야? 71 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 고마워, 형 72 00:07:13,542 --> 00:07:16,125 신기하게 생겼다 그게 뭐야? 73 00:07:16,208 --> 00:07:19,167 나침반이요 길 잃어버리기 싫어서요 74 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 참, 얘는 타이슨이다 75 00:07:23,417 --> 00:07:25,958 키클롭스이고 이제 우리 집에 산다 76 00:07:26,917 --> 00:07:29,667 엄마가 노숙자 쉼터에서 봉사하던 중 타이슨을 만났고 77 00:07:30,208 --> 00:07:34,000 결국 우리 학교에 입학까지 시켰다 78 00:07:34,083 --> 00:07:35,125 퍼시! 79 00:07:36,917 --> 00:07:37,958 퍼시! 80 00:07:40,083 --> 00:07:41,917 학교에서 난 타이슨의 유일한 친구였다 81 00:07:42,000 --> 00:07:43,083 퍼시! 82 00:07:49,042 --> 00:07:52,083 타이슨의 본모습을 볼 수 있는 건 나 말곤 엄마밖에 없었다 83 00:07:53,000 --> 00:07:54,583 엄마는 많은 걸 꿰뚫어 본다 84 00:07:55,375 --> 00:07:59,750 어쩌면 앞으로 벌어질 일까지 알고 계셨던 건 아닐지 생각한다 85 00:08:01,583 --> 00:08:04,833 무슨 일이야? 아침부터 뭘 그렇게 생각해? 86 00:08:07,250 --> 00:08:08,583 악몽을 꿨어 87 00:08:09,958 --> 00:08:11,292 그로버가 나왔어 88 00:08:11,792 --> 00:08:16,000 아무래도 내일 말고 오늘 밤에 너희를 캠프에 데려다줄까 봐 89 00:08:16,542 --> 00:08:17,833 '너희'? 90 00:08:19,167 --> 00:08:22,250 엄마, 왜 자꾸 쟤 희망 고문 해? 91 00:08:22,333 --> 00:08:24,208 엄마도 꿈을 꿨어 92 00:08:30,583 --> 00:08:33,750 드라크마 금화가 허공에서 도는데 93 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 앞면에는 삼지창이 뒷면에는… 94 00:08:37,542 --> 00:08:38,708 낫이 새겨져 있었어 95 00:08:40,417 --> 00:08:41,583 크로노스야 96 00:08:43,583 --> 00:08:44,875 무슨 뜻일까? 97 00:08:44,958 --> 00:08:50,208 어쩌면 서로 정반대처럼 느껴지는 게… 98 00:08:50,292 --> 00:08:52,000 같은 동전의 양면이라고? 99 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 내 해석은 좀 더 심오했어 100 00:09:01,208 --> 00:09:03,417 설마 또 나랑 타이슨 얘기면… 101 00:09:03,500 --> 00:09:04,667 내 얘기 뭐? 102 00:09:06,917 --> 00:09:08,792 타이슨 내가 늘 하는 말이 뭐지? 103 00:09:12,125 --> 00:09:13,333 내가 시작할게 104 00:09:16,458 --> 00:09:18,333 진정한 영웅은… 105 00:09:20,333 --> 00:09:22,333 남을 위해 나설 줄 안다 106 00:09:26,000 --> 00:09:27,583 엄마 말 명심해 107 00:09:52,375 --> 00:09:53,750 어이, 똑바로 보고 걸어 108 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 모자 너무 눌러쓸 필요 없어 109 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 미스트가 괴물의 본모습을 가려주니까… 110 00:10:03,708 --> 00:10:04,792 안전해 111 00:10:07,583 --> 00:10:09,167 - 괜찮아 - 괜찮긴 112 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 방금 널 괴물이라고 한 건 말이 심했어 113 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 진짜 괴물 친구들도 있잖아 114 00:10:14,083 --> 00:10:16,292 그렇지… 그런가? 115 00:10:16,375 --> 00:10:20,500 형 베프가 염소잖아 근데도 영웅 캠프에 다니고 116 00:10:21,458 --> 00:10:22,792 나도 빨리 가고 싶다 117 00:10:23,417 --> 00:10:26,625 사실 그로버는 사티로스야 118 00:10:27,500 --> 00:10:28,708 자연의 정령 비슷한 거 119 00:10:28,792 --> 00:10:31,792 님프나 드라이어드는 캠프 일을 도맡고 있지만 120 00:10:31,875 --> 00:10:35,042 인간이나 괴물은 들어올 수가 없어 121 00:10:35,125 --> 00:10:36,708 나이아드셨어 122 00:10:36,792 --> 00:10:38,917 우리 엄마 말이야 그것도 쳐주나? 123 00:10:40,000 --> 00:10:41,417 부모님에 대해 모른다며 124 00:10:41,500 --> 00:10:43,250 - 몰라 - 그럼 어떻게… 125 00:10:49,917 --> 00:10:50,958 "그레이 자매 택시" 126 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 그레이 자매? 127 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 괜찮아 내려줘, 덩치야 128 00:10:57,708 --> 00:11:00,167 내려달라는 말 못 들었어? 129 00:11:02,333 --> 00:11:04,500 아나베스? 