1 00:00:04,042 --> 00:00:05,542 Je m'appelle Percy Jackson. 2 00:00:06,208 --> 00:00:07,792 Tu es de sang-mêlé 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,208 et dans le monde extérieur, les sangs-mêlés sont en danger. 4 00:00:11,833 --> 00:00:16,458 Les histoires sur les dieux, les héros et les monstres… elles sont vraies. 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,833 Grover, pourquoi t'es à moitié chèvre ? 6 00:00:22,917 --> 00:00:25,958 Je suis un satyre et je suis ton protecteur. 7 00:00:26,042 --> 00:00:29,875 Bienvenue à la colonie, Percy Jackson. Nous t'attendions. 8 00:00:29,958 --> 00:00:32,792 Je suis Luke. Hermès est mon père. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,583 Peu importe. On forme une équipe. 10 00:00:36,167 --> 00:00:37,458 Lâche-nous, Clarisse. 11 00:00:37,542 --> 00:00:40,542 Tous les nouveaux ont tendance à croire qu'ils sont spéciaux. 12 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 Je suis Annabeth. 13 00:00:43,542 --> 00:00:46,792 Annabeth voit le monde autrement. Elle a toujours un coup d'avance. 14 00:00:46,875 --> 00:00:51,417 Percy Jackson. Tu as été reconnu par Poséidon. 15 00:00:51,917 --> 00:00:53,625 Avant la colonie, j'étais en vadrouille. 16 00:00:53,708 --> 00:00:55,792 J'ai rencontré un gamin oublié en chemin. 17 00:00:55,875 --> 00:00:57,125 Elle s'appelle Thalia. 18 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 Quand Annabeth est arrivée avec Thalia et Luke, 19 00:00:59,667 --> 00:01:01,333 des monstres les ont pourchassés. 20 00:01:01,417 --> 00:01:05,750 Zeus est intervenu pour la sauver et… il a changé son apparence. 21 00:01:08,042 --> 00:01:11,042 Zeus veut la guerre avec Poséidon. 22 00:01:11,125 --> 00:01:14,542 Les Olympiens se battent, trahissent et se poignardent dans le dos. 23 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 Arès. 24 00:01:15,708 --> 00:01:19,583 Rebonjour, petit héros. 25 00:01:19,667 --> 00:01:21,958 C'était Cronos. Il est derrière tout ça. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,542 Je sais où trouver Cronos. C'est moi qui l'ai mis là. 27 00:01:25,625 --> 00:01:29,042 Tout ce qu'a dit l'Oracle est vrai ou semble sensé. 28 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 "Va vers l'ouest, fais face au dieu tourné. 29 00:01:35,125 --> 00:01:38,500 "Trouve ce qui a été volé et vois-le être retourné. 30 00:01:40,083 --> 00:01:43,833 Et tu seras trahi par l'un de tes amis." 31 00:01:46,083 --> 00:01:48,583 On va aider Cronos à ramener l'Âge d'Or. 32 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 Tu es plus qu'un héros. 33 00:01:55,208 --> 00:01:58,125 Tu es le nouveau guide des sangs-mêlés. 34 00:01:58,792 --> 00:02:01,167 - Tu l'as eu ? - Ton permis de chercheur ? 35 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Je peux me mettre en quête de Pan. 36 00:02:03,417 --> 00:02:06,792 Peu importe ce qui se passe, on se rejoint ici l'année prochaine. 37 00:02:13,417 --> 00:02:18,417 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 38 00:02:56,792 --> 00:02:57,917 Pan… 39 00:02:58,792 --> 00:03:01,333 Seigneur de la Nature, si tu es là… 40 00:03:04,208 --> 00:03:05,500 fais-moi signe. 41 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Dégueu. 42 00:04:22,000 --> 00:04:23,458 Enlève-moi ça ! 43 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 Ali ? 44 00:04:29,750 --> 00:04:31,542 Alison Simms, c'est bien toi ? 45 00:04:32,750 --> 00:04:36,083 Toi, ici ? Les campeurs ont pas le droit de chercher Pan. 46 00:04:36,583 --> 00:04:38,417 On n'est plus des campeurs, Grover. 47 00:04:39,958 --> 00:04:41,917 Dis-nous ce que t'as trouvé. 48 00:04:50,833 --> 00:04:52,208 Où est le reste ? 49 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 Le reste de quoi ? 50 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 Encore une impasse. 51 00:05:01,500 --> 00:05:03,167 Luke ne va pas être content. 52 00:05:04,042 --> 00:05:05,083 Luke ? 53 00:05:07,250 --> 00:05:09,625 Vous faites partie de la rébellion de Luke ? 54 00:05:10,417 --> 00:05:11,500 Attendez. 