1 00:00:04,042 --> 00:00:05,708 Το όνομά μου είναι Πέρσι Τζάκσον. 2 00:00:06,208 --> 00:00:07,792 Είσαι ημίαιμος. 3 00:00:07,875 --> 00:00:11,208 Και οι ημίαιμοι δεν είναι ασφαλείς σ' αυτόν τον κόσμο. 4 00:00:11,833 --> 00:00:16,458 Οι ιστορίες για θεούς, ήρωες και τέρατα είναι αληθινές. 5 00:00:20,542 --> 00:00:22,833 Γιατί έχεις μισή κατσίκα μέσα στο παντελόνι; 6 00:00:22,917 --> 00:00:25,958 Είμαι σάτυρος. Και προστάτης σου. 7 00:00:26,042 --> 00:00:29,875 Καλώς ήρθες στο στρατόπεδο, Πέρσι Τζάκσον. Σε περιμέναμε. 8 00:00:29,958 --> 00:00:32,792 Είμαι ο Λουκ. Πατέρας μου είναι ο Ερμής. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,583 Ωστόσο, εδώ είμαστε όλοι το ίδιο. 10 00:00:36,167 --> 00:00:37,458 Κόφ' το, Κλαρίς. 11 00:00:37,542 --> 00:00:40,542 Κάθε καινούριος που εμφανίζεται νομίζει ότι είναι ξεχωριστός. 12 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 Είμαι η Άναμπεθ. 13 00:00:43,542 --> 00:00:46,792 Η Άναμπεθ βλέπει τον κόσμο αλλιώς. Είναι έξι βήματα μπροστά απ' όλους. 14 00:00:46,875 --> 00:00:51,417 Πέρσι Τζάκσον. Σε διεκδίκησε ο Ποσειδώνας. 15 00:00:51,917 --> 00:00:53,625 Πριν, ήμουν περιπλανώμενος. 16 00:00:53,708 --> 00:00:55,792 Μαζί με ένα απαγορευμένο παιδί που γνώρισα. 17 00:00:55,875 --> 00:00:57,125 Τη λένε Θάλεια. 18 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 Όταν η Άναμπεθ πρωτοήρθε με τη Θάλεια και τον Λουκ, 19 00:00:59,667 --> 00:01:01,333 τους κυνηγούσαν τέρατα. 20 00:01:01,417 --> 00:01:05,750 Ο Δίας παρενέβη για να της σώσει τη ζωή και… της άλλαξε μορφή. 21 00:01:08,042 --> 00:01:11,042 Ο Δίας θα ανοίξει πόλεμο με τον Ποσειδώνα. 22 00:01:11,125 --> 00:01:14,542 Οι Ολύμπιοι πολεμούμε. Προδίδουμε. Μαχαιρώνουμε πισώπλατα. 23 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 Ο Άρης. 24 00:01:15,708 --> 00:01:19,583 Γεια σου και πάλι, μικρέ ήρωα. 25 00:01:19,667 --> 00:01:21,958 Ήταν ο Κρόνος. Αυτός είναι πίσω απ' όλα. 26 00:01:22,042 --> 00:01:25,542 Ξέρω πού είναι ο Κρόνος. Εγώ τον έβαλα εκεί. 27 00:01:25,625 --> 00:01:29,042 Όσα μου είπε το Μαντείο είτε βγήκαν αληθινά είτε βγάζουν νόημα. 28 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 "Θα πας δυτικά, τον θεό που άλλαξε να πολεμήσεις. 29 00:01:35,125 --> 00:01:38,500 Βρες αυτό που έχει κλαπεί με ασφάλεια να το γυρίσεις. 30 00:01:40,083 --> 00:01:43,833 Αυτός θα σε προδώσει που σε λέει φίλο". 31 00:01:46,083 --> 00:01:48,583 Θα βοηθήσουμε τον Κρόνο να φέρει πίσω τον Χρυσό Αιώνα. 32 00:01:53,500 --> 00:01:55,125 Είσαι πια κάτι παραπάνω από ήρωας. 33 00:01:55,208 --> 00:01:58,125 Είσαι ηγέτης στα μάτια των άλλων ημίαιμων. 34 00:01:58,792 --> 00:02:01,167 -Την πήρες; -Αυτή είναι η άδεια ερευνητή; 35 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Επισήμως πια θα ψάξω για τον Πάνα! 36 00:02:03,417 --> 00:02:06,792 Ό,τι κι αν συμβεί, θα ξανασυναντηθούμε εδώ του χρόνου. 37 00:02:13,417 --> 00:02:19,750 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 38 00:02:56,792 --> 00:02:57,917 Πάνα… 39 00:02:58,792 --> 00:03:01,333 Θεέ της άγριας φύσης, αν είσαι κοντά… 40 00:03:04,208 --> 00:03:05,500 στείλε μου ένα σημάδι. 41 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Αηδία. 42 00:04:22,000 --> 00:04:23,458 Πάρ' το από πάνω μου! 43 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 Άλι; 44 00:04:29,750 --> 00:04:31,542 Άλισον Σιμς, εσύ είσαι; 45 00:04:32,750 --> 00:04:36,083 Τι κάνετε εδώ; Οι εκπαιδευόμενοι δεν επιτρέπεται να ψάχνουν τον Πάνα. 46 00:04:36,583 --> 00:04:38,500 Δεν είμαστε πια εκπαιδευόμενοι, Γκρόβερ. 47 00:04:39,958 --> 00:04:41,917 Θέλουμε μόνο να δούμε τι βρήκες. 48 00:04:50,833 --> 00:04:52,208 Πού είναι το υπόλοιπο; 49 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 Υπόλοιπο από τι; 50 00:04:58,333 --> 00:04:59,583 Ακόμα ένα αδιέξοδο. 51 00:05:01,500 --> 00:05:03,167 Ο Λουκ δεν θα χαρεί πολύ. 52 00:05:04,042 --> 00:05:05,083 Ο Λουκ; 53 00:05:07,250 --> 00:05:09,625 Μισό λεπτό. Συμμετέχετε στην εξέγερση του Λουκ; 54 00:05:10,417 --> 00:05:11,500 Όχι, περίμενε. 55 00:05:12,125 --> 00:05:15,292 Γιατί παρακολουθείτε εμένα; Τι δουλειά έχει ο Λουκ με τον Πάνα; 56 00:05:16,833 --> 00:05:18,333 Έχεις δει ήδη πάρα πολλά. 