1 00:00:03,750 --> 00:00:04,750 Suatu hari nanti. 2 00:00:06,375 --> 00:00:07,917 Suatu hari nanti, apabila dia bersedia. 3 00:00:08,375 --> 00:00:11,458 Awak fikir awak kenal saya, tapi sayangnya tidak. 4 00:00:12,333 --> 00:00:15,792 Kalau awak tak berhati-hati, awak akan tahu siapa saya. 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,042 Apabila dia tahu siapa diri dia... 6 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Kami tahu siapa yang curi bolt. 7 00:00:20,125 --> 00:00:23,250 Anak kegemaran dia. Pencuri Kilat ialah Clarisse. 8 00:00:23,417 --> 00:00:26,083 Ini bukan sekadar tentang bolt, malah lebih daripada itu. 9 00:00:26,208 --> 00:00:28,333 Itu Bolt Induk Zeus. Macam mana ia ada dalam beg awak? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,375 ...dan kedudukan dirinya. 11 00:00:31,333 --> 00:00:32,375 Istana Hades. 12 00:00:33,042 --> 00:00:35,417 Bolt itu drama abang saya, saya tak nak masuk campur. 13 00:00:35,708 --> 00:00:37,792 - Jadi, apa yang awak nak? - Ketopong saya! 14 00:00:37,917 --> 00:00:38,958 Kami cari ketopong awak. 15 00:00:39,333 --> 00:00:41,542 Apabila saya kembali, lepaskan ibu saya. 16 00:00:41,625 --> 00:00:42,708 Bertahan, ibu. 17 00:00:44,500 --> 00:00:47,125 Apabila takdir telah menunjukkan jalan sebenar buat dirinya... 18 00:00:47,292 --> 00:00:51,583 Larilah, wira kecil, sebelum kamu terluka. 19 00:00:51,917 --> 00:00:52,917 Kronos. 20 00:00:54,042 --> 00:00:55,083 Pada hari itu... 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 saya pasti akan berada di sisinya. 22 00:01:11,333 --> 00:01:14,250 Dengar sini, awak tak minta jadi orang kacukan. 23 00:01:18,417 --> 00:01:19,583 Tapi hakikatnya begitu. 24 00:01:21,625 --> 00:01:23,917 Awak sebahagian daripada sesuatu yang sangat penting. 25 00:01:38,083 --> 00:01:39,875 Ia bagus sebab... 26 00:01:41,542 --> 00:01:43,333 awak memang tak boleh buat sendiri. 27 00:01:44,167 --> 00:01:47,500 - Terima kasih sebab buat demonstrasi. - Kita perbaiki pelucutan senjata itu. 28 00:01:49,000 --> 00:01:52,792 - Luke, saya hargai awak ambil masa... - Tapi awak lemah dan nak mengalah? 29 00:01:55,375 --> 00:01:56,375 Ia cuma... 30 00:01:57,833 --> 00:01:59,250 bila saya akan guna benda ini? 31 00:02:01,042 --> 00:02:04,583 - Saya dah cakap. - Mereka akan kejar saya, ya. Dah berlaku. 32 00:02:05,625 --> 00:02:09,125 Fury cuba cakar saya, Minotaur cuba tusuk badan saya. 33 00:02:10,667 --> 00:02:13,542 Saya tak rasa pelucutan senjata atau adang tinggi... 34 00:02:14,333 --> 00:02:15,625 atau serang balas akan bantu... 35 00:02:21,542 --> 00:02:22,542 Menikam balas. 36 00:02:23,875 --> 00:02:26,958 Masalahnya mereka tak bertarung dengan adil. Bukannya ada peraturan. 37 00:02:27,042 --> 00:02:30,042 Dah tentu ada peraturan. Itulah peperangan. 38 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 Tahu peraturan... 39 00:02:33,667 --> 00:02:35,208 supaya awak boleh guna menentang lawan. 40 00:02:37,083 --> 00:02:38,125 Contohnya? 41 00:02:40,583 --> 00:02:42,083 Ada banyak contoh. 42 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Seperti... 43 00:02:49,792 --> 00:02:50,958 Pertempuran tunggal! 