네가 어떻게… 130 00:11:04,583 --> 00:11:06,042 진정해, 타이슨 둘 다 멈춰! 131 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 뭐야, 이 키클롭스를 알아? 132 00:11:09,083 --> 00:11:10,458 괜찮으니까 내려줘 133 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 아나베스구나 형한테 얘기 많이 들었어 134 00:11:16,458 --> 00:11:17,500 타이슨 135 00:11:17,583 --> 00:11:19,792 맨날 사진 봤잖아 136 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 너 아빠랑 버지니아에 간 거 아니었어? 137 00:11:24,292 --> 00:11:26,417 - 어떻게 된 거야? - 꿈 안 꿨어? 138 00:11:27,000 --> 00:11:29,292 - 그로버 꿈? - 캠프 꿈 139 00:11:35,208 --> 00:11:38,208 전부 불타고 있었어 숙소도 훈련장도 140 00:11:38,292 --> 00:11:41,000 깨자마자 빅 하우스로 이리스 메시지를 보냈어 141 00:11:41,083 --> 00:11:43,875 - 키론 선생님은 뭐라셔? - 답이 안 왔어, 근데 봐 142 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 - 이 사람이 답했어 - 누구야? 143 00:11:48,333 --> 00:11:50,917 나도 모르겠지만 선생님 사무실에 서 있었어 144 00:11:51,000 --> 00:11:53,583 딱 이렇게 쳐다보곤 말을 뚝 끊더라 145 00:11:53,667 --> 00:11:55,292 근데 그로버가 위험에 처했다고? 146 00:11:55,375 --> 00:11:57,583 응, 내 꿈에서 두 일이 연결돼 있을까? 147 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 모든 건 연결돼 있단다 아이야 148 00:12:00,667 --> 00:12:03,500 네 사티로스 친구는 칠흑같이 캄캄한 149 00:12:03,583 --> 00:12:06,375 낯선 세상에 떨어졌구나 150 00:12:06,458 --> 00:12:07,500 앵거! 151 00:12:07,583 --> 00:12:10,417 우리가 본 걸 공짜로 떠벌리지 마 아직 돈 안 냈잖아 152 00:12:10,500 --> 00:12:11,750 돈 냈거든요? 153 00:12:11,833 --> 00:12:13,375 쟤 건 안 냈잖아 154 00:12:14,250 --> 00:12:16,750 승객이 늘었으니 요금도 추가 155 00:12:16,833 --> 00:12:18,667 난 네 택시비에 드라크마 다 써버렸어 156 00:12:18,750 --> 00:12:20,125 형? 157 00:12:20,208 --> 00:12:23,083 그로버 얘긴 뭐죠? 어디 있는지 알아요? 158 00:12:24,583 --> 00:12:27,292 그레이 자매는 모든 걸 꿰뚫어 본단다 159 00:12:27,375 --> 00:12:28,833 설마 눈이 하나야? 160 00:12:28,917 --> 00:12:30,250 - 사돈… - 남 말… 161 00:12:30,333 --> 00:12:32,458 하시네 돈 없으면 내려 162 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 잠깐만요 나도 드라크마 있어 163 00:12:35,500 --> 00:12:39,833 남자친구구나? 꿈에 나올 만하네 164 00:12:40,458 --> 00:12:41,542 그런 말 안 했거든요 165 00:12:43,542 --> 00:12:45,125 - 안 그랬어 - 알겠어 166 00:12:45,208 --> 00:12:47,333 - 진짜야 - 믿을게 167 00:12:47,417 --> 00:12:48,583 그냥 기차 타고 가자 168 00:12:48,667 --> 00:12:50,792 그레이 자매랑 가는 게 제일 빨라 169 00:12:50,875 --> 00:12:52,042 한시가 급하다고 170 00:12:52,125 --> 00:12:54,125 - 찾았다, 찾았어요 - 나한테 눈이 있으니까, 줘봐 171 00:12:54,208 --> 00:12:55,542 그냥 봐선 모르지 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,000 