1 00:00:06,462 --> 00:00:09,750 ฟังนะ ผมไม่ได้อยากเป็นเด็กเลือดผสม 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,125 การเป็นเด็กเลือดผสม เป็นเรื่องอันตราย 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,042 มันน่ากลัวนะ 4 00:00:17,167 --> 00:00:22,708 ส่วนมากมันจะเป็นเหตุให้คุณโดนฆ่า แบบทรมานและน่าสยองสุดๆ 5 00:00:25,333 --> 00:00:29,042 ถ้าคุณคิดว่าอาจจะเป็นหนึ่งในพวกเรา ผมขอแนะนำว่า 6 00:00:29,292 --> 00:00:30,958 จงหนีไปซะตอนที่ยังมีโอกาส 7 00:00:31,792 --> 00:00:33,458 เพราะเมื่อคุณรู้ว่าตัวเองเป็นอะไร 8 00:00:35,042 --> 00:00:38,500 พวกมันก็จะรู้ด้วย และพวกมันจะมาตามล่าคุณ 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 แล้วอย่าหาว่าผมไม่เตือน 10 00:00:54,125 --> 00:00:57,167 ผมชื่อเพอร์ซีย์ แจ็กสัน อายุ 12 ปี 11 00:00:58,542 --> 00:01:00,292 ผมเป็นเด็กมีปัญหาไหมน่ะเหรอ 12 00:01:02,250 --> 00:01:08,458 อืม จะพูดแบบนั้นก็ได้ เรียนไม่เก่ง โดนรังแก คุณสมบัติปกติ 13 00:01:10,417 --> 00:01:12,333 แต่มันก็มีเรื่องอื่นด้วย 14 00:01:13,958 --> 00:01:16,792 เรื่องที่อาจไม่ค่อยปกตินัก 15 00:01:27,917 --> 00:01:32,458 นั่นผมเอง ตอนป.สอง ผมขึ้นไปอยู่บนนั้นทำไมน่ะเหรอ 16 00:01:33,708 --> 00:01:35,292 เพราะผมเห็นบางอย่าง 17 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 อย่างน้อย... ผมน่าจะสาบานไปซะ ว่าผมเห็นบางอย่าง 18 00:01:44,792 --> 00:01:48,333 เวลาบอกว่าเห็นอะไรแบบนั้น เราก็จะมาลงเอยที่ห้องหมอนี่ 19 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 ข่าวดีก็คือ เขาบอกว่า ไม่มีอะไรต้องกังวล 20 00:01:52,917 --> 00:01:55,125 ทุกอย่างอยู่แค่ในจินตนาการของผม 21 00:01:55,792 --> 00:01:58,292 แต่ถ้ามันเกิดขึ้นอีก ผมต้องบอกใครสักคน 22 00:02:02,125 --> 00:02:03,167 และมันก็เกิดขึ้นอีก 23 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 สิ่งที่ดูเป็นไปไม่ได้พวกนี้ ราวกับว่ามันเดินออกมา 24 00:02:07,750 --> 00:02:09,792 จากเรื่องราวที่แม่ชอบเล่าให้ฟัง 25 00:02:10,667 --> 00:02:14,458 ชั่วขณะนึงมันดูเหมือนจริงมาก แต่อีกแป๊บเดียว... 26 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 ขี้แพ้ชะมัด 27 00:02:18,458 --> 00:02:21,667 นี่ อยากมาฟังเรื่อง สัตว์ในจินตนาการที่ฉันเห็นไหม 28 00:02:22,167 --> 00:02:25,250 มันไม่ใช่เรื่องที่เราจะอยากเล่า ให้คนอื่นฟัง 29 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 ผมก็เลยไม่ได้เล่า 30 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 แต่แล้ว... บางอย่างก็เปลี่ยนไป 31 00:02:32,917 --> 00:02:33,917 มิโนทอร์ 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 ผมได้เจอกับโกรเวอร์ 33 00:02:36,125 --> 00:02:37,792 เรามีหลายอย่างคล้ายกัน 34 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 ถ้าแค่... 35 00:02:43,083 --> 00:02:46,042 ไม่ใช่แค่เพราะเราทั้งคู่ อยู่ล่างสุดของห่วงโซ่อาหาร 36 00:02:47,042 --> 00:02:48,125 และรู้อะไรไหม 37 00:02:48,208 --> 00:02:50,667 ผมรู้สึกดี ที่ได้คุยเรื่องพวกนี้กับโกรเวอร์ 38 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 ผมแทบจะเชื่ออยู่แล้ว ว่ามันเป็นแค่จินตนาการ 39 00:02:53,792 --> 00:02:56,208 ประหลาด แต่ก็ไม่มีพิษมีภัย 40 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 จนกระทั่งวันที่เรื่องนั้นเปลี่ยนไป 41 00:03:03,667 --> 00:03:06,125 จนกระทั่งหนึ่งในพวกนั้น ตัดสินใจมาตามล่าผม 42 00:03:07,667 --> 00:03:14,542 {\an8}เดอะ เมต 43 00:03:15,792 --> 00:03:19,667 สิ่งที่พวกเธอเห็นอยู่นี่ ไม่ใช่เรื่องแต่งขึ้น 44 00:03:20,625 --> 00:03:22,917 มันไม่ใช่แค่จินตนาการ 45 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 สิ่งที่เธอเห็นอยู่คือตัวตนของเธอเอง ที่จริงแท้ และอยู่ลึกที่สุด 46 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 ทุกคน... เหล่าเทพเจ้า... 47 00:03:36,667 --> 00:03:42,000 อสูรร้าย วีรบุรุษที่เธอเห็นอยู่ในห้องนี้ 48 00:03:42,833 --> 00:03:46,542 คือสิ่งเตือนใจ ถึงความสามารถของเธอเอง 49 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 เอาละ ในใบงานของพวกเธอ 50 00:03:49,917 --> 00:03:52,333 ครูอยากให้เธอเลือกมาหนึ่งหัวข้อ... 51 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 ยองซีย์ ทัศนศึกษา ประวัติศาสตร์กรีก 52 00:03:54,000 --> 00:03:55,875 ที่เธอได้เห็นที่นี่และเขียนอธิบาย 53 00:03:56,667 --> 00:03:58,833 ไม่ใช่แค่เพียงรูปลักษณ์ 54 00:04:01,042 --> 00:04:02,667 แต่ความรู้สึกหลังจากได้เห็นมัน 