57 00:06:13,125 --> 00:06:15,167 Βλέπετε κι εσείς εφιάλτες, έτσι; 58 00:06:16,667 --> 00:06:18,417 Μάλλον όχι σαν τους δικούς μου. 59 00:06:19,667 --> 00:06:23,000 Βλέπετε, οι ημίθεοι βλέπουν εφιάλτες που προβλέπουν το μέλλον… 60 00:06:24,458 --> 00:06:26,208 ή που προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 61 00:06:29,833 --> 00:06:33,333 Συνήθως, αυτό θα το συζητούσα με τους κολλητούς μου, αλλά… 62 00:06:34,333 --> 00:06:37,250 τα κινητά προσελκύουν τέρατα, οπότε… 63 00:06:37,333 --> 00:06:39,208 πρέπει να περιμένω το στρατόπεδο και… 64 00:06:39,708 --> 00:06:41,000 να ελπίζω ότι είναι καλά. 65 00:06:42,875 --> 00:06:45,792 Τα καλά νέα είναι ότι… δεν θα περιμένω πολύ. 66 00:07:01,208 --> 00:07:03,042 Κάποιος ξύπνησε νωρίς. 67 00:07:03,583 --> 00:07:05,542 Θαύμα της τελευταίας μέρας του σχολείου. 68 00:07:07,833 --> 00:07:09,708 Τάισον. Αυτό είναι δικό σου; 69 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 Ευχαριστώ, Πέρσι. 70 00:07:13,542 --> 00:07:16,125 Τέλειο φαίνεται, Τάισον. Τι είναι; 71 00:07:16,208 --> 00:07:19,167 Πυξίδα. Για να μη χάνομαι. 72 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Α, ναι. Αυτός είναι ο Τάισον. 73 00:07:23,417 --> 00:07:25,958 Είναι Κύκλωπας. Μένει μαζί μας. 74 00:07:26,917 --> 00:07:29,708 Η μαμά γνώρισε τον Τάισον καθώς βοηθούσε σε μια δομή αστέγων. 75 00:07:30,167 --> 00:07:34,000 Μετά… τον έγραψε στο σχολείο μου. 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,125 Πέρσι! 77 00:07:36,917 --> 00:07:37,958 Πέρσι! 78 00:07:40,083 --> 00:07:41,917 Όπου εγώ ήμουν ο μόνος του φίλος. 79 00:07:42,042 --> 00:07:43,125 Πέρσι! 80 00:07:49,042 --> 00:07:52,083 Η μαμά μπορούσε κι αυτή να δει την αληθινή του μορφή. 81 00:07:53,000 --> 00:07:54,833 Η μαμά βλέπει πολλά, η αλήθεια είναι. 82 00:07:55,375 --> 00:07:59,750 Κάποιες φορές, αναρωτιέμαι αν μπορεί να δει τι θα συμβεί. 83 00:08:01,583 --> 00:08:04,833 Τι τρέχει; Κάτι σε απασχολεί σήμερα. Τι; 84 00:08:07,250 --> 00:08:08,583 Είδα εφιάλτη. 85 00:08:09,958 --> 00:08:11,292 Με τον Γκρόβερ. 86 00:08:11,792 --> 00:08:16,000 Ίσως θα έπρεπε να σας πάω απόψε στο στρατόπεδο, όχι αύριο. 87 00:08:16,542 --> 00:08:17,833 "Να σας πάω"; 88 00:08:19,167 --> 00:08:22,250 Μαμά, γιατί του δίνεις συνεχώς ελπίδες… 89 00:08:22,333 --> 00:08:24,208 Είδα κι εγώ ένα όνειρο. 90 00:08:30,583 --> 00:08:33,750 Μια χρυσή δραχμή, που στριφογύριζε στο κενό. 91 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 Στη μία όψη, μια τρίαινα. Και στην άλλη… 92 00:08:37,542 --> 00:08:38,708 ένα δρεπάνι. 93 00:08:40,417 --> 00:08:41,583 Ο Κρόνος. 94 00:08:43,583 --> 00:08:44,875 Τι λες να σημαίνει; 95 00:08:44,958 --> 00:08:49,958 Ίσως δύο πράγματα τόσο αντίθετα μεταξύ τους είναι, με κάποιον τρόπο… 96 00:08:50,292 --> 00:08:52,000 Οι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος. 97 00:08:54,000 --> 00:08:56,333 Θα έλεγα κάτι πιο φιλοσοφημένο. 98 00:09:01,208 --> 00:09:03,417 Μαμά, αν πεις πάλι για μένα και τον Τάισον… 99 00:09:03,500 --> 00:09:04,667 Τι να πει για μένα; 100 00:09:06,917 --> 00:09:08,792 Τάισον, τι σου λέω πάντα; 101 00:09:12,125 --> 00:09:13,333 Καλά, θα ξεκινήσω εγώ. 102 00:09:16,458 --> 00:09:18,333 Για να είσαι αληθινός ήρωας… 103 00:09:20,333 --> 00:09:22,333 πρέπει να υπερασπίζεσαι τους άλλους. 104 00:09:26,000 --> 00:09:27,583 Άκου τη μητέρα σου. 105 00:09:52,375 --> 00:09:53,750 Πρόσεχε λίγο. 106 00:09:56,958 --> 00:09:59,250 Δεν χρειάζεται να κρύβεσαι. 107 00:09:59,333 --> 00:10:02,250 Η Ομίχλη κρύβει τα τέρατα από τους ανθρώπους, οπότε είσαι… 108 00:10:03,708 --> 00:10:04,792 εντάξει. 109 00:10:07,583 --> 00:10:09,167 -Δεν πειράζει. -Πειράζει. 110 00:10:09,250 --> 00:10:11,708 Μόλις σε αποκάλεσα τέρας. Δεν ήταν ευγενικό. 111 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 Έχεις φίλους που είναι τέρατα. 112 00:10:14,083 --> 00:10:16,292 Ναι… έχω; 113 00:10:16,375 --> 00:10:20,500 Ο κολλητός σου, ο Κριάρης. Αυτός πάει στο στρατόπεδο. 114 00:10:21,458 --> 00:10:22,792 Ανυπομονώ να πάω. 115 00:10:23,417 --> 00:10:26,625 Ο Γκρόβερ είναι σάτυρος. 116 00:10:27,500 --> 00:10:28,708 Κάτι σαν πνεύμα της φύσης. 117 00:10:28,792 --> 00:10:31,333 Οι Νύμφες κι οι Δρυάδες εργάζονται στο στρατόπεδο, 118 00:10:31,417 --> 00:10:35,042 όμως άνθρωποι και τέρατα δεν επιτρέπονται. 