55 00:05:12,125 --> 00:05:15,250 Pourquoi vous me suiviez ? Quel rapport entre Luke et Pan ? 56 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 T'en as déjà trop vu. 57 00:06:13,125 --> 00:06:15,167 Vous faites des cauchemars, hein ? 58 00:06:16,667 --> 00:06:18,417 Ils sont différents des miens. 59 00:06:19,667 --> 00:06:23,000 Les cauchemars des demi-dieux sont prémonitoires… 60 00:06:24,458 --> 00:06:25,958 ou ils peuvent s'avérer mortels. 61 00:06:29,833 --> 00:06:33,333 D'habitude, j'en parlerais avec mes meilleurs amis, mais… 62 00:06:34,333 --> 00:06:37,250 les téléphones attirent les monstres… 63 00:06:37,333 --> 00:06:39,000 donc j'attends la colonie… 64 00:06:39,708 --> 00:06:41,000 et j'espère qu'ils vont bien. 65 00:06:42,875 --> 00:06:45,917 Bonne nouvelle… j'ai plus à attendre très longtemps. 66 00:07:01,208 --> 00:07:03,042 Tu es bien matinal. 67 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 Le miracle du dernier jour de cours. 68 00:07:07,833 --> 00:07:09,708 Tyson, c'est à toi ? 69 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Merci, Percy. 70 00:07:13,542 --> 00:07:16,125 C'est cool, Tyson. C'est quoi ? 71 00:07:16,208 --> 00:07:19,167 Une boussole. Pour pas me perdre. 72 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Ah, ouais. Voici Tyson. 73 00:07:23,417 --> 00:07:25,958 C'est un cyclope. Il vit avec nous, maintenant. 74 00:07:26,917 --> 00:07:29,667 Maman a rencontré Tyson au foyer pour sans-abris. 75 00:07:30,167 --> 00:07:34,000 Puis elle l'a fait entrer dans mon école. 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,125 Percy ! 77 00:07:36,917 --> 00:07:37,958 Percy ! 78 00:07:40,083 --> 00:07:41,917 Où j'étais son seul ami. 79 00:07:42,000 --> 00:07:43,083 Percy ! 80 00:07:49,042 --> 00:07:52,083 Maman et moi étions les seuls à voir sa véritable apparence. 81 00:07:53,000 --> 00:07:54,583 Elle a un don pour voir. 82 00:07:55,375 --> 00:07:59,750 Parfois, je me demande si elle a pu voir ce qui allait se passer. 83 00:08:01,583 --> 00:08:04,833 Un problème ? Tu as l'air tracassé, ce matin. 84 00:08:07,250 --> 00:08:08,583 J'ai fait un cauchemar. 85 00:08:09,958 --> 00:08:11,292 C'était Grover. 86 00:08:11,792 --> 00:08:16,000 Je devrais peut-être vous ramener à la colonie ce soir, et pas demain. 87 00:08:16,542 --> 00:08:17,833 "Vous" ? 88 00:08:19,167 --> 00:08:22,250 Pourquoi tu le fais espérer… 89 00:08:22,333 --> 00:08:24,208 Moi aussi, j'ai rêvé. 90 00:08:30,583 --> 00:08:33,750 Une drachme d'or qui tournait dans le vide. 91 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 D'un côté, un trident, et de l'autre… 92 00:08:37,542 --> 00:08:38,708 une faux. 93 00:08:40,417 --> 00:08:41,583 Cronos. 94 00:08:43,583 --> 00:08:44,875 Qu'est-ce que ça signifie ? 95 00:08:44,958 --> 00:08:47,125 Ces deux choses 96 00:08:47,208 --> 00:08:50,208 que tout semble opposer sont peut-être… 97 00:08:50,292 --> 00:08:52,000 les deux faces d'une même pièce. 98 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 Je cherchais un truc plus profond. 99 00:09:01,208 --> 00:09:03,417 Si c'est pour reparler de Tyson et moi… 100 00:09:03,500 --> 00:09:04,667 De quoi ? 101 00:09:06,917 --> 00:09:08,792 Tyson, qu'est-ce que j'ai dit ? 102 00:09:12,125 --> 00:09:13,333 D'accord, je commence. 103 00:09:16,458 --> 00:09:18,333 Être un vrai héros… 104 00:09:20,333 --> 00:09:22,333 c'est défendre les autres. 105 00:09:26,000 --> 00:09:27,583 Écoute un peu ta mère. 106 00:09:52,375 --> 00:09:53,750 Hé, attention. 107 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Pas besoin de la porter si bas, tu sais. 108 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 La Brume empêche les gens de voir les monstres, alors… 109 00:10:03,708 --> 00:10:04,792 ça va. 110 00:10:07,583 --> 00:10:09,167 - C'est bon. - Non. 111 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 Je viens de te traiter de monstre. C'est pas gentil. 112 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 Tu as des amis monstres. 113 00:10:14,083 --> 00:10:16,292 Ah… bon ? 