와스프 말이 맞아 173 00:12:57,083 --> 00:12:59,083 눈은 운전자한테 필요한 거 아니야? 174 00:12:59,167 --> 00:13:00,792 앵거, 좀 보자! 175 00:13:00,875 --> 00:13:03,458 그 정도 봤으면 됐어 진짜 드라크마야 176 00:13:03,542 --> 00:13:06,000 반쪽 피 캠프로 3명이요! 177 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 잠깐만요 그로버 얘기 좀 해주세요 178 00:13:08,083 --> 00:13:09,500 벨트 꽉 매! 179 00:13:17,583 --> 00:13:19,500 그로버는 딴 남친이니? 180 00:13:19,583 --> 00:13:20,917 - 아뇨 - 정말이야? 181 00:13:21,000 --> 00:13:23,458 꿈에 훤칠한 애가 보이던데 182 00:13:23,542 --> 00:13:25,542 자꾸 공짜로 알려주지 마! 183 00:13:28,500 --> 00:13:31,417 - 돌려줘! - 이리 내! 184 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 그로버 어디 있어요? 185 00:13:33,667 --> 00:13:36,000 말 못 해줘! 186 00:13:36,875 --> 00:13:39,458 그래요, 이거 없이도 운전 잘만 하는데? 187 00:13:39,542 --> 00:13:41,417 - 그냥 버리자 - 눈알은 안 돼! 188 00:13:46,375 --> 00:13:47,625 돌려줘! 189 00:13:47,708 --> 00:13:50,792 30, 31, 75, 12! 190 00:13:50,875 --> 00:13:53,250 뭐라고요? 그로버 어디 있냐니까요? 191 00:13:53,333 --> 00:13:57,583 30, 31, 75, 12! 192 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 실물도 귀엽네 193 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 내 차례야! 194 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 - 됐거든? - 안 돼, 이리 내! 195 00:14:21,458 --> 00:14:23,083 너무 많이 말해줬나? 196 00:14:23,167 --> 00:14:25,625 그게 어디 하루이틀 일이야? 197 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 잠깐만요 그 번호들은 무슨 뜻이죠? 198 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 곧 알게 될 거야 199 00:14:29,958 --> 00:14:31,042 가자! 200 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 더 밟아! 201 00:14:38,250 --> 00:14:39,292 뭐지? 202 00:14:39,958 --> 00:14:43,708 불난 곳도 없고 아무 일도 없잖아 203 00:14:44,792 --> 00:14:45,958 여기가 영웅 캠프야? 204 00:14:47,583 --> 00:14:48,708 정말로? 205 00:14:50,750 --> 00:14:53,750 저기 언덕 너머 숲길에 있어 206 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 신기하다 207 00:15:01,000 --> 00:15:02,208 왜 그래? 208 00:15:03,667 --> 00:15:05,250 좀 어지러워서 209 00:15:05,333 --> 00:15:07,667 그레이 자매에 비하면 롤러코스터는 별거 아니네 210 00:15:08,500 --> 00:15:10,958 네가 롤러코스터를 탔어? 재밌었어? 211 00:15:11,750 --> 00:15:14,958 새로운 거 많이 해봤어 편지에도 썼는데 212 00:15:15,042 --> 00:15:18,667 알아, 전부 다 읽었… 너도 내 편지 받았지? 213 00:15:20,458 --> 00:15:22,458 빠뜨린 얘기가 좀 있는 것 같다? 214 00:15:27,417 --> 00:15:31,125 우리 집에서 지내고 있어 엄마가 데리고 왔거든 215 00:15:32,000 --> 00:15:34,458 챙겨주겠다고 약속했는데 캠프까지 따라올 줄은 몰랐어 216 00:15:34,542 --> 00:15:37,667 근데 아줌마도 아시지 않을까? 