119 00:10:35,125 --> 00:10:38,917 Nαϊάδα. Η μαμά μου είναι Nαϊάδα. Μετράει αυτό; 120 00:10:40,000 --> 00:10:41,417 Νόμιζα ότι δεν γνώρισες γονείς. 121 00:10:41,500 --> 00:10:43,250 -Δεν τους γνώρισα. -Άρα πώς ξέρεις… 122 00:10:49,917 --> 00:10:50,958 ΤΑΞΙ 123 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 Οι Γραίες; 124 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 Άφησέ με κάτω, Ψηλέ. 125 00:10:57,708 --> 00:11:00,167 Είπε να τον αφήσεις κάτω. 126 00:11:02,333 --> 00:11:04,500 Άναμπεθ! Τι κάνεις… 127 00:11:04,583 --> 00:11:06,042 Τάισον! Σταματήστε και οι δυο! 128 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 Μισό λεπτό. Τον ξέρεις αυτόν τον Κύκλωπα; 129 00:11:09,083 --> 00:11:10,458 Όλα καλά. Άφησέ με κάτω. 130 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Είσαι η Άναμπεθ. Ο Πέρσι μιλά για σένα συνεχώς. 131 00:11:16,458 --> 00:11:17,500 Τάισον. 132 00:11:17,583 --> 00:11:19,792 Δική της δεν είναι η φωτογραφία που κοιτάς; 133 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 Νόμιζα πως ήσουν στη Βιρτζίνια με τον μπαμπά σου. 134 00:11:24,292 --> 00:11:26,417 -Τι συμβαίνει; -Δεν είδες το όνειρο; 135 00:11:27,000 --> 00:11:29,292 -Με τον Γκρόβερ; -Με το στρατόπεδο. 136 00:11:35,208 --> 00:11:38,208 Όλα είχαν πάρει φωτιά. Οι καλύβες, η αρένα… 137 00:11:38,292 --> 00:11:41,000 Μόλις ξύπνησα, έστειλα ένα μήνυμα ίριδας στο Μεγάλο Σπίτι. 138 00:11:41,083 --> 00:11:43,875 -Τι είπε ο Χείρων; -Δεν απάντησε. Όμως, δες. 139 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 -Απάντησε αυτός ο τύπος. -Ποιος είναι; 140 00:11:48,333 --> 00:11:50,917 Δεν έχω ιδέα. Μα στεκόταν στο γραφείο του Χείρωνα. 141 00:11:51,000 --> 00:11:53,583 Με κοίταξε έτσι και μετά μου το έκλεισε. 142 00:11:53,667 --> 00:11:55,292 Κι εσύ λες ότι ο Γκρόβερ έμπλεξε. 143 00:11:55,375 --> 00:11:57,583 Ναι, στο όνειρό μου. Λες να συνδέονται; 144 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 Όλα συνδέονται, παιδί μου. 145 00:12:00,667 --> 00:12:03,500 Ο φίλος σου ο σάτυρος βρίσκεται σε ένα ερεβώδες μέρος, 146 00:12:03,583 --> 00:12:06,375 μακριά από οτιδήποτε γνώρισε ποτέ. 147 00:12:06,458 --> 00:12:07,500 Ενυώ! 148 00:12:07,583 --> 00:12:10,417 Μην τους ανοίγεις τα μάτια δωρεάν! Δεν έχουν πληρώσει. 149 00:12:10,500 --> 00:12:11,750 Πλήρωσα. 150 00:12:11,833 --> 00:12:13,375 Όχι γι' αυτό εδώ. 151 00:12:14,250 --> 00:12:16,750 Εξτρά επιβάτης, εξτρά κόμιστρο. 152 00:12:16,833 --> 00:12:18,667 Την τελευταία δραχμή την ξόδεψα για σένα 153 00:12:18,750 --> 00:12:20,125 Πέρσι; 154 00:12:20,208 --> 00:12:23,083 Τι λέγατε για τον Γκρόβερ; Ξέρετε που είναι; 155 00:12:24,583 --> 00:12:27,292 Οι Γραίες τα ξέρουν όλα. 156 00:12:27,375 --> 00:12:28,917 Ένα μάτι έχουν; 157 00:12:29,000 --> 00:12:30,125 -Κοίτα… -…ποιος… 158 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 …μιλάει. Πληρώστε ή ξεκουμπιστείτε. 159 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 Περιμένετε. Έχω μία δραχμή. 160 00:12:35,500 --> 00:12:39,833 Αυτό είναι το αγόρι σου; Λογικό να τον ονειρεύεσαι. 161 00:12:40,458 --> 00:12:41,542 Δεν είπα "αγόρι μου". 162 00:12:43,542 --> 00:12:45,125 -Δεν είπα ποτέ "αγόρι μου". -Καλά. 163 00:12:45,208 --> 00:12:47,333 -Δεν είπα. -Σε πιστεύω. 164 00:12:47,417 --> 00:12:48,583 Μήπως να πάρουμε τρένο; 165 00:12:48,667 --> 00:12:50,792 Μόνο με τις Γραίες θα φτάσουμε γρήγορα. 166 00:12:50,875 --> 00:12:52,042 Πρέπει να πάμε αμέσως. 167 00:12:52,125 --> 00:12:54,125 -Τη βρήκα! -Εγώ έχω το μάτι. Εγώ θα δω. 168 00:12:54,208 --> 00:12:55,542 Δεν φτάνει αυτό. 169 00:12:55,625 --> 00:12:57,000 Έχει δίκιο η Πεμφρηδώ. 170 00:12:57,083 --> 00:12:59,083 Δεν θα 'πρεπε η οδηγός να έχει το μάτι; 171 00:12:59,167 --> 00:13:00,792 Ενυώ, άσε με να τη δω! 172 00:13:00,875 --> 00:13:03,458 Είδες αρκετά. Δεν είναι κάλπικη. 173 00:13:03,542 --> 00:13:06,000 Τρία άτομα για το στρατόπεδο ημίαιμων! 174 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 Πείτε μου τι ξέρετε για τον Γκρόβερ. 