114 00:10:16,375 --> 00:10:20,500 Ton meilleur pote, Goater. Et il est parti au camp. 115 00:10:21,458 --> 00:10:22,792 J'ai trop hâte. 116 00:10:23,417 --> 00:10:26,625 Alors Grover est un satyre. 117 00:10:27,500 --> 00:10:28,708 Un esprit de la nature. 118 00:10:28,792 --> 00:10:31,333 Les nymphes et les dryades travaillent à la colonie, 119 00:10:31,417 --> 00:10:35,042 mais les humains et les monstres n'ont pas le droit. 120 00:10:35,125 --> 00:10:38,917 Une naïade. Ma mère est une naïade. Ça compte ? 121 00:10:40,000 --> 00:10:41,417 Tu connais tes parents ? 122 00:10:41,500 --> 00:10:43,250 - Non. - Alors comment tu sais… 123 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 Les Sœurs Grises ? 124 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 Pose-moi, grand dadet. 125 00:10:57,708 --> 00:11:00,167 Il a dit de le poser. 126 00:11:02,333 --> 00:11:04,500 Annabeth ? Qu'est-ce que tu… 127 00:11:04,583 --> 00:11:06,042 Tyson, arrêtez tous les deux. 128 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 Attends un peu. Tu connais ce cyclope ? 129 00:11:09,083 --> 00:11:10,458 C'est bon, pose-moi. 130 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Tu es Annabeth. Percy parle de toi tout le temps. 131 00:11:16,458 --> 00:11:17,500 Tyson. 132 00:11:17,583 --> 00:11:19,792 Tu regardes sa photo tout le temps, non ? 133 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 Je te croyais en Virginie avec ton père. 134 00:11:24,292 --> 00:11:26,417 - Quoi ? - Tu n'as pas eu le rêve ? 135 00:11:27,000 --> 00:11:29,292 - Avec Grover ? - Avec la colonie. 136 00:11:35,208 --> 00:11:38,208 Un incendie ravageait tout. Les cabines, l'arène… 137 00:11:38,292 --> 00:11:41,000 À mon réveil, j'ai envoyé un message-Iris à la Grande Maison. 138 00:11:41,083 --> 00:11:43,875 - Chiron a répondu ? - Non. Mais regarde ça. 139 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 - Lui m'a répondu. - C'est qui ? 140 00:11:48,333 --> 00:11:50,917 Je sais pas, mais il était dans son bureau. 141 00:11:51,000 --> 00:11:53,583 Il m'a jeté un regard noir et il a raccroché. 142 00:11:53,667 --> 00:11:55,292 Et tu me dis que Grover a des ennuis. 143 00:11:55,375 --> 00:11:57,583 Oui, du moins, dans mon rêve. Ce serait lié ? 144 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 Tout est lié, mon enfant. 145 00:12:00,667 --> 00:12:03,500 Votre ami satyre a de gros problèmes, 146 00:12:03,583 --> 00:12:06,375 bien pires que ce qu'il aurait imaginé. 147 00:12:06,458 --> 00:12:07,500 Colère ! 148 00:12:07,583 --> 00:12:10,417 Arrêtez, c'est pas gratuit. Ils doivent payer. 149 00:12:10,500 --> 00:12:11,750 J'ai déjà payé. 150 00:12:11,833 --> 00:12:13,375 Pas pour ça, non. 151 00:12:14,250 --> 00:12:16,750 Chaque passager doit payer. 152 00:12:16,833 --> 00:12:18,667 J'ai dépensé tous mes drachmes pour toi. 153 00:12:18,750 --> 00:12:20,125 Percy ? 154 00:12:20,208 --> 00:12:23,083 Vous disiez quoi, à propos de Grover ? Vous savez où il est ? 155 00:12:24,583 --> 00:12:27,292 Les Sœurs Grises voient tout. 156 00:12:27,375 --> 00:12:28,917 Elles n'ont qu'un œil ? 157 00:12:29,000 --> 00:12:30,125 - Regardez… - … qui… 158 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 … dit ça. Payez ou sortez. 159 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 Attendez. J'ai un drachme. 160 00:12:35,500 --> 00:12:39,833 C'est ton copain, hein ? Normal que tu rêves de lui. 161 00:12:40,458 --> 00:12:41,542 J'ai jamais dit ça. 162 00:12:43,542 --> 00:12:45,125 - J'ai jamais dit ça. - D'accord. 163 00:12:45,208 --> 00:12:47,333 - Jamais. - Je te crois. 164 00:12:47,417 --> 00:12:48,583 Prenons le train. 165 00:12:48,667 --> 00:12:50,792 Non, c'est le plus rapide pour la colonie. 166 00:12:50,875 --> 00:12:52,042 On doit partir maintenant. 167 00:12:52,125 --> 00:12:54,125 - Je l'ai trouvé. - J'ai l'œil. Je regarde. 168 00:12:54,208 --> 00:12:55,542 Tu vois pas bien. 169 00:12:55,625 --> 00:12:57,000 Guêpe a raison. 170 00:12:57,083 --> 00:12:59,083 La conductrice ne devrait pas avoir l'œil ? 171 00:12:59,167 --> 00:13:00,792 Colère, laisse-moi regarder ! 172 00:13:00,875 --> 00:13:03,458 T'en as assez vu. C'est une bonne pièce. 