44 00:02:53,583 --> 00:02:54,583 Apa? 45 00:02:54,708 --> 00:02:55,708 - Apa? - Apa? 46 00:02:55,792 --> 00:02:58,625 Satu lawan satu, tapi saya tentukan peraturan. 47 00:02:59,625 --> 00:03:04,000 Kalau saya melukakan awak dulu, saya ambil bolt dan awak serah ketopong. 48 00:03:11,958 --> 00:03:15,667 - Awak terima? - Ini pengebumian awak, budak kecil. 49 00:03:16,708 --> 00:03:19,333 Walau bagaimanapun, saya nak tekankan, awak takkan dikebumikan. 50 00:03:20,208 --> 00:03:23,000 Apa-apa kesan daripada awak dedahkan rancangan saya, saya tak boleh biar. 51 00:03:23,750 --> 00:03:27,583 Ia bukan rancangan awak pun, betul? Ia rancangan Kronos. 52 00:03:28,667 --> 00:03:30,667 Dia yang cadang menganiaya anak Poseidon 53 00:03:31,458 --> 00:03:33,875 dan curi ketopong Hades dan bolt Zeus untuk mulakan perang. 54 00:03:35,292 --> 00:03:37,583 - Apa? - Itu cara dia memperdaya awak juga? 55 00:03:39,625 --> 00:03:40,708 Melalui mimpi? 56 00:03:43,292 --> 00:03:46,208 Dewa tak bermimpi, budak kecil, 57 00:03:46,292 --> 00:03:50,042 dan tiada sesiapa ajar Dewa Perang cara memulakan pertempuran. 58 00:03:52,542 --> 00:03:53,792 Selepas awak mati... 59 00:03:56,125 --> 00:03:57,792 sampaikan salam saya kepada ibu awak. 60 00:04:30,292 --> 00:04:31,292 Tunggu. 61 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 Saya dah beri amaran... 62 00:04:58,625 --> 00:04:59,792 kalau awak tak berhati-hati... 63 00:05:04,208 --> 00:05:05,208 awak akan tahu... 64 00:05:09,208 --> 00:05:10,250 siapa saya. 65 00:05:51,625 --> 00:05:53,625 Awak okey? Awak cedera? 66 00:05:56,250 --> 00:05:57,750 Awak fikir awak cuma budak. 67 00:06:02,417 --> 00:06:07,125 Hore! Itu memang sangat hebat. 68 00:06:08,125 --> 00:06:12,792 Awak tahu kemenangan sebenar awak hari ini? Awak dapat musuh seumur hidup. 69 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Tahniah. 70 00:06:19,250 --> 00:06:20,542 Jangan tengok bentuk sebenar dia! 71 00:06:32,792 --> 00:06:33,833 Ketopong Hades. 72 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 Percy. 73 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 Percy. 74 00:07:15,833 --> 00:07:19,417 Pihak berkuasa memberi amaran kelewatan perjalanan kepada orang ramai 75 00:07:19,542 --> 00:07:22,375 dan ratusan penerbangan dibatalkan kerana Pentadbiran Penerbangan menutup 76 00:07:22,583 --> 00:07:26,667 kebanyakan ruang udara negara berpunca daripada kegiatan seismos besar 77 00:07:26,792 --> 00:07:28,875 - yang mengganggu isyarat radio udara... - Ibu? 78 00:07:29,250 --> 00:07:31,792 ...dan fenomena ini dikenali sebagai gangguan ionosfera. 79 00:07:31,875 --> 00:07:37,458 Gangguan ionosfera mendadak atau SID biasanya disebabkan oleh nyala suria 80 00:07:37,542 --> 00:07:41,500 daripada permukaan matahari. Nyala suria memancarkan sinaran kepada... 81 00:07:41,792 --> 00:07:43,167 Menarik, bukan? 82 00:07:44,333 --> 00:07:46,792 Menggunakan gempa bumi untuk mengosongkan ruang udara? 83 00:07:47,792 --> 00:07:51,333 Dewa Poseidon semakin berani dalam peperangannya menentang raja sendiri. 84 00:08:00,250 --> 00:08:01,500 Hades suruh awak dapatkannya. 85 00:08:02,958 --> 00:08:04,625 Itulah pencarian awak selama ini. 86 00:08:22,583 --> 00:08:23,625 Apa yang awak buat? 87 00:08:24,458 --> 00:08:26,000 Menunaikan janji. 