175 00:13:08,083 --> 00:13:09,500 Βάλτε ζώνη! 176 00:13:17,583 --> 00:13:19,500 Ο Γκρόβερ είναι το άλλο σου αγόρι; 177 00:13:19,583 --> 00:13:20,917 -Όχι! -Έχεις άλλο αγόρι; 178 00:13:21,000 --> 00:13:23,458 Ο ψηλός στο όνειρό της. 179 00:13:23,542 --> 00:13:25,542 Σταμάτα να ξεφουρνίζεις μυστικά! 180 00:13:28,500 --> 00:13:31,417 -Δώσ' το πίσω! -Δώσ' το πίσω! 181 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 Πείτε μου πού είναι ο Γκρόβερ! 182 00:13:33,667 --> 00:13:36,000 Δεν μπορούμε! 183 00:13:36,875 --> 00:13:39,458 Καλά. Προφανώς, δεν το χρειάζονται για την οδήγηση. 184 00:13:39,542 --> 00:13:41,417 -Ας το ξεφορτωθούμε. -Όχι το μάτι! 185 00:13:46,375 --> 00:13:47,625 Δώσ' το πίσω! 186 00:13:47,708 --> 00:13:50,792 Τριάντα, τριάντα ένα, εβδομήντα πέντε, δώδεκα! 187 00:13:50,875 --> 00:13:53,250 Τι; Ρώτησα πού είναι ο Γκρόβερ! 188 00:13:53,333 --> 00:13:57,583 Τριάντα, τριάντα ένα, εβδομήντα πέντε, δώδεκα! 189 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Γλυκούλης είναι. 190 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 Σειρά μου! 191 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 -Ξέχνα το. -Δώσ' το σε μένα. 192 00:14:21,458 --> 00:14:23,083 Μήπως είπαμε πολλά; 193 00:14:23,167 --> 00:14:25,625 Εσύ πάντα λες πολλά. 194 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 Μισό λεπτό. Τι είναι αυτοί οι αριθμοί; 195 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Θα δείτε! 196 00:14:29,958 --> 00:14:31,042 Πάμε! 197 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Πιο γρήγορα! 198 00:14:38,250 --> 00:14:39,292 Τι; 199 00:14:39,958 --> 00:14:43,708 Δεν έχει φωτιά. Όλα δείχνουν… ήρεμα. 200 00:14:44,667 --> 00:14:48,708 Αυτό είναι το στρατόπεδο ηρώων; Σοβαρά τώρα; 201 00:14:50,750 --> 00:14:53,917 Στην πραγματικότητα, είναι μετά το δάσος και πίσω από τον λόφο. 202 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 Σούπερ. 203 00:15:01,000 --> 00:15:02,208 Τι έχεις; 204 00:15:03,667 --> 00:15:05,250 Ζαλίζομαι λιγάκι. 205 00:15:05,333 --> 00:15:07,667 Καμία σχέση το Space Mountain με τις Γραίες. 206 00:15:08,500 --> 00:15:10,958 Δοκίμασες το ρόλερ κόστερ; Ήταν τέλειο; 207 00:15:11,750 --> 00:15:14,958 Δοκίμασα πολλά. Σου έγραψα για κάποια απ' αυτά. 208 00:15:15,042 --> 00:15:18,667 Το ξέρω. Διάβασα όλα τα… Κάτσε, εσύ πήρες τα γράμματά μου; 209 00:15:20,458 --> 00:15:22,458 Μάλλον παρέλειψες κάποια πράγματα. 210 00:15:27,417 --> 00:15:31,125 Ο Τάιρον ζει μαζί μας. Τον έφερε η μαμά μου. 211 00:15:32,000 --> 00:15:34,458 Υποσχέθηκα να τον προσέχω. Δεν πίστευα ότι θα έρθει μαζί. 212 00:15:34,542 --> 00:15:37,667 Ναι, αλλά το ξέρει η Σάλι, σωστά; Ότι δεν μπορεί να μπει; 213 00:15:37,750 --> 00:15:42,083 Προσπάθησα να της το πω. Να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 214 00:15:43,500 --> 00:15:48,000 Θέλω να ακούσω πώς σου φάνηκε το Space Mountain και… το σχολείο. 215 00:15:55,458 --> 00:15:57,167 Γιατί τα διάβαζα τα γράμματά σου. 216 00:15:58,292 --> 00:16:01,000 Κι ένιωσα ότι κι εσύ παρέλειψες κάποια πράγματα. 217 00:16:14,292 --> 00:16:15,625 Τρέξτε! 218 00:16:59,250 --> 00:17:00,333 Τάισον, όχι! 219 00:17:13,667 --> 00:17:14,750 Τι; 220 00:17:17,375 --> 00:17:19,958 Οι Κύκλωπες είναι άτρωτοι στη φωτιά. Είναι καλά. Πάμε. 221 00:17:33,958 --> 00:17:36,167 Σου το είπα, δεν μπορεί να μπει μέσα! 222 00:17:46,917 --> 00:17:48,042 Πέρσι, όχι! 223 00:18:01,833 --> 00:18:02,917 Τάισον! 224 00:18:05,250 --> 00:18:09,375 Εγώ, η Άναμπεθ Τσέις, σου δίνω την άδεια να μπεις στο στρατόπεδο! 225 00:18:12,375 --> 00:18:16,167 Τάισον! Εμπιστεύσου με! Θα σε προσέχω! 226 00:18:31,417 --> 00:18:33,125 Μπήκα, αδέρφια! 227 00:19:02,625 --> 00:19:05,125 Έτοιμοι. Οπλίστε. Πυρ! 228 00:19:18,292 --> 00:19:19,458 Ανάπαυση. 229 00:19:23,375 --> 00:19:25,292 -Γεια, Κλαρίς. -Σκάσε, Τζάκσον. 230 00:19:29,667 --> 00:19:32,375 -Έφτιαξες το δόρυ σου. -Ούτε λέξη. 231 00:19:33,333 --> 00:19:35,000 Τι κάνετε οι δυο σας εδώ έξω; 232 00:19:35,083 --> 00:19:38,000 Οι μη μάχιμοι είναι στις καλύβες τους όταν επιτίθενται τέρατα. 233 00:19:38,083 --> 00:19:40,875 Δεν θα την πληρώσω εγώ αν σκοτωθείτε σαν βλάκες. 234 00:19:40,958 --> 00:19:44,292 Αδειάστε το πεδίο κι αφήστε τους πολεμιστές να κάνουν τη δουλειά τους. 235 00:19:49,792 --> 00:19:51,208 Τάισον, είσαι καλά; 236 00:19:52,000 --> 00:19:54,958 -Καλά είμαι. -Καλώς ήρθες στο στρατόπεδο των ημίθεων. 