173 00:13:03,542 --> 00:13:06,000 Trois pour la colonie des Sang-Mêlé ! 174 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 Dites-moi, pour Grover. 175 00:13:08,083 --> 00:13:09,500 Bouclez vos ceintures ! 176 00:13:17,583 --> 00:13:19,500 Grover, c'est l'autre petit-ami ? 177 00:13:19,583 --> 00:13:20,917 - Non ! - Un autre ? 178 00:13:21,000 --> 00:13:23,458 Le grand, qu'elle voit en rêves. 179 00:13:23,542 --> 00:13:25,542 Arrête de donner des réponses ! 180 00:13:28,500 --> 00:13:31,417 Rends-le ! 181 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 Dites-moi où est Grover ! 182 00:13:33,667 --> 00:13:36,000 On ne peut pas ! 183 00:13:36,875 --> 00:13:39,458 Elles ont pas besoin de ça pour conduire. 184 00:13:39,542 --> 00:13:41,417 - On peut le jeter. - Pas l'œil ! 185 00:13:46,375 --> 00:13:47,625 Rends-nous l'œil ! 186 00:13:47,708 --> 00:13:50,792 Trente, trente-et-un, soixante-quinze, douze ! 187 00:13:50,875 --> 00:13:53,250 Quoi ? J'ai demandé où est Grover ? 188 00:13:53,333 --> 00:13:57,583 Trente, trente-et-un, soixante-quinze, douze ! 189 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Il est mignon. 190 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 À mon tour ! 191 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 - Oublie. - Non, donne. 192 00:14:21,458 --> 00:14:23,083 On en a trop dit ? 193 00:14:23,167 --> 00:14:25,625 T'en dis toujours trop. 194 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 C'est quoi, ces nombres ? 195 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Vous verrez ! 196 00:14:29,958 --> 00:14:31,042 On y va ! 197 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Plus vite ! 198 00:14:38,250 --> 00:14:39,292 Quoi ? 199 00:14:39,958 --> 00:14:43,708 Pas d'incendie. On dirait… que tout va bien. 200 00:14:44,667 --> 00:14:48,708 C'est la colo des héros ? Vraiment ? 201 00:14:50,750 --> 00:14:53,750 En fait, c'est après la forêt, derrière la colline. 202 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 Cool. 203 00:15:01,000 --> 00:15:02,208 Un problème ? 204 00:15:03,667 --> 00:15:05,250 J'ai la tête qui tourne. 205 00:15:05,333 --> 00:15:07,667 Les Sœurs Grises, c'est pire que Space Mountain. 206 00:15:08,500 --> 00:15:10,958 T'es montée dans un manège ? T'as aimé ? 207 00:15:11,750 --> 00:15:14,958 J'ai essayé plein de trucs. Et j'ai écrit à ce sujet. 208 00:15:15,042 --> 00:15:18,667 Je sais, j'ai lu tout… T'as reçu mes lettres, hein ? 209 00:15:20,458 --> 00:15:22,458 T'as oublié de parler de certains trucs. 210 00:15:27,417 --> 00:15:31,125 Tyson vit avec nous. Ma mère l'a accueilli. 211 00:15:32,000 --> 00:15:34,458 Je pensais pas qu'il viendrait jusqu'ici. 212 00:15:34,542 --> 00:15:37,667 Mais Sally doit le savoir, non ? Qu'il peut pas entrer ? 213 00:15:37,750 --> 00:15:42,083 Je lui ai dit. On peut changer de sujet ? 214 00:15:43,500 --> 00:15:48,000 Je veux savoir ce que tu penses de Space Mountain et de… l'école. 215 00:15:55,458 --> 00:15:57,042 J'ai lu tes lettres. 216 00:15:58,292 --> 00:16:01,000 Toi aussi, t'as oublié certains sujets. 217 00:16:14,292 --> 00:16:15,625 Courez ! 218 00:16:59,250 --> 00:17:00,333 Tyson, non ! 219 00:17:13,667 --> 00:17:14,750 Quoi ? 220 00:17:17,375 --> 00:17:19,958 Les cyclopes craignent pas le feu. On repart. 221 00:17:33,958 --> 00:17:36,167 Je t'ai dit qu'il pourrait pas entrer ! 222 00:17:46,917 --> 00:17:48,042 Percy, non ! 223 00:18:01,833 --> 00:18:02,917 Tyson ! 224 00:18:05,250 --> 00:18:09,375 Moi, Annabeth Chase, te donne la permission d'entrer ! 225 00:18:12,375 --> 00:18:16,167 Tyson ! Fais-moi confiance ! C'est bon. 226 00:18:31,417 --> 00:18:33,125 J'ai pu entrer ! 227 00:19:02,625 --> 00:19:05,125 Prêts. Chargez. Feu ! 228 00:19:18,292 --> 00:19:19,458 Restez là. 229 00:19:23,375 --> 00:19:25,292 - Hé, Clarisse. - Tais-toi, Jackson. 230 00:19:29,667 --> 00:19:32,375 - T'as réparé ta lance. - Ça suffit. 231 00:19:33,333 --> 00:19:35,000 Que faites-vous là ? 232 00:19:35,083 --> 00:19:38,000 En cas d'attaque, vous devez aller dans vos cabines. 233 00:19:38,083 --> 00:19:40,875 Ce sera pas ma faute si vous mourez bêtement. 