55 00:04:03,708 --> 00:04:05,667 เข้าใจนะ โอเค เริ่มได้แล้ว 56 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 ลูกเห็นอะไรจ๊ะ 57 00:04:21,042 --> 00:04:22,250 เพอซีอุส... 58 00:04:24,042 --> 00:04:25,208 นั่นผมนี่ครับ 59 00:04:26,208 --> 00:04:28,042 เราตั้งชื่อลูกตามเขาจ้ะ 60 00:04:29,917 --> 00:04:31,792 แม่ตั้งชื่อผมตามเขา เพราะแบบนี้เหรอครับ 61 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 เพราะเขาเป็นวีรบุรุษงั้นเหรอ 62 00:04:35,167 --> 00:04:37,208 อะไรทำให้ลูกคิด ว่าเขาเป็นวีรบุรุษจ้ะ 63 00:04:38,500 --> 00:04:40,292 เพราะเขาฆ่าอสูรร้ายไง 64 00:04:41,167 --> 00:04:44,000 ทำไมลูกถึงคิดว่าเธอเป็นอสูรร้ายล่ะ 65 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 แม่ครับ... 66 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 ไม่ใช่ทุกคนที่ดูเหมือนวีรบุรุษ จะเป็นวีรบุรุษ 67 00:04:50,500 --> 00:04:53,542 และก็ไม่ใช่ทุกคนที่ดูเหมือนอสูร จะเป็นอสูรนะจ๊ะ 68 00:04:55,458 --> 00:04:59,167 แม่ตั้งชื่อลูกตามเขา เพราะตอนที่เขายังเด็ก 69 00:04:59,625 --> 00:05:02,167 เขาและแม่ถูกพระราชาอารมณ์ร้าย 70 00:05:02,292 --> 00:05:06,125 ขังในหีบไม้และเอาไปลอยทะเล 71 00:05:06,583 --> 00:05:12,292 ทั้งโดดเดี่ยวและหวาดกลัว ในยามค่ำคืน แม่จะกระซิบที่หูเขา 72 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "จับไว้ให้แน่นนะ เพอซีอุส" 73 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 "จงอดทนสู้กับพายุร้าย เพราะเราจะไม่มีวันแพ้" 74 00:05:21,250 --> 00:05:23,167 "ตราบใดที่เรายังมีกันและกัน" 75 00:05:24,708 --> 00:05:28,417 และท้ายที่สุดแล้ว... 76 00:05:28,792 --> 00:05:31,542 เขาก็ค้นพบความสุขชั่วนิจนิรันดร์ 77 00:05:37,083 --> 00:05:39,167 - เพอร์ซีย์ - ครับแม่ 78 00:05:39,875 --> 00:05:43,042 แม่อยู่นี่เองจ้ะ ลูกรัก แม่อยู่นี่ 79 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 คุณแจ็กสัน 80 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 คุณต้องหัดควบคุมตัวเองนะ เข้าใจที่ครูพูดไหม 81 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 - ผมเนี่ยนะ - เข้าใจที่ครูพูดไหม 82 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 ช่วยไม่ได้หรอกค่ะ คุณนายด็อดส์ เพราะเพอร์ซีย์น่ะพิเศษ 83 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 พอได้แล้ว 84 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 อย่าไปสนใจพวกเขา 85 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 เมื่อเธอพร้อมรับฟัง สิ่งที่เหล่าเทพตระเตรียมไว้ให้ 86 00:06:09,208 --> 00:06:10,417 เมื่อนั้นพวกเขาจะบอกเธอเอง 87 00:06:11,042 --> 00:06:16,292 ครูเชื่อในตัวเธอ และก็เชื่อว่าเธอจะต้องใช้สิ่งนี้ 88 00:06:19,000 --> 00:06:20,167 เก็บไว้ให้ดี 89 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 นี่คือเครื่องมือที่ทรงพลังมาก 90 00:06:33,917 --> 00:06:36,667 มีหลายกลุ่มแนวความคิด ที่พยายามหาเหตุผลของการแกล้งคนอื่น 91 00:06:36,750 --> 00:06:38,917 ทั้งความบอบช้ำทางใจวัยเด็ก ความรู้สึกว่าขาดอะไรไป 92 00:06:39,000 --> 00:06:40,958 นี่ ฉันเข้าใจนะว่า แนนซี่เป็นเด็กมีปัญหา 93 00:06:41,042 --> 00:06:43,292 แต่ฉันเบื่อที่เธอมาลงที่ฉันแทนแล้ว 94 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 มันอาจจะถึงเวลา ที่เราต้องทำอะไรบ้างแล้ว 95 00:06:48,042 --> 00:06:50,542 ลองขอนัดคุยกับครูเคนก็ได้นี่ เขาเก่งเรื่องพูด... 96 00:06:50,625 --> 00:06:53,667 ฉันคิดว่าจะผลักแนนซี่ ลงในถังขยะที่ใกล้ที่สุดมากกว่า 97 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 โอ้ ไม่นะ ไม่ๆๆ 98 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 ไม่ได้ ถ้าฉันพอจะรู้อะไรเรื่องการแกล้งกัน 99 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 กฎข้อนึงเลยคือนายห้ามคิดสู้ 100 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 ฟังดูไม่ถูกต้องนะ 101 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 ฟังนะ ฉันรู้ว่าที่นี่มันอยู่ยาก สำหรับคนแบบเรา 102 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 แต่เราไม่ได้จะอยู่ที่นี่ตลอดไป มันมีที่ที่ดีกว่ารอเราอยู่ 103 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 อุ๊ย 104 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 เพอร์ซีย์... 