237 00:19:56,250 --> 00:20:00,875 Συνήθως, έχουμε πιο πολλές βραδιές γύρω απ' τη φωτιά και λιγότερες… επιθέσεις. 238 00:20:10,292 --> 00:20:11,500 Λαιστρυγόνες. 239 00:20:12,125 --> 00:20:13,292 Πώς; 240 00:20:15,125 --> 00:20:17,208 Γιγάντιοι κανίβαλοι από τον βορρά. 241 00:20:17,833 --> 00:20:21,583 Κάποτε, τους πολέμησε ο Οδυσσέας. Δυνατοί, αλλά χαζοί. 242 00:20:21,667 --> 00:20:24,292 Πολεμούν σαν ομάδα, άρα δεν είναι και τόσο χαζοί. 243 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 Γιατί, όμως, να επιτεθούν στην πίσω πλευρά του στρατοπέδου; 244 00:20:28,792 --> 00:20:30,917 Ίσως είναι αντιπερισπασμός. 245 00:20:31,000 --> 00:20:34,500 Αποπροσανατολίζουν την άμυνα, ενώ δοκιμάζουν το σύνορο. 246 00:20:34,583 --> 00:20:39,333 Εννοείς το σύνορο… που δημιούργησε το δέντρο της Θάλειας; 247 00:21:06,250 --> 00:21:07,375 Λουκ! 248 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 Πάλι το βάζεις στα πόδια; 249 00:21:17,667 --> 00:21:19,125 Τα λέμε εκεί έξω. 250 00:21:34,458 --> 00:21:36,375 Όχι! 251 00:21:37,042 --> 00:21:38,208 Θεέ μου. 252 00:21:40,000 --> 00:21:42,167 Θάλεια… Όχι. 253 00:21:43,000 --> 00:21:44,167 Τι είναι αυτό; 254 00:21:44,875 --> 00:21:46,167 Δεν… 255 00:21:50,417 --> 00:21:51,750 Δηλητήριο γηραιού πύθωνα. 256 00:21:52,917 --> 00:21:54,667 Ο Λουκ τη δηλητηρίασε… 257 00:21:56,208 --> 00:21:58,917 Το δέντρο είναι… κορίτσι; 258 00:22:01,042 --> 00:22:02,250 Ήταν. 259 00:22:04,167 --> 00:22:07,792 Η Θάλεια ήταν μια ηρωίδα, που έδωσε την τελευταία της μάχη εδώ… 260 00:22:08,958 --> 00:22:10,708 για να προστατεύσει τους φίλους της. 261 00:22:14,542 --> 00:22:17,750 Ήταν κόρη του Δία. Αυτός είδε τη θυσία της. 262 00:22:19,750 --> 00:22:21,583 Δεν την έσωσε, αλλά… 263 00:22:23,208 --> 00:22:25,833 τη μεταμόρφωσε σε κάτι που μπορεί να σώζει τους άλλους. 264 00:22:30,083 --> 00:22:32,167 Το δέντρο είναι μια μαγική ασπίδα. 265 00:22:36,417 --> 00:22:38,000 Η Θάλεια έσωσε τη ζωή του Λουκ. 266 00:22:38,583 --> 00:22:41,292 -Πώς μπόρεσε; -Γιατί δεν είναι πια ο εαυτός του. 267 00:22:42,708 --> 00:22:44,042 Είναι… 268 00:22:45,000 --> 00:22:46,042 χαμένος. 269 00:22:46,625 --> 00:22:49,042 Υπηρετεί τον Κρόνο πια, αυτό τον έχει κυριεύσει. 270 00:22:50,167 --> 00:22:51,167 Τον Κρόνο; 271 00:22:51,250 --> 00:22:53,125 Ο άρχοντας των Τιτάνων. 272 00:22:53,208 --> 00:22:56,125 Θέλει να ρίξει τον Όλυμπο, και τώρα θέλει το ίδιο κι ο Λουκ. 273 00:22:56,208 --> 00:22:59,542 Θα καταστρέψει τα πάντα, αρκεί οι Τιτάνες να πάρουν πάλι την εξουσία. 274 00:23:01,708 --> 00:23:03,917 Κύκλωπας! Ευθεία εμπρός. 275 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 Είναι φίλος. 276 00:23:07,042 --> 00:23:10,167 Πέρασε το σύνορό μας. Κάνε στην άκρη. 277 00:23:10,250 --> 00:23:11,417 Έχει άδεια. 278 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Από ποιον; 279 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 Από μένα. 280 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 Κρατά ακόμα το στρατόπεδο; 281 00:23:19,250 --> 00:23:20,708 Το στρατόπεδο παραμένει ισχυρό. 282 00:23:27,625 --> 00:23:30,958 Επομένως, δεν ήταν απαραίτητο να με ξυπνήσετε. 283 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 Συγγνώμη, αφέντη. 284 00:23:34,292 --> 00:23:36,375 -Απώλειες; -Όχι από την πλευρά μας. 285 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 Έχουμε, όμως, τραυματίες, που τους φροντίζουν… 286 00:23:39,875 --> 00:23:45,167 Αυτό που προέχει τώρα είναι να βρούμε ποιος είναι υπεύθυνος 287 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 και πώς θα τον τιμωρήσουμε. 288 00:23:49,917 --> 00:23:51,250 Ήταν ο Λουκ. 289 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 Αυτός οδήγησε τους γίγαντες μέχρι εδώ. 290 00:23:54,333 --> 00:23:56,250 Ήταν αντιπερισπασμός, ενώ δηλητηρίαζε… 291 00:23:56,333 --> 00:24:00,583 Εσύ. Σε ξέρω. Ποιος είσαι; 292 00:24:00,667 --> 00:24:02,500 Είναι ο Πέρσι Τζάκσον, αφέντη. 293 00:24:03,542 --> 00:24:08,208 Ναι. Ο γιος του Ποσειδώνα. Έχω ακούσει για σένα. 294 00:24:08,542 --> 00:24:09,750 Ακριβώς. 295 00:24:10,958 --> 00:24:12,167 Κι εσύ ποιος είσαι; 296 00:24:13,917 --> 00:24:15,292 Ο Τάνταλος. 