88 00:08:27,750 --> 00:08:29,667 Beritahu Hades, saya harap dia tunaikan janjinya. 89 00:08:39,292 --> 00:08:40,292 Tolong. 90 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 Semoga berjaya dengan Olympus. 91 00:08:49,583 --> 00:08:53,583 Harap dunia ini masih wujud semasa ibu awak pulang. 92 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 Apa maksud, "Semoga berjaya..." 93 00:09:06,667 --> 00:09:08,708 - Hei. - Tidak. 94 00:09:09,833 --> 00:09:11,625 - Saya terpaksa. - Untuk apa? 95 00:09:11,708 --> 00:09:14,625 - Pencarian dah gagal. Kita dah terlewat. - Hal ini lebih besar. 96 00:09:16,250 --> 00:09:18,292 Sebelum pergi, Chiron kata perang terakhir 97 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 di Olympus menyebabkan Perang Dunia Kedua di dunia. 98 00:09:21,625 --> 00:09:23,417 Kita mesti suruh Zeus hentikan. 99 00:09:23,833 --> 00:09:26,667 Memulangkan bolt adalah satu-satunya cara untuk dapatkan perhatiannya. 100 00:09:26,792 --> 00:09:30,333 - Percy, awak tak perlukan perhatian Zeus. - Saya kena beritahu tentang Kronos. 101 00:09:30,750 --> 00:09:35,000 Awak nampak betapa Hades takut mendengar Kronos akan kembali? 102 00:09:36,875 --> 00:09:37,917 Zeus perlu tahu. 103 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Mengembalikan bolt mungkin cukup untuk buat dia dengar. 104 00:09:43,542 --> 00:09:44,833 Kamu berdua kembali ke kem. 105 00:09:45,417 --> 00:09:47,750 Kita dah tahu apa rancangan Ares dan Clarisse, 106 00:09:47,833 --> 00:09:49,500 - beri Chiron amaran. - Dia akan bunuh awak. 107 00:09:51,042 --> 00:09:52,333 Awak faham, bukan? 108 00:09:53,625 --> 00:09:55,708 Sama ada sebab dia masih sangka awak yang curi bolt, 109 00:09:55,792 --> 00:09:57,417 atau sebab awak anak terlarang. 110 00:09:59,208 --> 00:10:01,833 Zeus takkan biarkan awak kembali dari Olympus hidup-hidup. 111 00:10:04,625 --> 00:10:06,458 Saya dah penat lari daripada raksasa. 112 00:10:09,292 --> 00:10:10,500 Ini terlalu penting. 113 00:10:14,375 --> 00:10:15,667 Saya kena cuba. 114 00:10:34,667 --> 00:10:36,375 Awak perlukan segala tuah yang ada. 115 00:10:46,625 --> 00:10:47,917 Sekadar untuk kepastian, 116 00:10:48,625 --> 00:10:51,625 kenapa tak boleh jelaskan segalanya dengan e-mel saja? 117 00:10:53,542 --> 00:10:54,875 Di mana kemasyhuran guna e-mel? 118 00:11:02,208 --> 00:11:05,875 BANGUNAN EMPIRE STATE 119 00:11:10,458 --> 00:11:13,500 - Lawatan bermula dengan isyarat. - Saya bukan nak melawat. 120 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Saya nak jumpa Zeus. 121 00:11:20,792 --> 00:11:21,875 Saya tiada janji temu. 122 00:11:51,708 --> 00:11:55,625 Dewa-dewi sangat berkuasa, tapi mereka perlu ikut peraturan. 123 00:11:55,917 --> 00:11:56,917 Ya. 124 00:11:58,250 --> 00:12:00,833 Separa dewa dilahirkan untuk langgar peraturan untuk mereka. 125 00:12:00,917 --> 00:12:01,917 Ya! 126 00:12:03,125 --> 00:12:05,167 Kalau kita boleh langgar peraturan dan mereka tak, 127 00:12:05,250 --> 00:12:08,000 bukankah mereka patut takut dengan kita macam kita takut dengan mereka? 128 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Apa? 129 00:12:14,250 --> 00:12:16,292 Tak ada apa-apa. Awak cepat belajar. 