105 00:07:22,917 --> 00:07:24,125 ไม่นะ อย่า 106 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 - ให้ตายสิ - แนนซี่ 107 00:07:28,917 --> 00:07:30,583 เพอร์ซีย์ผลักฉัน 108 00:07:30,750 --> 00:07:33,083 - แนนซี่ เป็นไรไหม - เขาเพิ่งผลักแนนซี่ 109 00:07:40,458 --> 00:07:43,250 อยู่นี่เอง 110 00:07:44,208 --> 00:07:47,792 เราไม่ได้ซื้อบื้อนะ เพอร์ซีย์ แจ็กสัน 111 00:07:48,208 --> 00:07:51,042 คุณนายด็อดส์ ครูเป็นอะไรไหมฮะ 112 00:07:51,917 --> 00:07:55,417 ไม่ช้าก็เร็ว เราต้องเจอตัวนายอยู่ดี 113 00:08:03,917 --> 00:08:06,625 มันอยู่ที่ไหน เจ้าเด็กเลือดผสม 114 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 มันอยู่ที่ไหน 115 00:08:31,083 --> 00:08:32,792 - เขาเป็นไรไหม - ตายรึยังน่ะ 116 00:08:32,917 --> 00:08:35,000 - ฉันว่าเขาหลับอยู่ - ใช่ ดูที่ตาเขาสิ 117 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - ช่วยแหวกทางให้เขาด้วย - เร็วเข้าๆ 118 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 เกิดอะไรขึ้น 119 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 คุณนายด็อดส์หายไปไหน 120 00:08:45,208 --> 00:08:47,042 ฉันไม่ได้ทำอะไรเขาเลยนะ 121 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 - เขาผลักฉันเอง - ทุกคน กลับไปกินข้าวกลางวันต่อ 122 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 ไม่มีอะไร เพอร์ซีย์แค่ต้องพักสักเดี๋ยว 123 00:08:53,458 --> 00:08:56,167 ผมไม่เข้าใจเลย เมื่อกี้ไม่มีใครเห็นเลยเหรอ 124 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 คุณนายด็อดส์หายไปไหน 125 00:09:01,167 --> 00:09:04,917 เพอร์ซีย์ ที่นี่ไม่มีใครชื่อนั้นนะ 126 00:09:07,208 --> 00:09:11,292 เอาละทุกคน ไปได้แล้ว ไปเลย ไปกินข้าวต่อให้เสร็จ 127 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 ความจริง... บางครั้งก็ยากจะชี้ชัด 128 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 แต่ในกรณีนี้ ความจริงเป็นสิ่งที่ยากจะปฏิเสธ 129 00:09:27,375 --> 00:09:32,292 คุณแจ็กสัน มีเพื่อนร่วมชั้นหลายคน เห็นคุณและคุณอันเดอร์วูด 130 00:09:32,417 --> 00:09:34,417 มีปากเสียงกับคุณโบโบฟิต 131 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 และคุณก็อธิบายไม่ได้ ว่าทำไมเธอถึงเข้าไปอยู่ในน้ำพุ 132 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 นอกเหนือจาก... 133 00:09:42,917 --> 00:09:44,750 "ผมไม่ได้แตะต้องแนนซี่" 134 00:09:46,667 --> 00:09:51,250 คุณมีอะไรอยากจะแก้ตัวอีกไหม 135 00:09:53,792 --> 00:09:55,417 ผมไม่ได้แตะต้องแนนซี่ครับ 136 00:09:57,583 --> 00:09:58,667 โอเค 137 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 คุณอันเดอร์วูดล่ะ มีอะไรจะเสริมไหม 138 00:10:08,792 --> 00:10:09,917 ครับ 139 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 มี 140 00:10:14,542 --> 00:10:15,583 ว่ามา 141 00:10:17,958 --> 00:10:21,542 เพอร์ซีบอกผมก่อนหน้า ว่าอยากแก้แค้นแนนซี่ 142 00:10:21,625 --> 00:10:23,542 - สำหรับทุกอย่างที่เธอทำกับเรา - โกรเวอร์ 143 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 และเขาก็พูดไม่จริง ว่าเกิดอะไรขึ้นที่น้ำพุนั่น 144 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 - โกรเวอร์ - เดี๋ยวนะ 145 00:10:28,083 --> 00:10:32,417 คุณจะบอกว่า เห็นคุณแจ็กสันทำร้ายคุณโบโบฟิตเหรอ 146 00:10:40,292 --> 00:10:42,625 ครับ ผมเห็น 147 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 เรื่องนี้มันไม่ง่ายเลยนะ 148 00:10:55,708 --> 00:10:58,542 ทั้งกับเธอ และก็พวกเราทุกคน 149 00:10:59,542 --> 00:11:01,417 ครูเป็นห่วงเธอนะ เพอร์ซี 150 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 - ครูเห็นเรื่องที่พิพิธภัณฑ์ - แต่ผมไม่ได้แตะแนนซี่เลย 151 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 ครูรู้ 152 00:11:09,833 --> 00:11:13,667 อย่างน้อยก็รู้ว่าเธอเชื่ออย่างนั้น 153 00:11:16,250 --> 00:11:19,167 อยากเล่าให้ครูฟังไหม ว่าในความคิดของเธอ มันเกิดอะไรขึ้น 154 00:11:20,292 --> 00:11:23,167 เล่าให้ครูฟังได้นะ ครูอาจจะเข้าใจก็ได้ 155 00:11:23,625 --> 00:11:24,792 อยากพนันกับผมไหมล่ะครับ 156 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 เพอร์ซีย์... 