쟨 캠프에 못 들어간다는 거 217 00:15:37,750 --> 00:15:42,083 나도 말은 했어 저기, 다른 얘기 해도 될까? 218 00:15:43,500 --> 00:15:48,000 롤러코스터 얘기나 해줘 아니면 학교 얘기 219 00:15:55,458 --> 00:15:57,042 네 편지 읽었는데 220 00:15:58,292 --> 00:16:01,000 너도 몇 가지 빠뜨린 것 같아서 221 00:16:14,292 --> 00:16:15,625 도망쳐! 222 00:16:59,250 --> 00:17:00,333 타이슨, 안 돼! 223 00:17:13,667 --> 00:17:14,750 뭐야? 224 00:17:17,375 --> 00:17:19,958 키클롭스는 불에 면역 있어 끄떡없어, 가자 225 00:17:33,958 --> 00:17:36,167 말했잖아 타이슨은 경계를 못 넘는다고! 226 00:17:46,917 --> 00:17:48,042 퍼시, 안 돼! 227 00:18:01,833 --> 00:18:02,917 타이슨! 228 00:18:05,250 --> 00:18:09,375 나, 아나베스 체이스가 캠프 출입을 허락한다! 229 00:18:12,375 --> 00:18:16,167 타이슨! 날 믿어 내가 지켜줄게 230 00:18:31,417 --> 00:18:33,125 얘들아, 나 들어왔어! 231 00:19:02,625 --> 00:19:05,125 준비! 메기고! 쏴! 232 00:19:18,292 --> 00:19:19,458 공격 중지 233 00:19:23,375 --> 00:19:25,292 - 안녕, 클라리스 - 입 다물어, 잭슨 234 00:19:29,667 --> 00:19:32,375 - 창 고쳤구나? - 말 돌리지 마 235 00:19:33,333 --> 00:19:35,000 여기서 뭐 하는 거야? 236 00:19:35,083 --> 00:19:38,000 괴물 습격 시 비전투원은 숙소로 피신해야 하는 거 몰라? 237 00:19:38,083 --> 00:19:40,875 개죽음당한다고 해도 난 책임 안 질 거야 238 00:19:40,958 --> 00:19:44,292 당장 이동해 전사들 방해하지 말고 239 00:19:49,792 --> 00:19:51,208 타이슨, 괜찮아? 240 00:19:52,000 --> 00:19:53,250 멀쩡해 241 00:19:53,333 --> 00:19:54,958 반쪽 피 캠프에 온 걸 환영해 242 00:19:56,250 --> 00:19:58,333 보통은 스모어나 구워 먹지 243 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 전투는 흔치 않아 244 00:20:10,292 --> 00:20:11,500 라이스트리고네스야 245 00:20:12,125 --> 00:20:13,292 뭐라고? 246 00:20:15,125 --> 00:20:17,208 북쪽 끝에 사는 식인 거인족 247 00:20:17,833 --> 00:20:21,583 오디세우스와 싸운 적이 있어 힘은 세지만 멍청하지 248 00:20:21,667 --> 00:20:24,292 팀워크가 좋은 걸 봐선 그리 멍청하진 않은 것 같은데 249 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 근데 왜 캠프 뒤쪽을 공격했을까? 250 00:20:28,792 --> 00:20:30,917 교란 작전이었을지도 몰라 251 00:20:31,000 --> 00:20:34,500 병력을 엉뚱한 곳으로 유인하고 결계의 힘을 시험해 보려고 252 00:20:34,583 --> 00:20:36,167 결계라면… 253 00:20:37,458 --> 00:20:39,333 탈리아의 나무가 만들어낸 결계? 254 00:21:06,250 --> 00:21:07,375 루크! 255 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 또 도망치게? 256 00:21:17,667 --> 00:21:19,125 밖에서 보자 257 00:21:34,458 --> 00:21:36,375 안 돼 258 00:21:37,042 --> 00:21:38,208 어떡해 259 00:21:40,000 --> 00:21:42,167 탈리아, 안 돼 260 00:21:43,000 --> 00:21:44,167 뭐야? 261 00:21:44,875 --> 00:21:46,167 모르겠어 262 00:21:50,417 --> 00:21:51,750 늙은 비단뱀 독이야 263 00:21:52,917 --> 00:21:54,667 루크가 탈리아한테 독을 주입했어 264 00:21:56,208 --> 00:21:58,917 나무가 여자애야? 265 00:22:01,042 --> 00:22:02,250 그랬지 266 00:22:04,167 --> 00:22:07,792 탈리아는 이 자리에서 마지막까지 싸운 영웅이었어 267 00:22:08,958 --> 00:22:10,417 다 친구들을 지키기 위해서였지 268 00:22:14,542 --> 00:22:17,750 탈리아는 제우스의 딸이었고 제우스는 그 희생을 지켜봤어 269 00:22:19,750 --> 00:22:21,583 비록 구해주진 않았지만… 270 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 남들을 구할 수 있는 존재로 변모시켜 줬지 271 00:22:30,083 --> 00:22:32,167 이 나무가 마법 결계를 만드는구나 272 00:22:36,417 --> 00:22:38,000 탈리아는 루크를 구해줬어 273 00:22:38,583 --> 00:22:41,250 - 근데 어떻게 이래? - 예전의 루크가 아니잖아 274 00:22:42,708 --> 00:22:44,042 루크는… 275 00:22:45,000 --> 00:22:46,042 방황 중이야 276 00:22:46,625 --> 00:22:49,042 이제 크로노스를 섬기는 것밖엔 모른다고 277 00:22:50,167 --> 00:22:51,167 크로노스? 278 00:22:51,250 --> 00:22:53,125 티탄의 군주 279 00:22:53,208 --> 00:22:56,125 올림포스의 몰락이 목표인데 이제 루크도 마찬가지야 280 00:22:56,208 --> 00:22:59,542 티탄의 힘을 되찾기 위해서라면 뭐든 파괴할 거야 281 00:23:01,708 --> 00:23:03,917 키클롭스다! 