297 00:24:16,417 --> 00:24:19,542 Ο βασιλιάς Τάνταλος της Ανατολίας. 298 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 Ο Τάνταλος… 299 00:24:24,250 --> 00:24:27,125 Αυτός που δεν μπορεί να αγγίξει τροφή όσο κι αν πεινάει. 300 00:24:27,542 --> 00:24:29,083 Ναι, ευχαριστώ πολύ… 301 00:24:29,583 --> 00:24:32,625 που μου θύμισες την κατάρα, ενώ για λίγο την είχα ξεχάσει. 302 00:24:32,708 --> 00:24:34,042 Τι είναι εκείνο εκεί; 303 00:24:34,333 --> 00:24:36,375 Κύκλωπας. Κύριε. 304 00:24:38,417 --> 00:24:40,500 Μάλιστα. Σκοτώστε το. 305 00:24:41,667 --> 00:24:44,292 Πόσες φορές πρέπει… Είναι μαζί μου! 306 00:24:44,833 --> 00:24:47,042 Δεν αποτελεί απειλή. Είναι… 307 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 Είναι αδερφός σου. 308 00:25:25,417 --> 00:25:26,917 Θεέ μου. 309 00:25:29,500 --> 00:25:34,333 Ποτέ δεν μπορούσε να ελέγξει την τρίαινά του. Σωστά; 310 00:25:35,458 --> 00:25:36,750 Είναι αρκετά αστείο. 311 00:25:37,250 --> 00:25:39,500 Ναι! Πρέπει να τον προσέχεις. 312 00:25:41,083 --> 00:25:44,667 Κύριε Δέλτα… να ξαναγυρίσουμε στον κίνδυνο που διατρέχει το στρατόπεδο; 313 00:25:45,833 --> 00:25:49,083 Εσένα. Κι εσένα σε ξέρω. 314 00:25:49,708 --> 00:25:54,833 Είσαι αυτή που άνοιξε το μήνυμα της ίριδας στα ιδιωτικά μου διαμερίσματα. 315 00:25:55,458 --> 00:25:56,833 Στο γραφείο του Χείρωνα; 316 00:25:57,167 --> 00:25:58,583 Στο δικό μου γραφείο. 317 00:26:00,042 --> 00:26:04,083 Ξέρετε, ο Τάνταλος από δω είναι ο νέος επικεφαλής δραστηριοτήτων, 318 00:26:04,167 --> 00:26:08,708 μετά από διαταγή του ίδιου του Δία, 319 00:26:08,792 --> 00:26:13,458 ο οποίος σούταρε, επίσης, το μικρό μου πόνι, επειδή είναι γιος… 320 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 του Κρόνου. 321 00:26:16,292 --> 00:26:17,333 Τι; 322 00:26:18,042 --> 00:26:20,750 Λυπάμαι. Δεν το ήξερες; 323 00:26:21,042 --> 00:26:24,750 Όχι… Απλώς είναι ανόητος λόγος. 324 00:26:25,583 --> 00:26:28,708 Κι ο Δίας είναι γιος του Κρόνου. Γιατί δεν σουτάρει και τον ίδιο… 325 00:26:31,667 --> 00:26:33,500 Λοιπόν. Άκου, Πίτερ. 326 00:26:34,208 --> 00:26:38,333 Όλοι ξέρουμε ότι πέρυσι έκανες κάτι κουλ. 327 00:26:38,417 --> 00:26:40,917 Για να πω την αλήθεια, ούτε που θυμάμαι τι ήταν. 328 00:26:41,000 --> 00:26:44,875 Επειδή το έκανες, όμως, θα σε πληροφορήσω 329 00:26:44,958 --> 00:26:50,542 ότι ο κίνδυνος που μας απειλεί είναι μεγαλύτερος απ' όσο μπορείς να φανταστείς. 330 00:26:55,417 --> 00:27:01,167 Ο Τάνταλος είχε την απολαυστική ιδέα να αναβιώσει τις αρματοδρομίες 331 00:27:01,250 --> 00:27:04,292 στον ετήσιο διαγωνισμό του στρατοπέδου. 332 00:27:04,792 --> 00:27:06,417 Η τελευταία επίθεση, ωστόσο, 333 00:27:06,500 --> 00:27:10,333 απειλεί να μας βγάλει τελείως εκτός χρονοδιαγράμματος. 334 00:27:11,750 --> 00:27:14,417 Δεν χρειάζεται να το αναβάλουμε, άρχοντα Διόνυσε. 335 00:27:14,500 --> 00:27:15,625 Αλήθεια; 336 00:27:20,542 --> 00:27:21,583 Συγγνώμη. 337 00:27:22,167 --> 00:27:25,000 Στ' αλήθεια πιστεύεις αυτές τις ιστορίες 338 00:27:25,083 --> 00:27:28,458 περί αλητήριων ημίθεων, που καθοδηγούν τέρατα; 339 00:27:28,542 --> 00:27:31,833 Ή μήπως ήταν η συνηθισμένη εποχική επίθεση 340 00:27:31,917 --> 00:27:33,917 με μόνο τραυματία το ηθικό του στρατοπέδου. 341 00:27:34,000 --> 00:27:36,583 το οποίο η αρματοδρομία θα βοηθήσει να αναπτερωθεί; 342 00:27:39,917 --> 00:27:41,292 Μιλάς σοβαρά; 343 00:27:41,792 --> 00:27:44,250 Θέλουμε αποστολή. Να θεραπεύσουμε το δέντρο της Θάλειας. 344 00:27:45,875 --> 00:27:47,250 Να θεραπεύσετε το δέντρο. 345 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 Πώς; 346 00:27:50,333 --> 00:27:51,917 Ναι. Πώς; 347 00:27:52,458 --> 00:27:54,042 Ανάθεσέ μας μια αποστολή. 348 00:27:55,250 --> 00:27:57,375 -Δεν μου αρέσει το ύφος σου. -Δεν με νοιάζει. 349 00:27:57,458 --> 00:27:59,917 Ο Λουκ ήταν εδώ και ήξερε τι έκανε. 350 00:28:01,000 --> 00:28:02,875 Αν πέσει το δέντρο, πέφτει το σύνορο. 351 00:28:03,000 --> 00:28:05,167 Το στρατόπεδο θα είναι ανοιχτό σε επιθέσεις. 352 00:28:05,250 --> 00:28:06,333 Σε κάθε επίθεση! 353 00:28:07,375 --> 00:28:08,542 Φρουροί! 354 00:28:11,708 --> 00:28:14,042 Η μόνη συμμαχία ημίθεου-τέρατος που είδα σήμερα 355 00:28:14,125 --> 00:28:15,917 ήταν η δική σου με τον Κύκλωπα. 