130 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Tapi awak kena berhati-hati dengan hal ini. 131 00:12:22,000 --> 00:12:23,042 Apa maksud awak? 132 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 Annabeth takut dengan labah-labah. 133 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Okey. 134 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 Tapi dia jauh lebih besar. 135 00:12:32,625 --> 00:12:35,208 Jadi, apa akan berlaku kalau dia jumpa labah-labah? 136 00:12:38,000 --> 00:12:41,750 Kita tak boleh ada dua sifat serentak iaitu kecil dan menakutkan. 137 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 Benda yang kecil dan menakutkan... 138 00:12:46,667 --> 00:12:47,708 akan dihancurkan. 139 00:14:26,667 --> 00:14:27,667 Saya tak curi. 140 00:14:28,958 --> 00:14:32,208 Bukan kawan-kawan saya juga. Kami jumpa. 141 00:14:33,667 --> 00:14:34,708 Kami dapatkan semula. 142 00:14:37,500 --> 00:14:40,292 - Cuba kembalikan pada masanya, tapi... - Kamu gagal. 143 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 Ya. 144 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 Saya gagal. Tapi saya perlu ke sini. 145 00:14:49,708 --> 00:14:51,458 Saya kena beritahu siapa yang curi. 146 00:14:53,875 --> 00:14:55,042 Kronos. 147 00:15:05,583 --> 00:15:06,750 Dia dalangnya. 148 00:15:08,042 --> 00:15:10,792 Dia nak muncul kembali dari Tartarus, atau sedang cuba. 149 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Dia sedang kumpul kekuatan dan dia akan cari kamu semua. 150 00:15:13,833 --> 00:15:15,458 - Kamu boleh pergi. - Tapi... 151 00:15:15,542 --> 00:15:18,750 Saya tahu di mana Kronos. Saya yang letak dia di situ. 152 00:15:22,000 --> 00:15:25,875 Saya tahu siapa Kronos. Saya anaknya. Dah tentu dia sedang kumpul kekuatan. 153 00:15:25,958 --> 00:15:28,083 Dah tentu, dia akan muncul. Itulah yang kami biasa buat. 154 00:15:28,167 --> 00:15:29,875 Kami berebut dan merancang dan berusaha. 155 00:15:30,000 --> 00:15:32,250 Tunggu masa saja untuk dia buat sekali lagi. 156 00:15:37,125 --> 00:15:38,375 Terima kasih untuk berita itu. 157 00:15:39,500 --> 00:15:41,875 Itu satu-satunya sebab saya lepaskan kamu hidup-hidup. 158 00:15:44,708 --> 00:15:48,500 Saya ada perang untuk diteruskan sekarang. Apabila saya kata, "Kamu boleh pergi," 159 00:15:48,625 --> 00:15:52,667 maksudnya bersyukurlah dan cepat pergi. 160 00:15:53,083 --> 00:15:55,208 - Tapi perang tak boleh diteruskan. - Hei! 161 00:16:00,500 --> 00:16:04,375 Perang akan diteruskan. Ia akan berakhir dengan kemenangan. 162 00:16:05,083 --> 00:16:07,333 Kamu pergi dengan selamat. Itu anugerah untuk kamu. 163 00:16:07,792 --> 00:16:09,833 Kamu fikir, kita akan berunding? 164 00:16:09,917 --> 00:16:11,250 Saya sangka awak akan dengar. 165 00:16:12,458 --> 00:16:16,500 Kronos nak awak berperang dengan ayah saya. Dia nak kamu lemah. 166 00:16:16,625 --> 00:16:19,542 - Saya tak lemah disebabkan adik-beradik. - Awak dah lemah. 167 00:16:20,000 --> 00:16:22,125 Keluarga awak berpecah-belah. 168 00:16:22,792 --> 00:16:24,833 Mereka bukan sokong awak sebab sayang. 169 00:16:24,917 --> 00:16:27,208 Mereka patuh sebab mereka takut. 170 00:16:28,167 --> 00:16:33,458 Ares, anak awak pun belot apabila ada orang lebih kuat muncul. 