12시 방향 282 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 우리 친구야 283 00:23:07,042 --> 00:23:10,167 우리 진영에 들어왔어 당장 비켜 284 00:23:10,250 --> 00:23:11,417 허락받았어 285 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 누구한테? 286 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 나한테 287 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 캠프는 무사한가? 288 00:23:19,250 --> 00:23:20,708 끄떡없습니다 289 00:23:27,625 --> 00:23:30,958 그렇다면 굳이 날 깨울 필요는 없었군 290 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 죄송합니다, 주군 291 00:23:34,292 --> 00:23:36,375 - 사상자는? - 저희 쪽은 없습니다 292 00:23:36,458 --> 00:23:38,917 부상자는 있지만 지금 치료 중… 293 00:23:39,875 --> 00:23:45,167 지금부터 중요한 건 책임자를 규명하고 294 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 처벌 방안을 세우는 것이다 295 00:23:49,917 --> 00:23:51,250 루크 짓이에요 296 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 루크가 거인들을 여기까지 데려왔어요 297 00:23:54,333 --> 00:23:55,583 거인들은 미끼였어요 298 00:23:55,667 --> 00:23:57,750 - 그동안 루크는 독을… - 너 299 00:23:58,250 --> 00:24:00,583 낯이 익은데, 누구지? 300 00:24:00,667 --> 00:24:02,500 저 아이는 퍼시 잭슨입니다 301 00:24:03,542 --> 00:24:08,208 그래, 포세이돈의 아들이지 얘기 많이 들었다 302 00:24:08,292 --> 00:24:09,500 그렇군요 303 00:24:10,958 --> 00:24:12,167 그쪽은요? 304 00:24:13,917 --> 00:24:15,292 탄탈로스 305 00:24:16,417 --> 00:24:19,542 아나톨리아의 왕 탄탈로스다 306 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 탄탈로스… 307 00:24:24,250 --> 00:24:27,125 아무리 배가 고파도 먹지 못한다는 그분이군요 308 00:24:27,208 --> 00:24:28,750 그래, 고맙다 309 00:24:29,583 --> 00:24:32,625 잠시 잊고 있었던 내 저주를 상기시켜 줘서 310 00:24:32,708 --> 00:24:34,042 저건 뭐지? 311 00:24:34,125 --> 00:24:36,375 키클롭스입니다 312 00:24:38,417 --> 00:24:40,500 역시 그렇군, 죽여 313 00:24:41,542 --> 00:24:44,292 몇 번을 말해야… 나랑 왔다고요! 314 00:24:44,375 --> 00:24:47,042 얜 위험하지 않아요! 왜냐하면… 315 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 네 동생이구나 316 00:25:25,417 --> 00:25:26,917 미치겠다 317 00:25:29,500 --> 00:25:34,333 역시, 그 양반은 삼지창 하나도 제대로 간수 못 한다니까 318 00:25:35,458 --> 00:25:36,750 과연 재밌긴 합니다 319 00:25:37,250 --> 00:25:39,500 암, 한눈팔면 금세 사고 쳐 320 00:25:40,625 --> 00:25:41,625 미스터 D 321 00:25:42,500 --> 00:25:44,667 캠프가 위험하다고요 좀 들어주시겠어요? 