234 00:19:40,958 --> 00:19:44,292 Débarrassez le plancher, laissez-nous bosser. 235 00:19:49,792 --> 00:19:51,208 Tyson, ça va ? 236 00:19:52,000 --> 00:19:53,250 Super. 237 00:19:53,333 --> 00:19:54,958 Bienvenue à la colonie. 238 00:19:56,250 --> 00:19:58,333 D'habitude, y a plus de guimauves… 239 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 et moins d'agression. 240 00:20:10,292 --> 00:20:11,500 Des Lestrygons. 241 00:20:12,125 --> 00:20:13,292 Répète ? 242 00:20:15,125 --> 00:20:17,250 Des cannibales géants du grand nord. 243 00:20:17,833 --> 00:20:21,583 Ulysse s'est mesuré à eux. Ils sont forts, mais stupides. 244 00:20:21,667 --> 00:20:24,292 Ils se battent en équipe. C'est pas si bête. 245 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 Pourquoi attaquer par l'arrière ? 246 00:20:28,792 --> 00:20:30,917 Pour faire diversion. 247 00:20:31,000 --> 00:20:34,500 Pour nous éloigner de leur cible et tester la barrière. 248 00:20:34,583 --> 00:20:39,333 Tu parles de la barrière… créée par le Pin de Thalia ? 249 00:21:06,250 --> 00:21:07,375 Luke ! 250 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 Tu cours toujours ? 251 00:21:17,667 --> 00:21:19,125 On se voit plus tard. 252 00:21:34,458 --> 00:21:36,375 Non, non. 253 00:21:37,042 --> 00:21:38,208 Mon Dieu. 254 00:21:40,000 --> 00:21:42,167 Thalia… Non. 255 00:21:43,000 --> 00:21:44,167 C'est quoi ? 256 00:21:44,875 --> 00:21:46,167 Je sais pas… 257 00:21:50,417 --> 00:21:51,750 Du venin de python des Enfers. 258 00:21:52,917 --> 00:21:54,667 Luke l'a empoisonnée… 259 00:21:56,208 --> 00:21:58,917 Cet arbre… c'est une fille ? 260 00:22:01,042 --> 00:22:02,250 C'était. 261 00:22:04,167 --> 00:22:07,792 Thalia était une héroïne. Elle a porté son dernier coup ici… 262 00:22:08,958 --> 00:22:10,417 pour protéger ses amis. 263 00:22:14,542 --> 00:22:17,750 C'était la fille de Zeus. Il a vu son sacrifice. 264 00:22:19,750 --> 00:22:21,583 Il l'a pas sauvée, mais… 265 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 il a fait en sorte qu'elle puisse protéger les autres. 266 00:22:30,083 --> 00:22:32,167 C'est l'arbre qui crée le bouclier magique. 267 00:22:36,417 --> 00:22:38,000 Thalia a sauvé la vie de Luke. 268 00:22:38,583 --> 00:22:41,250 - Et il a osé faire ça ? - Il n'est plus lui-même. 269 00:22:42,708 --> 00:22:44,042 Il s'est… 270 00:22:45,000 --> 00:22:46,042 perdu. 271 00:22:46,625 --> 00:22:49,042 Il sert Cronos, ça ne va pas plus loin. 272 00:22:50,167 --> 00:22:51,167 Cronos ? 273 00:22:51,250 --> 00:22:53,125 Le roi des Titans. 274 00:22:53,208 --> 00:22:56,125 Il veut anéantir l'Olympe et Luke veut l'aider. 275 00:22:56,208 --> 00:22:59,542 Il ferait tout pour aider les Titans à revenir au pouvoir. 276 00:23:01,708 --> 00:23:03,958 Un cyclope à midi ! 277 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 C'est un ami. 278 00:23:07,042 --> 00:23:10,167 Il a franchi la barrière. Pousse-toi. 279 00:23:10,250 --> 00:23:11,417 Il a la permission. 280 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 De qui ? 281 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 De moi. 282 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 La colonie est en position ? 283 00:23:19,250 --> 00:23:20,708 En position ferme. 284 00:23:27,625 --> 00:23:30,958 Alors vous m'avez réveillé pour rien. 285 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 Désolé, seigneur. 286 00:23:34,292 --> 00:23:36,375 - Des pertes ? - Pas de notre côté. 287 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 Mais un blessé, qui est soigné par… 288 00:23:39,875 --> 00:23:41,958 L'important maintenant, 289 00:23:42,083 --> 00:23:45,167 c'est d'identifier le responsable 290 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 et de le punir. 291 00:23:49,917 --> 00:23:51,250 C'était Luke. 292 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 Il a mené les géants ici. 293 00:23:54,333 --> 00:23:56,250 Une diversion pour empoisonner… 294 00:23:56,333 --> 00:24:00,583 Toi. Non, je te connais. Qui es-tu ? 295 00:24:00,667 --> 00:24:02,500 C'est Percy Jackson. 