356 00:28:16,000 --> 00:28:20,542 Οπότε, δεν πας να τον βρεις αμέσως στην καλύβα, όπου είναι υπό κράτηση; 357 00:28:23,250 --> 00:28:24,917 Κύριε Δέλτα, εσείς συμφωνείτε; 358 00:28:25,000 --> 00:28:27,500 Κι εγώ βρήκα το ύφος σου λίγο αγενές. 359 00:28:30,333 --> 00:28:31,875 Θέλεις να προσθέσεις κάτι; 360 00:28:33,417 --> 00:28:34,500 Όχι. 361 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Αδερφέ! 362 00:29:11,542 --> 00:29:13,458 Το ήξερες; Όλο αυτόν τον καιρό; 363 00:29:14,042 --> 00:29:15,042 Όχι. 364 00:29:15,125 --> 00:29:19,125 Μα είπες πως η μητέρα σου ήταν Ναϊάδα. Το ήξερες. Πώς το ήξερες; 365 00:29:19,208 --> 00:29:20,667 Δεν… 366 00:29:20,750 --> 00:29:22,333 Μη λες ψέματα. Σε παρακαλώ. 367 00:29:22,417 --> 00:29:23,417 Όχι, βέβαια. 368 00:29:24,417 --> 00:29:26,833 Είμαστε κολλητοί και αδέρφια. Ποτέ δεν θα… 369 00:29:26,917 --> 00:29:28,458 Δεν είμαστε αδέρφια, είμαστε… 370 00:29:30,333 --> 00:29:32,292 Ο Ποσειδώνας είναι ο πατέρας μας, αλλά… 371 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 -Ναι. -Και… 372 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 απλώς… μου έπεσε βαρύ. 373 00:29:39,083 --> 00:29:41,708 Πρέπει να ένιωσες κι εσύ το ίδιο. Απλώς… 374 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Απλώς δεν ξέρω τι σημαίνει. 375 00:29:49,417 --> 00:29:50,958 Σημαίνει πως δεν είμαι μόνος. 376 00:30:06,000 --> 00:30:07,292 Χοντρό αυτό που έγινε. 377 00:30:08,000 --> 00:30:09,333 Θες να μιλήσουμε; 378 00:30:13,250 --> 00:30:15,667 Ή μάλλον… θες να περπατήσουμε; 379 00:30:17,667 --> 00:30:20,458 Έλα, μας έχουν ήδη στην μπούκα. Τι άλλο θα κάνουν; 380 00:30:22,417 --> 00:30:23,708 Όχι, απλώς… 381 00:30:24,417 --> 00:30:25,875 ο Τάισον είναι κάπως… 382 00:30:26,833 --> 00:30:30,167 Μιλούσαμε. Θες να έρθεις μέσα; 383 00:30:31,667 --> 00:30:33,708 -Όχι, όλα καλά. -Δεν υπάρχει θέμα, αλήθεια. 384 00:30:33,792 --> 00:30:35,125 Το ξέρω, αλλά… 385 00:30:37,042 --> 00:30:39,708 Θα πήγαινα να δω το δέντρο της Θάλειας. 386 00:30:39,792 --> 00:30:41,500 Ίσως και να μιλήσω στις Δρυάδες. 387 00:30:52,917 --> 00:30:55,083 Είπες ότι δεν είχες δραχμές. 388 00:30:56,833 --> 00:30:59,708 Σε ένα γράμμα σου. Ευχόσουν να έστελνες μήνυμα ίριδας, 389 00:30:59,792 --> 00:31:01,958 αλλά δεν είχες τη δραχμή για τον φόρο. 390 00:31:02,042 --> 00:31:05,083 Δεν είχα. Αυτή στο ταξί μού την έδωσε η μαμά μου το πρωί. 391 00:31:05,167 --> 00:31:07,000 Δεν ήξερα καν ότι είχε. 392 00:31:08,292 --> 00:31:11,875 Μισό λεπτό, εσύ είπες ότι ξόδεψες την τελευταία στο ταξί για μένα. 393 00:31:11,958 --> 00:31:13,583 Άρα είχες τουλάχιστον δύο. 394 00:31:15,208 --> 00:31:17,667 Όλο αυτόν τον χρόνο, γιατί δεν επικοινώνησες εσύ; 395 00:31:19,667 --> 00:31:21,958 Αυτό προσπαθώ να κάνω τώρα. 396 00:31:24,875 --> 00:31:28,417 Καλά. Δώσ' μου ένα λεπτό. 397 00:31:32,000 --> 00:31:34,750 Δεν πειράζει. Ξεκουράσου. 398 00:31:46,583 --> 00:31:48,042 Έχει δίκιο, ξέρεις. 399 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 Πρέπει να ξεκουραστείς. 400 00:31:55,542 --> 00:31:57,000 Έξω στον δρόμο, δεν μπορείς… 401 00:31:58,000 --> 00:31:59,625 γιατί θα το μάθουν τα τέρατα. 402 00:32:04,125 --> 00:32:05,958 Μια σφίγγα μού το είπε. 403 00:32:08,750 --> 00:32:10,333 Στην 77η Οδό. 404 00:32:14,542 --> 00:32:15,792 Μεγάλος νταής. 405 00:32:19,917 --> 00:32:23,667 Είπε ότι η μαμά μου ήταν Ναϊάδα κι ο μπαμπάς μου ένας από τους θεούς. 406 00:32:26,417 --> 00:32:28,250 Μα νόμιζα ότι με κορόιδευε. 407 00:32:34,708 --> 00:32:38,667 Σε κυνηγούν συχνά τα τέρατα… εκεί έξω; 408 00:32:41,542 --> 00:32:42,833 Ο ύπνος μ' αρέσει. 409 00:32:44,875 --> 00:32:46,458 Σημαίνει ότι είμαι ασφαλής. 410 00:32:49,208 --> 00:32:51,167 Εδώ θα κοιμηθούμε καλά, πιστεύω. 411 00:33:30,917 --> 00:33:32,417 Ξέρω ότι πονάς. 412 00:33:35,625 --> 00:33:37,333 Με ακούς, όμως; 413 00:33:40,167 --> 00:33:43,417 Ρωτάω γιατί, ακόμα κι όταν ο Λουκ ήταν εδώ, 414 00:33:43,500 --> 00:33:45,917 μόνο με σένα μπορούσα να μιλήσω. 415 00:33:49,208 --> 00:33:53,875 Θα το διορθώσω αυτό. Απλώς πρέπει να μάθω τον τρόπο. 416 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Σε παρακαλώ… 417 00:33:59,667 --> 00:34:01,042 πες μου τον τρόπο. 