322 00:25:45,833 --> 00:25:49,083 너, 너도 낯이 익은데 323 00:25:49,708 --> 00:25:54,833 네가 내 방에 이리스 메시지를 띄웠지? 324 00:25:55,458 --> 00:25:56,833 키론 선생님의 사무실이겠죠 325 00:25:56,917 --> 00:25:58,583 아니, 내 사무실이야 326 00:26:00,042 --> 00:26:04,083 여기 탄탈로스가 새 캠프 활동 책임자란다 327 00:26:04,167 --> 00:26:08,708 제우스가 직접 임명했지 328 00:26:08,792 --> 00:26:13,458 제우스가 그 반인반마를 내친 이유는 그가 바로… 329 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 크로노스의 아들이라서야 330 00:26:16,292 --> 00:26:17,333 네? 331 00:26:18,042 --> 00:26:20,750 아이고야, 설마 몰랐니? 332 00:26:20,833 --> 00:26:24,542 아뇨, 그게 아니라 너무 황당한 이유잖아요 333 00:26:25,542 --> 00:26:28,667 제우스도 크로노스의 아들인데 그럼 본인도… 334 00:26:31,667 --> 00:26:33,500 있잖아, 피터 335 00:26:34,208 --> 00:26:38,333 작년에 네가 대단한 일을 한 건 알겠는데 336 00:26:38,417 --> 00:26:40,917 솔직히 난 제대로 기억도 안 나 337 00:26:41,000 --> 00:26:44,875 그래도 공로는 공로니 귀띔해 줄게 338 00:26:44,958 --> 00:26:50,542 캠프가 처한 위험은 네 상상 이상이야 339 00:26:55,417 --> 00:26:59,333 탄탈로스가 기막힌 생각을 했어 340 00:26:59,417 --> 00:27:04,292 바로 올해 캠프 대회로 전차 경주를 부활시키는 거야 341 00:27:04,375 --> 00:27:06,417 근데 이번 습격 때문에 342 00:27:06,500 --> 00:27:10,333 일정 전체가 제대로 꼬여버릴지도 몰라 343 00:27:11,750 --> 00:27:14,417 굳이 미룰 필요는 없습니다 디오니소스 님 344 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 그래? 345 00:27:20,542 --> 00:27:21,583 미안 346 00:27:22,167 --> 00:27:25,000 떠돌이 데미갓들이 괴물을 이끈다는 347 00:27:25,083 --> 00:27:28,458 그 황당한 이야기가 말이 된다고 생각하세요? 348 00:27:28,542 --> 00:27:31,833 그보다 이건 그냥 매년 발생하는 공격일 뿐이고 349 00:27:31,917 --> 00:27:33,917 캠프생들의 사기가 꺾이긴 했지만 350 00:27:34,000 --> 00:27:36,583 전차 경주로 회복할 수 있지 않을까요? 351 00:27:39,917 --> 00:27:41,292 지금 진심이세요? 352 00:27:41,792 --> 00:27:43,792 당장 탈리아의 나무를 치유해야 해요 353 00:27:45,875 --> 00:27:47,250 나무를 치유하겠다고? 354 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 어떻게? 355 00:27:50,333 --> 00:27:51,917 그래, 어떻게? 356 00:27:52,458 --> 00:27:54,042 임무를 내려주세요 357 00:27:55,250 --> 00:27:57,375 - 말투가 영 거슬리는구나 - 상관없어요 358 00:27:57,458 --> 00:27:59,917 루크는 목적을 갖고 이곳에 왔어요 359 00:28:01,000 --> 00:28:05,167 나무가 죽으면 결계도 무너지고 캠프는 무방비 상태가 될 거예요 360 00:28:05,250 --> 00:28:06,333 어떤 공격 앞에서도요! 361 00:28:07,375 --> 00:28:08,542 경비병! 362 00:28:11,708 --> 00:28:14,042 오늘 내가 본 데미갓과 괴물의 동맹은 363 00:28:14,125 --> 00:28:15,917 너랑 네 키클롭스 형제뿐이니 364 00:28:16,000 --> 00:28:20,542 숙소로 돌아가서 같이 얌전히 틀어박혀 있어 365 00:28:23,250 --> 00:28:24,917 미스터 D 가만있으실 거예요? 366 00:28:25,000 --> 00:28:27,500 내 생각에도 네 말투가 좀 건방졌어 367 00:28:30,333 --> 00:28:31,875 더 할 말이 있니? 368 00:28:33,417 --> 00:28:34,500 아니요 369 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 형! 370 00:29:11,542 --> 00:29:13,458 여태 알고 있었던 거야? 371 00:29:14,042 --> 00:29:15,042 아니 372 00:29:15,125 --> 00:29:19,125 엄마가 나이아드였다며 그건 어떻게 알았는데? 373 00:29:19,208 --> 00:29:20,667 몰랐어 374 00:29:20,750 --> 00:29:22,333 거짓말하지 마, 제발 375 00:29:22,417 --> 00:29:23,417 거짓말 안 해 376 00:29:24,417 --> 00:29:26,833 우린 단짝이고 형제잖아 절대 거짓말… 377 00:29:26,917 --> 00:29:28,208 형제 아니야, 우린… 378 00:29:30,333 --> 00:29:32,000 포세이돈의 자식이긴 하지만… 379 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 - 알아 - 그냥… 380 