296 00:24:03,542 --> 00:24:08,208 Ah, oui. Le fils de Poséidon. Je sais tout de toi. 297 00:24:08,542 --> 00:24:09,750 Ouais. 298 00:24:10,958 --> 00:24:12,167 Et vous êtes ? 299 00:24:13,917 --> 00:24:15,292 Tantale. 300 00:24:16,417 --> 00:24:19,542 Le roi Tantale d'Anatolie. 301 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 Tantale… 302 00:24:24,250 --> 00:24:27,125 Vous pouvez rien manger même si vous avez faim. 303 00:24:27,542 --> 00:24:29,083 C'est ça, merci… 304 00:24:29,583 --> 00:24:32,625 de m'avoir rappelé ma malédiction. J'aurais pu oublier. 305 00:24:32,708 --> 00:24:34,042 C'est quoi, ce truc ? 306 00:24:34,333 --> 00:24:36,375 Un cyclope, monsieur. 307 00:24:38,417 --> 00:24:40,500 Ah, d'accord. Tuez-le. 308 00:24:41,667 --> 00:24:44,292 Je l'ai déjà dit, il est avec moi ! 309 00:24:44,833 --> 00:24:47,042 C'est pas une menace, c'est… 310 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 C'est ton frère. 311 00:25:25,417 --> 00:25:26,917 Oh, bon sang. 312 00:25:29,500 --> 00:25:34,333 Il a jamais pu garder son trident dans son pantalon, hein ? 313 00:25:35,458 --> 00:25:36,750 C'est plutôt drôle. 314 00:25:37,250 --> 00:25:39,500 Ouais ! Faut garder un œil sur lui. 315 00:25:41,083 --> 00:25:44,667 M. D… on parlait du fait que la colonie est en danger. 316 00:25:45,833 --> 00:25:49,083 Toi. Je te connais aussi. 317 00:25:49,708 --> 00:25:52,333 Tu as ouvert le message-Iris 318 00:25:52,417 --> 00:25:54,833 dans mes appartements. 319 00:25:55,458 --> 00:25:56,833 Le bureau de Chiron ? 320 00:25:57,167 --> 00:25:58,583 Mon bureau. 321 00:26:00,042 --> 00:26:04,083 Tantale est le nouveau directeur par intérim, 322 00:26:04,167 --> 00:26:08,708 comme l'a décrété Zeus lui-même, 323 00:26:08,792 --> 00:26:13,458 qui a d'ailleurs expulsé notre ami le poney au motif qu'il est le fils… 324 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 de Cronos. 325 00:26:16,292 --> 00:26:17,333 Quoi ? 326 00:26:18,042 --> 00:26:20,750 Désolé. Tu savais pas ? 327 00:26:21,042 --> 00:26:24,750 Non, je… c'est débile, comme raison. 328 00:26:25,542 --> 00:26:28,667 Zeus est aussi le fils de Cronos. Il va s'expulser lui-même… 329 00:26:31,667 --> 00:26:33,500 Bon, écoute, Peter. 330 00:26:34,208 --> 00:26:38,333 T'as fait un truc cool l'an dernier, on le sait tous. 331 00:26:38,417 --> 00:26:40,917 Je m'en rappelle pas, mais bon. 332 00:26:41,000 --> 00:26:44,875 Vu que t'as fait ça, je vais te mettre au courant. 333 00:26:45,000 --> 00:26:47,542 Le danger qui guette la colonie 334 00:26:47,625 --> 00:26:50,542 est pire que tu ne l'imagines. 335 00:26:55,417 --> 00:26:58,875 Tantale a eu la bonne idée 336 00:26:58,958 --> 00:27:01,167 de refaire des courses de char 337 00:27:01,250 --> 00:27:04,292 pour la compétition annuelle de la colonie. 338 00:27:04,792 --> 00:27:06,417 Cette dernière attaque 339 00:27:06,500 --> 00:27:10,333 menace de décaler tout le programme. 340 00:27:11,750 --> 00:27:14,417 Non, il ne faut rien décaler, seigneur Dionysos. 341 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 Vraiment ? 342 00:27:20,542 --> 00:27:21,583 Désolé. 343 00:27:22,167 --> 00:27:25,000 Vous gobez vraiment ces histoires 344 00:27:25,083 --> 00:27:28,458 de demi-dieux scélérats et de leurs sbires monstres ? 345 00:27:28,542 --> 00:27:31,833 Ou bien est-ce une attaque saisonnière 346 00:27:31,917 --> 00:27:33,917 qui menace le moral des jeunes, 347 00:27:34,000 --> 00:27:36,583 ce qu'une course pourrait résoudre ? 348 00:27:39,917 --> 00:27:41,292 Vous êtes sérieux ? 349 00:27:41,708 --> 00:27:44,000 Il nous faut une quête pour guérir le Pin de Thalia. 350 00:27:45,875 --> 00:27:47,250 Guérir l'arbre. 351 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 Comment ? 352 00:27:50,333 --> 00:27:51,917 Ouais. Comment ? 353 00:27:52,458 --> 00:27:54,042 Donnez-nous une quête. 354 00:27:55,250 --> 00:27:57,375 - Change de ton. - Vous pouvez courir. 355 00:27:57,458 --> 00:27:59,917 Luke était là. Il savait ce qu'il faisait. 356 00:28:01,000 --> 00:28:05,167 Si l'arbre tombe, plus de barrière et n'importe qui pourra nous attaquer. 357 00:28:05,250 --> 00:28:06,333 N'importe quand ! 