157 00:11:28,625 --> 00:11:32,792 ครูเห็นเด็กหลายคน เจอเรื่องแบบนี้มาก่อน 158 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 แต่ในบรรดา เด็กพวกนั้นทั้งหมด ครูว่า... 159 00:11:37,458 --> 00:11:39,792 เธอคงเจอเรื่องหนักที่สุด 160 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 ครูว่าเธอเป็นคนพิเศษ 161 00:11:44,500 --> 00:11:48,542 - มากกว่าที่ตัวเองรู้ - พอเถอะครับ 162 00:11:49,292 --> 00:11:54,292 โอเคไหม ผมไม่อยากฟังอีกแล้ว ว่าผมพิเศษกว่าที่ตัวเองรู้แค่ไหน 163 00:11:54,667 --> 00:11:58,458 ไม่ได้ช่วยอะไรขึ้นมาเลย รถมารับแล้ว ขอตัวครับ 164 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 โรงเรียนยองซีย์ 165 00:12:18,542 --> 00:12:21,083 ระบบประปาในตึกนี้ไม่มีอะไรผิดปกติ 166 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 - คุณไปหาหมอบ้างเถอะ - รู้ได้ยังไงว่าผมไม่ใช่หมอ 167 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 เคยคิดจะลองกินผลไม้เพิ่มดูไหม 168 00:12:26,458 --> 00:12:30,667 นี่ ผมกินผลไม้เยอะจะตายไป คุณล่ะ เคยคิดจะลองกินผลไม้เพิ่มไหม 169 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 ไง เพอร์ซีย์ 170 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 ไงครับ เอ็ดดี้ ขอโทษสำหรับเรื่องนี้นะ 171 00:12:38,917 --> 00:12:43,083 ฉันออกมาแล้ว นายน่ะกำลังจะเข้าไป ฉันควรรู้สึกแย่แทนนายมากกว่า 172 00:12:54,500 --> 00:12:56,792 อะไร... อ้าว ว่าไง 173 00:12:58,042 --> 00:13:00,458 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน พ่ออัจฉริยะ 174 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 - แม่กลับมาบ้านรึยัง - อ้อ มีเรื่องคุยกับฉันแค่นี้สินะ 175 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 - หลังจากเรียนไม่รอดเนี่ยนะ - ผมไม่ได้เรียนไม่รอด 176 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 ครูใหญ่แกโทรมาบอกแบบนั้น 177 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 เขาบอกว่าแกโดนไล่ออก 178 00:13:13,333 --> 00:13:14,917 เขาโทรเข้ามือถือแม่ต่างหาก 179 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 - คุณรับโทรศัพท์ของแม่เหรอ - อะไรดังฉันก็รับหมด 180 00:13:19,750 --> 00:13:21,833 แล้วไปทำอีท่าไหนถึงถูกไล่ออก 181 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 เขาบอกว่าผมทำร้ายเพื่อน ตอนไปทัศนศึกษา 182 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 โอเค 183 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 ได้ แต่ยังไงก็เถอะ ถ้าแกยังจะอยู่ในบ้านฉัน 184 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 - แกต้องทำตามกฎของฉัน - บ้านคุณงั้นเหรอ 185 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 - ในบ้านนี้ แม่ผมหาเงินคนเดียว - ว่าไงนะ 186 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 ฉันมีงานนะเว้ย แกคิดว่าตอนนี้ฉันนั่งทำอะไรอยู่ 187 00:13:41,792 --> 00:13:43,958 เสียไพ่ในจินตนาการมั้ง 188 00:13:44,292 --> 00:13:46,375 แกคิดแบบนั้นเพราะยังเด็ก 189 00:13:46,500 --> 00:13:48,917 - แกเลยไม่เข้าใจเรื่องแบบ... - แม่ผมอยู่ไหน 190 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 ฉันไม่รู้ 191 00:13:50,292 --> 00:13:52,667 ฉันไม่รู้ว่าแม่แกอยู่ไหน ฉันไม่ใช่นอสตราดามุสนะ 192 00:13:53,250 --> 00:13:56,042 คิดยังไงถึงมาถามฉัน เพอร์ซีย์ ทุกครั้งเลย 193 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 โอ้โฮ เยี่ยม 194 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 แม่ครับ... 195 00:14:22,792 --> 00:14:25,708 ผมขอโทษจริงๆ ครั้งนี้ผมพยายามแล้ว แม่ก็รู้ว่าผมพยายามมาตลอด 196 00:14:25,792 --> 00:14:29,250 แต่ครั้งนี้ ผมไม่ได้ผิดจริงๆ ผมไม่ผิดจริงๆ นะ 197 00:14:30,917 --> 00:14:32,125 ผมเปียกไปหมดแล้ว 198 00:14:32,583 --> 00:14:35,042 โทษทีจ้ะ แม่แค่ดีใจที่เห็นหน้าลูก 199 00:14:35,792 --> 00:14:38,083 แม่เห็นเก้บคุยโทรศัพท์กับครูใหญ่ลูก 200 00:14:38,250 --> 00:14:40,917 เขาเล่าว่าเกิดอะไรขึ้น กับแนนซี่ โบโบฟิตในความคิดเขา 201 00:14:41,208 --> 00:14:44,167 แม่บอกเขาว่าแม่เชื่อลูกของแม่ เราคุยกันแป๊บเดียวเอง 202 00:14:45,792 --> 00:14:48,875 นี่ สำคัญที่สุดคือลูกแม่ปลอดภัยดี โอเคไหม 203 00:14:49,667 --> 00:14:52,292 และแม่มีเวลามากพอ... 204 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 เพื่อไปซื้อ ของขวัญต้อนรับกลับบ้านให้ 205 00:15:04,667 --> 00:15:08,125 คุณบรันเนอร์ก็โทรมาเหมือนกัน เขาเล่าเรื่องโกรเวอร์ให้แม่ฟัง 206 00:15:09,792 --> 00:15:11,250 ลูกอยากคุยเรื่องนั้นไหม 207 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 มีเรื่องอื่นที่ลูกอยากคุยอีกไหม 208 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับผมครับ บางอย่าง... เกิดกับผมมาสักพักแล้ว 209 00:15:29,083 --> 00:15:33,417 มันมากกว่าแค่การใจลอย มันหนักขึ้นเรื่อยๆ และ... 210 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 ผมกลัวครับ 211 