171 00:16:33,542 --> 00:16:35,375 Awak fikir dia yang terakhir? 172 00:16:36,000 --> 00:16:38,583 Mereka takkan takut akan awak lagi apabila ayah awak muncul 173 00:16:38,667 --> 00:16:40,208 dan cuba kembalikan awak ke tempat asal. 174 00:16:41,708 --> 00:16:42,875 Nanti! 175 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 Saya mengalah. 176 00:16:58,708 --> 00:16:59,708 Apa? 177 00:17:03,125 --> 00:17:04,167 Saya mengalah. 178 00:17:11,833 --> 00:17:12,875 Ambillah kemenangan awak. 179 00:17:14,750 --> 00:17:16,083 Jangan bunuh anak saya. 180 00:17:17,833 --> 00:17:19,000 Anak terlarang awak... 181 00:17:20,542 --> 00:17:22,083 yang tak sepatutnya dilahirkan. 182 00:17:23,417 --> 00:17:24,667 Sama seperti Thalia awak... 183 00:17:26,208 --> 00:17:29,292 yang keberaniannya masih beri inspirasi kepada semua separa dewa. 184 00:17:31,375 --> 00:17:33,000 Perseus adalah salah seorang wira 185 00:17:33,542 --> 00:17:35,667 dan telah menunjukkan keberaniannya hari ini. 186 00:17:46,333 --> 00:17:48,250 {\an8}Siapa lagi tahu tentang ayah? 187 00:17:50,667 --> 00:17:56,875 {\an8}Ares, Hades, Hermes. Jadi, 188 00:17:58,625 --> 00:17:59,708 {\an8}Semua. 189 00:18:06,375 --> 00:18:08,917 Saya akan minta Athena atur mesyuarat. Seluruh majlis. 190 00:18:10,375 --> 00:18:13,083 Kita akan isytihar kemenangan saya yang pantas dan hebat... 191 00:18:15,000 --> 00:18:18,667 dan kemudian berbincang hal keluarga. 192 00:18:24,708 --> 00:18:26,875 Pastikan saya tak jumpa dia lagi. 193 00:18:46,833 --> 00:18:49,583 Kepatuhan memang semula jadi tiada dalam diri kamu, bukan? 194 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Tidak... 195 00:18:53,875 --> 00:18:54,875 tuan. 196 00:18:57,375 --> 00:18:59,458 Sebahagiannya mengikut ayah, rasanya. 197 00:19:01,458 --> 00:19:04,042 Lautan tak suka ditahan. 198 00:19:08,792 --> 00:19:09,833 Patros. 199 00:19:11,125 --> 00:19:13,750 Itu saja perkataan yang saya ingat. 200 00:19:16,542 --> 00:19:17,625 Ia bermakna "ayah". 201 00:19:19,875 --> 00:19:20,875 Betul? 202 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 Chiron mendidik kamu dengan baik. 203 00:19:28,667 --> 00:19:29,958 Saya tak belajar daripada Chiron. 204 00:19:36,625 --> 00:19:38,333 Ibu kamu ajar tentang Greek Purba? 205 00:19:40,625 --> 00:19:42,000 Dia ajar banyak perkara. 206 00:19:47,917 --> 00:19:49,917 Boleh saya tanya satu soalan? 207 00:19:50,500 --> 00:19:52,667 Ayah tak tahu bila Hades akan pulangkan ibu kamu. 208 00:19:53,833 --> 00:19:56,000 Kadangkala dia keras kepala untuk beri pengajaran. 209 00:19:56,083 --> 00:19:57,083 Ayah bermimpi? 210 00:20:01,000 --> 00:20:02,583 Ares kata dewa tak bermimpi. 211 00:20:05,042 --> 00:20:06,625 Ares itu tolol. 212 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Kamu tak perasan? 213 00:20:10,667 --> 00:20:13,208 Dah tentu kami bermimpi. Kenapa kamu tanya? 214 00:20:15,750 --> 00:20:17,417 Ayah ada bermimpi tentang ibu? 215 00:20:40,792 --> 00:20:41,958 Kamu perlu pergi. 216 00:21:46,417 --> 00:21:47,542 Awak dah nampak dia? 217 00:21:54,250 --> 00:21:58,250 - Kenapa dia... - Diam saja. Saya jelaskan nanti. 