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 난 이 모든 게 버거워 381 00:29:39,083 --> 00:29:41,708 너도 마찬가지겠지만 382 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 이게 다 무슨 뜻인지 모르겠어 383 00:29:49,417 --> 00:29:50,958 내가 혼자가 아니라는 뜻이야 384 00:30:06,000 --> 00:30:07,292 완전 망했네 385 00:30:08,000 --> 00:30:09,333 얘기 좀 할까? 386 00:30:13,250 --> 00:30:15,667 아니다, 좀 걸을래? 387 00:30:17,667 --> 00:30:20,458 이미 찍혔는데 여기서 뭘 더 어쩌겠어? 388 00:30:22,417 --> 00:30:23,708 그게 아니라 389 00:30:24,417 --> 00:30:25,875 타이슨이 좀… 390 00:30:26,833 --> 00:30:30,167 얘기 중이었거든 들어올래? 391 00:30:31,667 --> 00:30:33,708 - 아냐, 됐어 - 진짜 괜찮은데 392 00:30:33,792 --> 00:30:35,125 그게 아니라… 393 00:30:37,042 --> 00:30:39,708 나무 상태를 확인하러 갈까 했거든 394 00:30:39,792 --> 00:30:41,500 드라이어드랑 상의도 좀 하고 395 00:30:52,917 --> 00:30:55,083 너 드라크마 없다고 하지 않았어? 396 00:30:56,833 --> 00:30:59,708 편지에 그렇게 썼잖아 이리스 메시지를 보내고 싶은데 397 00:30:59,792 --> 00:31:01,958 신들에게 바칠 드라크마가 없다고 398 00:31:02,042 --> 00:31:05,083 맞아, 아까 택시에서 쓴 건 아침에 엄마가 줬어 399 00:31:05,167 --> 00:31:07,000 엄마한테 있는 줄도 몰랐고 400 00:31:08,292 --> 00:31:11,875 잠깐, 너도 마지막 드라크마 내 택시비로 썼다고 했잖아 401 00:31:11,958 --> 00:31:13,583 그럼 두 닢은 있었다는 건데 402 00:31:15,375 --> 00:31:17,542 올해 왜 한 번도 대화하려고 안 했어? 403 00:31:19,667 --> 00:31:21,958 지금 그러려고 하잖아 404 00:31:24,875 --> 00:31:28,417 알았어, 그럼 잠깐만 기다려 줄래? 405 00:31:32,000 --> 00:31:34,750 그냥 신경 쓰지 말고 잠이나 좀 자 406 00:31:46,583 --> 00:31:48,042 아나베스 말이 맞아 407 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 좀 자 408 00:31:55,542 --> 00:31:57,000 길에선 잘 못 자 409 00:31:58,000 --> 00:31:59,625 괴물들이 바로 알아채거든 410 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 스핑크스가 말해줬어 411 00:32:08,750 --> 00:32:10,333 77번가에 있을 때 412 00:32:14,542 --> 00:32:15,792 날 엄청 괴롭혔어 413 00:32:19,917 --> 00:32:23,667 그놈이 우리 엄마는 나이아드고 아빠는 신이랬어 414 00:32:26,417 --> 00:32:28,250 난 그냥 놀리는 줄 알았지 415 00:32:34,708 --> 00:32:38,667 밖에 있으면 괴물들한테 자주 쫓겨? 416 00:32:41,542 --> 00:32:43,000 잠잘 수 있는 건 좋은 거야 417 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 안전하다는 증거니까 418 00:32:49,208 --> 00:32:51,167 여기선 푹 잘 수 있을 것 같아 419 00:33:30,917 --> 00:33:32,417 고통스러운 거 알아 420 00:33:35,625 --> 00:33:37,333 아직 내 목소리 들려? 421 00:33:40,167 --> 00:33:43,417 루크가 떠나기 전에도 422 00:33:43,500 --> 00:33:45,917 내가 터놓고 얘기할 상대는 너밖에 없었거든 423 00:33:49,208 --> 00:33:53,875 이 상황 어떻게든 바로잡을게 방법만 알면 돼 424 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 제발… 425 00:33:59,667 --> 00:34:01,042 방법을 알려줘 426 00:35:02,333 --> 00:35:03,500 퍼시? 427 00:35:14,292 --> 00:35:16,667 퍼시! 거기 너 맞아? 428 00:35:16,750 --> 00:35:17,833 그로버! 429 00:35:19,042 --> 00:35:22,750 퍼시! 내 말 들려? 430 00:35:22,833 --> 00:35:26,458 잘 들려, 잠깐만 왜 내 옷을 입고 있어? 431 00:35:27,958 --> 00:35:31,458 네가 내 옷 입은 이유랑 같은 이유지 않을까? 432 00:35:33,292 --> 00:35:36,000 이게 말이 돼? 