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 - เก้บ - แม่ครับ 212 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 ไม่เข้าใจว่าทุกคนคาดหวังให้ผม ทำงานเสร็จได้ยังไง ถ้า... 213 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 ฉันกับเพอร์ซีย์จะไปมอนทอก 214 00:15:50,750 --> 00:15:52,542 ฉัน... ฉันจะเอารถมาคืน เช้าวันอาทิตย์ 215 00:15:52,625 --> 00:15:54,708 เดี๋ยวๆๆ หมายความว่าไงที่คุณจะไปมอนทอก 216 00:15:54,792 --> 00:15:58,167 ฉันโทรไปจองที่พัก หลังวางสายจากยองซีย์ 217 00:15:58,583 --> 00:15:59,833 ใครคือยองซีย์ 218 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 โรงเรียนไง 219 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 โอเค 220 00:16:05,042 --> 00:16:10,625 - แล้วทำไมผมต้องยอมคุณด้วย - เพราะขากลับบ้านวันอาทิตย์ 221 00:16:10,708 --> 00:16:13,417 ฉันจะแวะร้านดิแองเจโลส์ และซื้อแซนด์วิชมาให้ก่อนเกมจะเริ่ม 222 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 แต่ถ้าคุณทำตัวมีปัญหา ฉันก็จะไปอยู่ดี 223 00:16:16,417 --> 00:16:19,792 และก็จะกินแซนด์วิชของฉันและคุณ ขณะที่ฟังเกมการแข่ง 224 00:16:19,958 --> 00:16:21,417 - ทางวิทยุ - คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบ 225 00:16:21,500 --> 00:16:23,125 - ดูนิกส์แข่งคนเดียว - ฉันก็ด้วย 226 00:16:23,208 --> 00:16:25,792 อย่าลืมสั่งให้ใส่พริก ในแซนด์วิชผมนะครับ 227 00:16:25,917 --> 00:16:28,375 - ถ้าขอฉันแบบนั้นก็อย่าหวัง - ผมบอกว่า "ครับ" ไง 228 00:16:33,375 --> 00:16:37,917 นะครับ ช่วยบอกให้ร้านใส่พริก ในแซนด์วิชให้หน่อยนะ 229 00:16:38,042 --> 00:16:39,042 ได้เลย 230 00:16:42,167 --> 00:16:44,458 ถอดรองเท้าออกก่อนขึ้นรถฉันนะ 231 00:16:44,625 --> 00:16:45,667 เข้าใจที่พูดไหม 232 00:16:47,792 --> 00:16:50,250 เรามีหลายเรื่องต้องคุยกัน แต่พายุฝนนี่ 233 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 มันดูแรงขึ้นเรื่อยๆ เรารีบไปกันก่อน 234 00:16:52,792 --> 00:16:56,667 แล้วค่อยไปคุยกันที่หาดนะ ไปเก็บกระเป๋าไป เร็วเข้า 235 00:17:23,333 --> 00:17:26,292 เจ้าเป็นใคร 236 00:17:29,000 --> 00:17:33,292 ทั้งอ่อนแอ ทั้งหวาดกลัว 237 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 ทั้งเศร้า 238 00:17:37,125 --> 00:17:39,917 หนีไปซะ เจ้าวีรบุรุษตัวจ้อย 239 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 ก่อนที่จะเจ็บตัว 240 00:17:51,583 --> 00:17:52,792 เราถึงแล้ว 241 00:17:54,958 --> 00:17:56,042 นับสามนะ 242 00:17:57,792 --> 00:17:58,833 พร้อมไหม 243 00:17:59,417 --> 00:18:03,000 หนึ่ง สอง สาม 244 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 แม่ไปเจอมาร์ชเมลโลว์ใหม่มา อันนี้ไม่ไหม้ง่ายๆ 245 00:18:37,583 --> 00:18:39,542 ผมว่าไม่ใช่ เพราะมาร์ชเมลโลว์หรอกครับ 246 00:18:39,625 --> 00:18:41,292 ผมไม่ระวังเอง 247 00:18:53,958 --> 00:18:55,167 แม่ครับ... 248 00:18:56,417 --> 00:18:58,125 ผมมีเรื่องต้องคุยกับแม่ 249 00:19:06,083 --> 00:19:10,417 ผมชินแล้วกับการเป็นตัวประหลาด ชินแล้วที่รู้สึกว่าโลกไม่เหมาะกับผม 250 00:19:10,917 --> 00:19:13,958 เหมือนจิ๊กซอว์ครึ่งกล่อง ที่ต่อได้ไม่พอดี 251 00:19:16,042 --> 00:19:19,708 ผมพยายามจะตั้งใจแล้ว ผมพยายามแล้วจริงๆ แต่... 252 00:19:21,042 --> 00:19:24,167 จู่ๆ ผมก็เผลอฝันกลางวัน มันช่วยไม่ได้จริงๆ 253 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 แต่ช่วงหลังมานี่... 254 00:19:29,292 --> 00:19:33,625 มันไม่เหมือนแค่ฝันกลางวันแล้ว มันเหมือนกับ... 255 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 256 00:19:36,542 --> 00:19:38,708 เหมือนจริงขึ้นมั้งครับ 257 00:19:41,917 --> 00:19:43,583 และตอนที่เราไปที่พิพิธภัณฑ์... 258 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 ลูกเห็นบางอย่างสินะ 259 00:19:50,500 --> 00:19:55,542 บางอย่างที่เหมือนจริงมากกับลูก แต่ไม่มีคนอื่นเห็น 260 00:20:08,375 --> 00:20:09,917 เธอพูดอะไรกับลูก 261 00:20:13,875 --> 00:20:17,667 เธอเหรอ แม่รู้ได้ไงว่าเป็นผู้หญิง 262 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 ลูกรู้ไหมว่า ทำไมเราถึงมาที่กระท่อมนี้ทุกปี 263 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 เพราะมันอยู่ใกล้บ่อเกรอะที่สุด ก็เลยราคาถูก 264 00:20:27,083 --> 00:20:29,375 แม่ รู้เรื่องสิ่งที่ผมเจอได้ไงครับ 265 00:20:29,458 --> 00:20:31,542 เรามาที่นี่กันทุกปีเพราะที่นี่ 266 00:20:31,625 --> 00:20:33,167 คือที่ที่แม่เจอพ่อของลูก 267 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 พ่อผมเหรอ พ่อมาเกี่ยวอะไรด้วย 268 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 นานมาแล้ว แม่... 