418 00:35:02,333 --> 00:35:03,500 Πέρσι; 419 00:35:14,292 --> 00:35:16,667 Πέρσι! Εσύ είσαι; 420 00:35:16,750 --> 00:35:17,833 Γκρόβερ! 421 00:35:19,042 --> 00:35:22,750 Πέρσι! Με ακούς; 422 00:35:22,833 --> 00:35:26,458 Ναι. Κάτσε λίγο. Γιατί φοράς τα ρούχα μου; 423 00:35:27,958 --> 00:35:31,458 Μάλλον για τον ίδιο λόγο που εσύ φοράς τα δικά μου. 424 00:35:32,375 --> 00:35:35,833 Απίστευτο. Βγάζει νόημα; Νομίζω πως ναι. 425 00:35:35,917 --> 00:35:37,417 Τι; Πες μου πως βγάζει νόημα. 426 00:35:37,542 --> 00:35:41,875 Ήσουν πρόσφατα σε ένα ταξί με την Άναμπεθ και κάτι σαν… Κύκλωπα; 427 00:35:42,542 --> 00:35:43,750 Ναι. 428 00:35:43,833 --> 00:35:46,458 Να το! Σύνδεση ενσυναίσθησης! Αυτό πρέπει να 'ναι! 429 00:35:46,542 --> 00:35:47,875 Αλήθεια; Τι θα πει αυτό; 430 00:35:47,958 --> 00:35:51,792 Ένας τηλεπαθητικός, ενσυναισθητικός δεσμός μεταξύ σάτυρου και ημίθεου, 431 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 που περνά μέσα από τον χρόνο, τον χώρο, τα όνειρα. 432 00:35:54,792 --> 00:35:57,500 Σούπερ σπάνιος. Μπορεί να συμβεί μόνο ανάμεσα σε… 433 00:35:57,583 --> 00:35:58,958 …κολλητούς φίλους. 434 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 Ναι. 435 00:36:01,250 --> 00:36:02,792 Συγγνώμη! 436 00:36:03,417 --> 00:36:04,583 Όλα καλά. 437 00:36:05,958 --> 00:36:08,542 Πώς δουλεύει, λοιπόν; 438 00:36:08,625 --> 00:36:10,458 Δεν ξέρω ακριβώς. Εννοείς… 439 00:36:10,542 --> 00:36:12,750 Εσύ είσαι στο όνειρό μου ή εγώ στο δικό σου; Ή… 440 00:36:12,833 --> 00:36:16,292 Μάλλον και οι δύο; Φτιάχνουμε το ίδιο όνειρο την ίδια στιγμή. 441 00:36:17,250 --> 00:36:19,083 -Καλή φάση. -Καλή φάση. 442 00:36:19,167 --> 00:36:20,208 Ναι. 443 00:36:21,042 --> 00:36:22,375 Όχι! 444 00:36:25,458 --> 00:36:28,750 Νομίζω πως το όνειρο καταρρέει. Ή έρχεται ξανά αυτός. 445 00:36:30,875 --> 00:36:34,125 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Είμαι παγιδευμένος σ' αυτήν τη σπηλιά, 446 00:36:34,208 --> 00:36:37,083 αν και δεν είναι τόσο τέλεια στην πραγματικότητα. Καθρέφτες και… 447 00:36:37,167 --> 00:36:39,125 -Πώς ήρθες εδώ; -Με το θαλάσσιο τέρας. 448 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 Αλλά όλα τα έκανε αυτός. Παγίδα. 449 00:36:40,958 --> 00:36:42,875 -Ποιος αυτός; -Ο Πολύφημος. 450 00:36:42,958 --> 00:36:45,000 Με κλωστές από το Χρυσόμαλλο Δέρας για δόλωμα, 451 00:36:45,083 --> 00:36:47,792 επειδή έχει την ίδια μυρωδιά με τον Πάνα. 452 00:36:48,500 --> 00:36:51,042 Αυτό θέλει η ομάδα του Λουκ. Όχι τον Πάνα, μα το Δέρας. 453 00:36:51,125 --> 00:36:53,167 Πιο αργά. Τι εννοείς; Ποιο Δέρας; 454 00:36:53,250 --> 00:36:54,667 Το Χρυσόμαλλο Δέρας. 455 00:36:58,875 --> 00:37:01,333 Μπορεί να θεραπεύσει οτιδήποτε και οποιονδήποτε. 456 00:37:02,625 --> 00:37:04,458 Αναρωτιέμαι γιατί το θέλει ο Λουκ. 457 00:37:06,792 --> 00:37:08,833 Πρέπει να με βγάλεις από δω. Να με βρεις. 458 00:37:08,917 --> 00:37:11,458 Έρχομαι να σε πάρω. Πες μου ακριβώς πού είναι η σπηλιά. 459 00:37:11,542 --> 00:37:14,125 Τριάντα, τριάντα ένα, εβδομήντα πέντε, δώδεκα. 460 00:37:27,000 --> 00:37:28,125 Εφιάλτης; 461 00:37:28,750 --> 00:37:31,667 Ο Γκρόβερ… και ο θησαυρός ενός τέρατος. 462 00:37:33,125 --> 00:37:35,042 Οι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος. 463 00:37:36,000 --> 00:37:38,583 Του ίδιου… νομίσματος; 464 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 Του ίδιου μέρους, εννοώ. 465 00:37:50,500 --> 00:37:55,333 Τριάντα, τριάντα ένα, εβδομήντα πέντε, δώδεκα. 466 00:37:57,417 --> 00:37:58,750 Του ίδιου μέρους. 467 00:38:00,708 --> 00:38:05,500 ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΩΝ ΣΑΡΓΑΣΣΩΝ ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΩΝ ΤΕΡΑΤΩΝ 468 00:38:27,792 --> 00:38:29,583 Ξέρω πώς θα σώσουμε το στρατόπεδο. 469 00:40:45,750 --> 00:40:51,542 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 470 00:40:55,375 --> 00:40:57,500 Λάβετε θέσεις! 471 00:40:59,250 --> 00:41:00,500 Ο Γκρόβερ με χρειάζεται, 472 00:41:00,583 --> 00:41:04,208 και δεν θα αφήσω ηλίθιους νόμους για τις αποστολές να με εμποδίσουν. 473 00:41:04,625 --> 00:41:06,125 -Πέρσι! -Γκρόβερ; 474 00:42:37,042 --> 00:42:39,042 Υποτιτλισμός: Έλενα Χουρμουζιάδη