말이 되는 것 같아 433 00:35:36,083 --> 00:35:37,917 뭐가? 뭐가 말이 돼? 434 00:35:38,000 --> 00:35:41,875 혹시 최근에 택시 탔어? 아나베스랑 키클롭스랑? 435 00:35:42,542 --> 00:35:43,750 응 436 00:35:43,833 --> 00:35:46,458 대박! 이건 혼결이 틀림없어! 437 00:35:46,542 --> 00:35:47,875 그래? 그게 뭔데? 438 00:35:47,958 --> 00:35:51,792 사티로스와 데미갓 사이의 텔레파시 감응 연결고리야 439 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 시공간과 꿈까지 넘나들 수 있지 440 00:35:54,792 --> 00:35:57,500 아주 희귀한 현상이야 이게 유일하게 가능한 건… 441 00:35:57,583 --> 00:35:58,958 절친 사이구나 442 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 맞아 443 00:36:01,250 --> 00:36:02,792 미안! 미안 444 00:36:03,417 --> 00:36:04,583 괜찮아 445 00:36:05,958 --> 00:36:08,625 그래서 어떻게 작동하는 건데? 446 00:36:08,708 --> 00:36:10,458 나도 잘 몰라 그러니까… 447 00:36:10,542 --> 00:36:12,750 네가 내 꿈에 들어온 거야? 아니면 내가 네 꿈에… 448 00:36:12,833 --> 00:36:16,292 어쩌면 둘 다? 동시에 같은 꿈을 꾸는 것 같아 449 00:36:17,250 --> 00:36:19,083 - 진짜 신기하다 - 진짜 신기하다 450 00:36:19,167 --> 00:36:20,208 내 말이 451 00:36:21,042 --> 00:36:22,375 위험해! 452 00:36:25,458 --> 00:36:28,750 꿈이 무너지나 봐 아니면 그놈이 돌아오고 있나? 453 00:36:30,875 --> 00:36:34,125 시간이 얼마 없어 나 진짜 동굴에 갇혀 있어 454 00:36:34,208 --> 00:36:37,083 근데 현실에선 이렇게 안 멋져 거울도 없고 455 00:36:37,167 --> 00:36:39,125 - 어쩌다 여기까지 왔어? - 바다 괴물한테 잡혔는데 456 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 다 그놈이 꾸민 계획의 일부이자 함정이야 457 00:36:40,958 --> 00:36:42,875 - 누구? - 폴리페모스 458 00:36:42,958 --> 00:36:45,000 양털실로 사티로스를 유인하고 있어 459 00:36:45,083 --> 00:36:47,792 양털의 자연 마법 때문에 판과 똑같은 냄새를 풍기거든 460 00:36:48,500 --> 00:36:51,042 루크 패거리가 찾던 게 그거였어 판이 아니라 양털 461 00:36:51,125 --> 00:36:53,167 그로버, 진정해 무슨 소리야? 양털이라니? 462 00:36:53,250 --> 00:36:54,667 황금 양털 463 00:36:58,875 --> 00:37:01,333 뭐든 치유할 수 있는 힘이 있어 464 00:37:02,625 --> 00:37:04,458 루크 패거리가 그걸 왜 찾을까? 465 00:37:06,792 --> 00:37:08,833 퍼시, 제발 여기서 꺼내줘 날 찾으러 와줘 466 00:37:08,917 --> 00:37:11,458 꼭 구하러 갈게 동굴이 어디 있는지 말해줘 467 00:37:11,542 --> 00:37:14,125 30, 31, 75, 12 468 00:37:26,792 --> 00:37:27,917 악몽 꿨어? 469 00:37:28,750 --> 00:37:31,667 그로버 그리고 괴물의 보물 470 00:37:33,125 --> 00:37:35,042 같은 동전의 양면이야 471 00:37:36,000 --> 00:37:38,583 같은 동전? 472 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 같은 장소 말이야 473 00:37:50,500 --> 00:37:55,333 30, 31, 75, 12 474 00:37:57,417 --> 00:37:58,750 같은 장소야 475 00:38:00,750 --> 00:38:05,458 "사르가소해 괴물의 바다" 476 00:38:27,792 --> 00:38:29,583 캠프를 지킬 방법을 알겠어 477 00:40:45,625 --> 00:40:51,542 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 478 00:40:55,375 --> 00:40:57,500 전원, 제자리에! 479 00:40:59,250 --> 00:41:00,500 그로버는 내 도움이 필요해요 480 00:41:00,583 --> 00:41:04,208 같잖은 규칙 따위가 날 막을 순 없어요 481 00:41:04,625 --> 00:41:06,125 - 퍼시! - 그로버? 482 00:42:37,042 --> 00:42:39,042 자막: 이보라