269 00:20:52,083 --> 00:20:55,292 เจอชายคนนึงที่ชายหาดนี่ 270 00:20:55,375 --> 00:20:59,667 เขาทั้งฉลาด กล้าหาญ จิตใจดี และ... 271 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 มีคุณธรรม 272 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 ตั้งแต่วินาทีแรกที่แม่เห็นเขา แม่รู้ได้เลยว่า... 273 00:21:07,792 --> 00:21:12,292 ไม่เคยเจอใครเหมือนเขามาก่อนเลย 274 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 จากนั้นแม่ก็ตระหนักได้ว่า เขาไม่เหมือนใครที่แม่เคยเจอ... 275 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 เพราะเขา... เขาไม่ใช่มนุษย์ เขาคือเทพเจ้า 276 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 แม่ตกหลุมรักพระเจ้าเหรอ แบบ... 277 00:21:39,667 --> 00:21:41,042 แบบ... พระเยซูน่ะเหรอ 278 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 ไม่ใช่พระเจ้า แต่เป็นเทพเจ้า เพอร์ซีย์... 279 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 เรื่องราว... 280 00:21:51,083 --> 00:21:56,333 ที่แม่เคยเล่าให้ฟังเกี่ยวกับเทพกรีก วีรบุรุษ และอสูรร้าย เป็นเรื่องจริง 281 00:21:56,458 --> 00:21:58,792 - แม่ครับ... - ในเรื่องพวกนั้น แม่เล่าให้ฟัง 282 00:21:58,917 --> 00:22:01,583 ว่าบางครั้งเทพเจ้ากับมนุษย์ จะมีลูกกัน... 283 00:22:01,667 --> 00:22:03,833 - แม่ หยุดเถอะครับ แม่ - เด็กพวกนั้นคือ "มนุษย์กึ่งเทพ" 284 00:22:03,917 --> 00:22:07,042 และบางทีก็เรียกว่าเด็กเลือดผสม 285 00:22:09,667 --> 00:22:13,167 อสูรตัวนั้นเรียกผมแบบนั้นเลย แม่ครับ นี่มันเกิดอะไรขึ้น 286 00:22:13,250 --> 00:22:14,625 ลูกคือเด็กเลือดผสม 287 00:22:16,583 --> 00:22:20,042 และเด็กเลือดผสมไม่ปลอดภัยบนโลกนี้ 288 00:22:21,333 --> 00:22:24,667 เมื่อพวกเขามาถึงช่วงอายุนึง ก็จะเริ่ม... 289 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 เข้าใจสิ่งที่ตัวเองเป็น และดึงดูดสิ่งชั่วร้ายเข้าหาตัว 290 00:22:31,458 --> 00:22:33,500 ที่ตั้งใจจะมาทำร้ายพวกเขา 291 00:22:33,583 --> 00:22:35,417 ก่อนที่จะแข็งแรงพอจะสู้กลับ 292 00:22:35,625 --> 00:22:39,417 นั่นคือสิ่งที่ลูกรู้สึกมาตลอด 293 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 มันเป็นส่วนหนึ่งของตัวตนลูกมาเสมอ ยังไงก็ต้องเกิดขึ้น แม่แค่... 294 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 - แม่บอกผมเรื่องนี้ทำไม - เพอร์ซีย์ แม่รู้ว่าเรื่องนี้ยาก 295 00:22:46,792 --> 00:22:49,667 ที่จะเข้าใจ แต่ลูกต้องเชื่อแม่ ว่ามันเป็นเรื่องจริง 296 00:22:49,792 --> 00:22:55,875 แต่นี่มันบ้าไปแล้ว ผมไม่ใช่เทพเจ้า มีบางอย่างผิดปกติกับสมองผม 297 00:22:56,042 --> 00:22:59,250 ผมรู้ว่าผมประหลาดครับ จริงๆ นะ ผมรู้ดี 298 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 แต่ผมกลัวว่าตอนนี้ บางอย่างอาจผิดปกติแล้วจริงๆ… 299 00:23:02,042 --> 00:23:04,875 - ไม่ใช่นะ ลูกรัก... - และ... ที่แม่มาเล่าเรื่องทั้งหลาย 300 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 เพราะคิดว่าทำให้ผมรู้สึกดีขึ้นเหรอ 301 00:23:06,958 --> 00:23:10,167 ผมไม่ใช่เด็กแล้วนะ ผมรู้ว่าอสูรร้ายมันไม่มีจริง 302 00:23:10,250 --> 00:23:13,583 รู้ว่าเทพเจ้าไม่มีจริง และผมก็รู้แน่ๆ 303 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 ว่ามนุษย์กึ่งเทพมันไม่มีจริงหรอก 304 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 ใครคะ 305 00:23:19,333 --> 00:23:21,417 - คุณนายแจ็กสัน ผมโกรเวอร์ - โกรเวอร์เหรอ 306 00:23:21,500 --> 00:23:24,292 นี่เป็นเรื่องด่วนนิดหน่อย ใครช่วยเปิดประตูทีได้ไหม 307 00:23:24,375 --> 00:23:27,792 เขามาทำอะไรที่นี่ ผมไม่อยากเจอเขา เดี๋ยวครับ แม่ อย่า... 308 00:23:28,542 --> 00:23:30,792 ฉันขอเวลาคืนนึงไง เธอบอกว่าเราค่อยไปตอนเช้าก็ได้นี่ 309 00:23:30,917 --> 00:23:33,125 ขอโทษที่มาเร็วไปหน่อย แต่ผมไม่มีทางเลือกอื่น 310 00:23:33,292 --> 00:23:35,417 สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว ทุกเรื่องมันเกิดขึ้น 311 00:23:35,500 --> 00:23:37,708 - เร็วกว่าที่เราคิดไว้ - เร็วเหรอ 312 00:23:38,292 --> 00:23:40,625 แม่ควรถามผมก่อนที่... ไม่ว่านายจะมาพูดอะไร 313 00:23:40,708 --> 00:23:43,958 - ฉันไม่อยากฟัง โกรเวอร์ - เพอร์ซีย์... 