358 00:28:07,375 --> 00:28:08,542 Gardes ! 359 00:28:11,708 --> 00:28:14,042 J'ai vu une seule alliance, 360 00:28:14,125 --> 00:28:15,917 qui vous rassemble, toi et ton frère, 361 00:28:16,000 --> 00:28:20,542 alors va le rejoindre dans la cabine de confinement, tu veux ? 362 00:28:23,250 --> 00:28:24,917 M. D, vous ne dites rien ? 363 00:28:25,000 --> 00:28:27,500 J'ai pas apprécié ton petit ton non plus. 364 00:28:30,333 --> 00:28:31,875 Quelque chose à ajouter ? 365 00:28:33,417 --> 00:28:34,500 Non. 366 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Frérot ! 367 00:29:11,542 --> 00:29:13,458 Tu savais ? T'as toujours su ? 368 00:29:14,042 --> 00:29:15,042 Non. 369 00:29:15,125 --> 00:29:19,125 Mais ta mère était une naïade. Tu le savais. Comment t'as su ? 370 00:29:19,208 --> 00:29:20,667 Je savais pas… 371 00:29:20,750 --> 00:29:22,333 Me mens pas, Tyson. 372 00:29:22,417 --> 00:29:23,417 Impossible. 373 00:29:24,417 --> 00:29:26,833 On est amis et frères. Je peux pas mentir… 374 00:29:26,917 --> 00:29:28,208 On n'est pas frères. 375 00:29:30,333 --> 00:29:32,000 Poséidon est notre père… 376 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 - Ouais. - Et… 377 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 ça fait beaucoup à encaisser. 378 00:29:39,083 --> 00:29:41,708 Pour toi aussi, j'imagine. Je… 379 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Je sais pas ce que ça implique. 380 00:29:49,417 --> 00:29:50,958 Que je suis plus tout seul. 381 00:30:06,000 --> 00:30:07,292 Bon, ça craint. 382 00:30:08,000 --> 00:30:09,333 Tu veux en parler ? 383 00:30:13,250 --> 00:30:15,667 En fait, tu veux aller marcher ? 384 00:30:17,667 --> 00:30:20,458 On a déjà des problèmes. Ils vont rien faire. 385 00:30:22,417 --> 00:30:23,708 Non, c'est juste que… 386 00:30:24,417 --> 00:30:25,875 Tyson est… 387 00:30:26,833 --> 00:30:30,167 J'étais en train de lui parler. Entre, si tu veux. 388 00:30:31,667 --> 00:30:33,708 - Non, c'est bon. - Vraiment, ça va. 389 00:30:33,792 --> 00:30:35,125 Je sais, c'est… 390 00:30:37,042 --> 00:30:39,708 Je voulais aller voir le Pin de Thalia. 391 00:30:39,792 --> 00:30:41,500 Et en parler aux dryades. 392 00:30:52,917 --> 00:30:55,083 Je croyais que t'avais pas de drachmes. 393 00:30:56,833 --> 00:30:59,708 Dans une de tes lettres, tu voulais faire un message-Iris, 394 00:30:59,792 --> 00:31:01,958 mais tu n'avais pas de drachme pour ça. 395 00:31:02,042 --> 00:31:05,083 C'est vrai. Celle du taxi, ma mère me l'a donnée ce matin. 396 00:31:05,167 --> 00:31:07,000 Je savais pas qu'elle l'avait. 397 00:31:08,292 --> 00:31:11,875 Attends, ta dernière drachme a servi pour le taxi. 398 00:31:11,958 --> 00:31:13,583 Donc tu en avais deux. 399 00:31:15,208 --> 00:31:17,542 Pourquoi t'as pas cherché à prendre contact ? 400 00:31:19,667 --> 00:31:21,958 J'essaye de le faire maintenant. 401 00:31:24,875 --> 00:31:28,417 Donne-moi quelques minutes, d'accord ? 402 00:31:32,000 --> 00:31:34,750 T'inquiète pas. Va dormir. 403 00:31:46,583 --> 00:31:48,042 Elle a raison, tu sais. 404 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Tu devrais dormir. 405 00:31:55,542 --> 00:31:57,000 Dans la rue, impossible… 406 00:31:58,000 --> 00:31:59,625 car les monstres le sauraient. 407 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 C'est un sphinx qui me l'a dit. 408 00:32:08,750 --> 00:32:10,333 Sur la 77e rue. 409 00:32:14,542 --> 00:32:15,792 Un méchant. 410 00:32:19,917 --> 00:32:23,667 Il a dit que ma mère était une naïade et mon père, un dieu. 411 00:32:26,417 --> 00:32:28,250 Je croyais qu'il rigolait. 412 00:32:34,708 --> 00:32:38,667 Beaucoup de monstres s'en prennent à toi ? 413 00:32:41,542 --> 00:32:42,833 C'est bien, de dormir. 414 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 C'est la sécurité. 415 00:32:49,208 --> 00:32:51,167 Je sens qu'on va bien dormir ici. 416 00:33:30,917 --> 00:33:32,417 Tu souffres, je sais. 417 00:33:35,625 --> 00:33:37,333 Mais tu peux m'entendre ? 418 00:33:40,167 --> 00:33:43,417 Je demande parce qu'avant que Luke parte, 419 00:33:43,500 --> 00:33:45,917 je pouvais parler qu'à toi. 420 00:33:49,208 --> 00:33:53,875 Je vais régler tout ça. Je dois juste trouver comment. 421 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 S'il te plaît… 422 00:33:59,667 --> 00:34:01,042 guide-moi. 423 00:35:02,333 --> 00:35:03,500 Percy ? 424 00:35:14,292 --> 00:35:16,667 Percy ! C'est toi ? 425 00:35:16,750 --> 00:35:17,833 Grover ! 426 00:35:19,042 --> 00:35:22,750 Percy ! Hé, tu m'entends ? 427 00:35:22,833 --> 00:35:26,458 Ouais, je t'entends. Attends. Pourquoi tu portes mes fringues ? 428 00:35:27,958 --> 00:35:31,458 Pour la même raison que tu portes les miennes. 429 00:35:32,375 --> 00:35:35,833 Waouh. Tu comprends ? Je crois que ça se comprend. 430 00:35:35,917 --> 00:35:37,417 Quoi ? Explique-toi. 431 00:35:37,542 --> 00:35:41,875 Tu as pris le taxi avec Annabeth et un… cyclope ? 432 00:35:42,542 --> 00:35:43,750 Oui. 433 00:35:43,833 --> 00:35:46,458 Boum ! Un lien d'empathie ! Forcément ! 434 00:35:46,542 --> 00:35:47,875 C'est quoi ? 435 00:35:47,958 --> 00:35:51,792 Un lien. Un lien télépathique entre un satyre et un demi-dieu 436 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 qui dépasse le temps, l'espace et les rêves. 437 00:35:54,792 --> 00:35:57,500 Très rare. Ça n'arrive… 438 00:35:57,583 --> 00:35:58,958 qu'entre meilleurs amis. 439 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 Ouais. 440 00:36:01,250 --> 00:36:02,792 Désolé ! Désolé. 441 00:36:03,417 --> 00:36:04,583 Tout va bien. 442 00:36:05,958 --> 00:36:08,542 Ça marche comment ? 443 00:36:08,625 --> 00:36:10,458 Je sais pas trop. Enfin… 444 00:36:10,542 --> 00:36:12,750 Qui est dans le rêve de qui ? 445 00:36:12,833 --> 00:36:16,292 Je crois qu'on crée le même rêve en même temps. 446 00:36:17,250 --> 00:36:19,083 Trop cool. 447 00:36:19,167 --> 00:36:20,208 Ouais. 448 00:36:21,042 --> 00:36:22,375 Oh, non ! 449 00:36:25,458 --> 00:36:28,750 Le rêve s'effondre. Ou alors, il revient. 450 00:36:30,875 --> 00:36:34,125 On n'a plus beaucoup de temps. Je suis coincé dans cette grotte, 451 00:36:34,208 --> 00:36:37,083 mais en vrai, y a pas de miroirs et c'est moins cool, et… 452 00:36:37,167 --> 00:36:39,125 - T'es arrivé comment ? - Un monstre marin, 453 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 mais ça fait partie de son piège. 454 00:36:40,958 --> 00:36:42,875 - "Son" ? - Polyphème. 455 00:36:42,958 --> 00:36:45,000 Les fils de la Toison piègent les satyres 456 00:36:45,083 --> 00:36:47,792 car ils ont la même odeur que Pan. 457 00:36:48,500 --> 00:36:51,042 C'était la mission de l'équipe de Luke. La Toison. 458 00:36:51,125 --> 00:36:53,167 Grover, ralentis. De quelle Toison tu parles ? 459 00:36:53,250 --> 00:36:54,667 La Toison d'Or. 460 00:36:58,875 --> 00:37:01,333 Elle peut tout guérir. 461 00:37:02,625 --> 00:37:04,458 Pourquoi l'équipe de Luke la veut ? 462 00:37:06,792 --> 00:37:08,833 Percy, sors-moi de là. Tu dois me trouver. 463 00:37:08,917 --> 00:37:11,458 Je viens te chercher. Dis-moi où c'est. 464 00:37:11,542 --> 00:37:14,125 Trente, trente-et-un, soixante-quinze, douze. 465 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Un cauchemar ? 466 00:37:28,750 --> 00:37:31,667 Grover… et le trésor d'un monstre. 467 00:37:33,125 --> 00:37:35,042 Les deux faces d'une même pièce. 468 00:37:36,000 --> 00:37:38,583 Une même… pièce ? 469 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 Genre, un endroit. 470 00:37:50,500 --> 00:37:55,333 Trente, trente-et-un, soixante-quinze, douze. 471 00:37:57,417 --> 00:37:58,750 Le même endroit. 472 00:38:00,750 --> 00:38:05,500 MER DES SARGASSES MER DES MONSTRES 473 00:38:27,792 --> 00:38:29,583 Je sais comment sauver la colonie. 474 00:40:45,625 --> 00:40:50,625 PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS 475 00:40:55,375 --> 00:40:57,500 À vos marques ! 476 00:40:59,250 --> 00:41:00,500 Grover a besoin de mon aide 477 00:41:00,583 --> 00:41:04,208 et c'est pas une loi stupide sur les quêtes qui va m'arrêter. 478 00:41:04,625 --> 00:41:06,125 - Percy ! - Grover ? 479 00:42:37,042 --> 00:42:39,042 Sous-titres : Eve Dubouchet