314 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 - โอเค บางอย่างกำลังมาที่นี่... - โกรเวอร์ 315 00:23:46,625 --> 00:23:48,167 - ผมรู้ว่ามันฟังดูแย่มาก... - โกรเวอร์ 316 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 แต่สิ่งสำคัญคือเราห้ามแตกตื่น 317 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 ฉันไม่ได้แตกตื่น 318 00:23:50,917 --> 00:23:53,583 - โกรเวอร์ - เยี่ยม เพราะผมก็ไม่เหมือนกัน 319 00:23:53,667 --> 00:23:55,333 ผมว่าเรากำลังไปได้สวย... 320 00:23:55,417 --> 00:23:56,667 - โกรเวอร์ - มีอะไร 321 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 โกรเวอร์ ทำไมท่อนล่างนาย ถึงกลายเป็นแพะ 322 00:23:59,375 --> 00:24:00,417 อ้อ มัน... 323 00:24:03,458 --> 00:24:05,167 ให้ตายสิ แม่ไม่ได้บอกนายเรื่อง... 324 00:24:06,458 --> 00:24:09,167 - คุณไม่ได้บอกเขาเรื่องผมเหรอ - เธอมาเร็วไป 325 00:24:12,917 --> 00:24:14,875 ก็... สิ่งสำคัญคืออย่าแตกตื่น 326 00:24:15,208 --> 00:24:17,292 เราค่อยไปคุยกันต่อในรถ ไปกันเถอะ 327 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 หน้าที่ของฉันคือช่วยนำทางนาย ให้มาถึงช่วงเวลานี้ 328 00:24:27,333 --> 00:24:29,833 ช่วงที่มนุษย์กึ่งเทพยังเด็ก มันจะมีหลายอารมณ์ปนเปไปหมด 329 00:24:30,042 --> 00:24:32,792 - การมีกลุ่มผู้สนับสนุนจึง... - นายเป็นใคร 330 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 - โกรเวอร์ไง เพื่อนรักนายและ... - นายเป็นตัวอะไร 331 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 ฉันคือเซเทอร์ และฉันก็เป็นผู้พิทักษ์นาย 332 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 เป็นผู้พิทักษ์ฉันงั้นเหรอ 333 00:24:46,333 --> 00:24:47,958 ถ้าฉันไม่ทำให้นาย ถูกไล่ออกจากโรงเรียน 334 00:24:48,042 --> 00:24:49,542 นายไม่มีทางรอดคืนนี้ไปแน่ 335 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 เพราะสิ่งที่กำลังตามล่าเราอยู่ จะหานายเจอง่ายมาก 336 00:24:56,042 --> 00:24:57,250 ฉันขอโทษนะ 337 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 ปกติแล้ว ฉันจะรู้สึกถึงอันตรายที่ ห่างไปหลายไมล์ได้ แต่ครั้งนี้... 338 00:25:02,667 --> 00:25:04,375 พวกเราไม่มีใครสัมผัสถึงด็อดส์เลย 339 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 งั้นนายก็รู้ 340 00:25:07,958 --> 00:25:10,792 ตอนที่ด็อดส์แปลงร่าง นายเห็นใช่ไหม 341 00:25:11,417 --> 00:25:13,708 - แล้วทำไมนายไม่พูดอะไร - ฉันเห็นแค่บางส่วน 342 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 มนตร์บังตาพรางเธอจากพวกเรา จนมันสายเกินไป 343 00:25:17,667 --> 00:25:19,458 มนตร์บังตาเหรอ มนตร์อะไร 344 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 มนตร์บังตาน่ะ มันคือม่านบังตา ที่ซ่อนโลกเวทมนตร์จากโลกมนุษย์ 345 00:25:24,792 --> 00:25:28,958 ทั้งขาฉัน ปีกของด็อดส์ แม้กระทั่งการหายไปของด็อดส์ 346 00:25:29,167 --> 00:25:31,125 แต่มันไม่ควรจะบังอะไรจากฉัน 347 00:25:31,208 --> 00:25:34,292 ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย บางอย่างที่ทรงพลังมากกำลังทำงานอยู่ 348 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 ยิ่งเราไปถึงค่ายเร็วขึ้นเท่าไหร่ ก็ยิ่งดีกับนาย... 349 00:25:37,917 --> 00:25:41,417 - คุณบอกเขาเรื่องค่ายแล้วใช่ไหม - ยังเลย 350 00:25:42,042 --> 00:25:44,875 ค่ายคือสถานที่หลบภัย ของเด็กเลือดผสม 351 00:25:44,958 --> 00:25:47,708 เป็นที่ปลอดภัยที่นาย จะได้เรียนรู้ตัวตนและโลก 352 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 ที่อยู่อีกฟากของมนตร์บังตา 353 00:25:49,500 --> 00:25:52,417 จริงๆ มันอยู่ไม่ไกลหรอก แค่ผ่านโค้งนี้ไปนิดเดียว 354 00:25:53,042 --> 00:25:55,042 แม่ครับ มีเรื่องอะไร ที่เรายังไม่ได้คุยกันอีก 355 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 มีอะไรที่แม่ยังไม่บอกผมอีก 356 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 นั่นมิโนทอร์เหรอ 357 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 ถ้ามันเริ่มโจมตีแล้ว จะไม่มีทางหยุด โอเค ด็อดส์เป็นแค่ของเรียกน้ำย่อย 358 00:26:09,167 --> 00:26:11,833 ถัดมาคือเจ้านี่ โหดมาก ไม่ปรานีใคร 359 00:26:11,917 --> 00:26:13,583 มันยังใส่กางเกงในอยู่เลย 360 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 ไพ่เทวมนตร์นั่นเป็นแค่การฝึก 361 00:26:20,375 --> 00:26:22,542 ทุกอย่างคือการฝึกนายให้พร้อม สำหรับสิ่งที่รออยู่ในอนาคต 362 00:26:22,625 --> 00:26:23,875 อะไรรอฉันอยู่ 363 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 - เด็กๆ... - ครับ 364 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 - จริงๆ ผม 24 แล้วนะ - เกาะไว้นะ 365 00:27:46,125 --> 00:27:47,417 ทุกคนเป็นอะไรไหม 366 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 - ครับ ไม่เป็นไรครับ - โอเคดีครับ 367 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 ทางนี้ 368 00:28:08,958 --> 00:28:14,042 เรามาถึงแล้ว นั่นคือเขตแดน อสูรไม่สามารถข้ามไปได้ 369 00:28:15,542 --> 00:28:17,375 เพอร์ซีย์จะปลอดภัยในอีกฟากนึง 370 00:28:18,292 --> 00:28:21,292 "เพอร์ซีย์จะ..." ไม่ใช่เราทุกคนจะปลอดภัยเหรอ 371 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 โกรเวอร์ ฉันขอฝากให้เธอ ปกป้องลูกของฉัน ลูกชายคนเดียวของฉัน 372 00:28:32,042 --> 00:28:35,417 ไม่ต้องห่วงครับ คุณนายแจ็กสัน เพอร์ซีย์จะปลอดภัยแน่ในค่าย... 373 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 สาบานสิ 374 00:28:37,583 --> 00:28:40,167 - นี่มันเกิดอะไรขึ้น - สาบานสิ โกรเวอร์ 375 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 ปกป้องเขาให้ปลอดภัยจาก ใครหรืออะไรก็ตาม 376 00:28:43,208 --> 00:28:46,583 ที่จะมาทำร้ายเขา ที่คิดไม่ดีกับเขา 377 00:28:46,667 --> 00:28:49,208 - เข้าใจที่ฉันพูดไหม - ผมสาบานครับ 378 00:29:00,500 --> 00:29:03,917 - แม่ต้องไปแล้วนะ ลูกรัก - ไปเหรอ หมายความว่าไงครับ 379 00:29:04,000 --> 00:29:05,417 แม่ไปกับลูกไม่ได้ 380 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 ทำไมล่ะ 381 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 เพราะเธอเป็นมนุษย์ 382 00:29:15,917 --> 00:29:17,458 ตอนนี้ลูกต้องกล้าหาญแล้วนะ 383 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 จำสิ่งที่แม่สอนไว้ จำเรื่องราวที่แม่เคยเล่าให้ฟังไว้ 384 00:29:22,167 --> 00:29:23,750 - โดยเฉพาะเรื่องราวพวกนั้น มันจะ... - ไม่ 385 00:29:23,917 --> 00:29:25,208 - อธิบายทุกอย่าง - ผมจะไม่ทิ้งแม่ 386 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 เพอซีอุส ฟังแม่ 387 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 ลูก... 388 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 ไม่ได้ผิดปกติ 389 00:29:36,083 --> 00:29:37,667 ลูกเป็นคนพิเศษ 390 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 ลูกคือสิ่งมหัศจรรย์ 391 00:29:43,042 --> 00:29:44,708 และลูกคือลูกของแม่ 392 00:29:48,833 --> 00:29:50,292 จับไว้ให้แน่นนะ 393 00:29:52,583 --> 00:29:54,292 จงอดทนสู้กับพายุร้าย 394 00:29:56,958 --> 00:29:58,167 แม่รักลูก 395 00:30:04,167 --> 00:30:05,333 เราต้องไปแล้ว 396 00:30:06,042 --> 00:30:08,750 - ส่งโค้ตมาให้แม่ - แม่จะเอาไปทำไมครับ 397 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 มันได้กลิ่นเด็กเลือดผสม เลยตามกลิ่นมาใช่ไหม 398 00:30:11,208 --> 00:30:13,542 - ใช่ครับ - งั้นถ้ามันได้กลิ่นลูกทั้งสองทาง 399 00:30:13,625 --> 00:30:16,667 พร้อมกัน มันอาจสับสน เราจะได้มีเวลาหนีมากขึ้น 400 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 - แม่ครับ อย่าเลย... - นี่ 401 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 402 00:30:42,167 --> 00:30:43,583 ไปได้แล้ว เดี๋ยวนี้เลย 403 00:31:01,000 --> 00:31:03,042 นี่ ดูนี่สิ 404 00:31:06,042 --> 00:31:09,167 เร็วเข้า มาสิ 405 00:31:15,667 --> 00:31:18,542 ไม่นะ ไม่ๆๆ 406 00:31:21,250 --> 00:31:22,417 แม่ครับ 407 00:31:25,875 --> 00:31:27,417 แม่ 408 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 เพอร์... เพอร์ซีย์ เพอร์ซีย์ ไม่นะ 409 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 เขาโอเคไหม 410 00:33:16,167 --> 00:33:17,417 - เขาฟื้นแล้ว - ฉันไม่รู้ 411 00:33:17,583 --> 00:33:19,167 - คนเดียวเนี่ยนะ - เป็นไปได้ไง 412 00:33:19,250 --> 00:33:20,542 - นั่นสิ - ใช่ เขาไม่เป็นไร 413 00:33:20,625 --> 00:33:21,875 ต้องเป็นเขาแน่เลย 414 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 เงียบซะ แอนนาเบธ 415 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 เขาฟื้นแล้ว ทุกคน ขอพื้นที่ให้เขาหน่อย 416 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 ยินดีต้อนรับสู่ค่าย เพอร์ซีย์ แจ็กสัน 417 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 เรากำลังรอเธออยู่เลย 418 00:35:27,375 --> 00:35:29,125 เริ่มแข่งได้ 419 00:35:34,905 --> 00:35:37,333 มันสำคัญมากที่ฉันต้องมาที่นี่ เพราะพ่อฉันเป็นเทพเจ้า 420 00:35:38,250 --> 00:35:39,458 ดังนั้นฉันจะหาเขาให้เจอ 421 00:37:07,458 --> 00:37:09,458 คำบรรยายโดย ณัฏฐ์อัปสร เลิศธีระกุล