218 00:22:03,125 --> 00:22:04,792 Clarisse curi Bolt Induk Zeus. 219 00:22:04,917 --> 00:22:06,958 - Ia rumit. - Apa yang rumit sangat? 220 00:22:07,667 --> 00:22:10,833 Semua orang dah bersedia berperang. Berlawan antara satu sama lain. 221 00:22:11,167 --> 00:22:13,500 - Tuduhan terhadap Clarisse... - Tanpa bukti. 222 00:22:13,958 --> 00:22:17,875 Tepat sekali. Tanpa bukti, akan memburukkan keadaan di sini. 223 00:22:19,292 --> 00:22:20,292 Tapi awak dah kembali. 224 00:22:22,125 --> 00:22:25,417 Awak dah hentikan perang. Awak selamatkan dunia. 225 00:22:26,375 --> 00:22:28,917 Sekarang dah boleh beritahu Chiron dan selesaikan semua ini. 226 00:22:29,625 --> 00:22:32,000 Saya dah cakap kita perlu jumpa dia jauh dari sambutan ini 227 00:22:32,083 --> 00:22:34,458 supaya kita boleh cakap tanpa pengetahuan penyokong Clarisse. 228 00:22:34,542 --> 00:22:36,083 Saya akan perhatikan dia. Kamu pergilah. 229 00:22:37,083 --> 00:22:40,375 - Pastikan dia tak ke mana-mana. - Bagus. Kita jumpa semula di sini. 230 00:22:43,708 --> 00:22:44,708 Sedia? 231 00:22:56,292 --> 00:22:57,875 Hebat betul sambutan di sini. 232 00:22:58,833 --> 00:23:00,583 Mereka buat dengan begitu meriah untuk awak. 233 00:23:02,583 --> 00:23:05,000 Hei, awak senyap saja sejak kita keluar dari kabin tadi. 234 00:23:06,125 --> 00:23:09,250 Saya fikir apa yang ahli Nujum katakan. 235 00:23:09,958 --> 00:23:12,667 Saya akan gagal selamatkan apa yang paling penting pada akhirnya. 236 00:23:13,792 --> 00:23:15,000 Awak fikir ibu awak. 237 00:23:16,583 --> 00:23:17,583 Saya faham. 238 00:23:19,750 --> 00:23:21,958 Percayalah, saya faham. 239 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Tapi ramalan? 240 00:23:26,042 --> 00:23:27,958 - Itu semua kabur. - Pencarian dah tamat, 241 00:23:28,083 --> 00:23:31,625 dan apa yang ahli Nujum cakap jadi kenyataan atau memang masuk akal. 242 00:23:32,542 --> 00:23:33,542 Betulkah? 243 00:23:34,958 --> 00:23:37,542 "Sila ke Barat dan berhadapan dengan dewa yang dah berpaling." 244 00:23:39,208 --> 00:23:40,542 Ares. Okey. 245 00:23:42,125 --> 00:23:44,250 "Cari barang yang dicuri dan pastikan ia dikembalikan." 246 00:23:45,375 --> 00:23:46,375 Jelas, bolt. 247 00:23:48,917 --> 00:23:50,250 "Kamu akan dikhianati... 248 00:23:52,375 --> 00:23:54,000 oleh seseorang yang kamu panggil 'kawan'." 249 00:24:00,583 --> 00:24:03,083 Clarisse masih di sini sebab... 250 00:24:04,417 --> 00:24:06,167 awak tak beritahu Chiron apa-apa tentang dia. 251 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Betul? 252 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 Awak tak cakap... 253 00:24:12,875 --> 00:24:14,958 sebab awak tahu bukan Clarisse yang curi bolt. 254 00:24:18,792 --> 00:24:19,792 Awak yang curi. 255 00:24:21,667 --> 00:24:23,625 Berpakat dengan Ares untuk letak bolt dalam beg saya 256 00:24:24,000 --> 00:24:26,792 supaya apabila kasut yang awak beri tarik saya ke dalam Tartarus, 257 00:24:27,458 --> 00:24:29,375 bolt akan dihantar kepada Kronos. 258 00:24:34,625 --> 00:24:36,583 Saya tak sangka awak biar Grover pakai kasut itu. 259 00:24:40,000 --> 00:24:44,875 Memang benar saya kawan awak, Percy. Tujuannya bukan untuk mengkhianati awak. 260 00:24:46,792 --> 00:24:48,250 Dewa-dewi itulah musuh saya. 261 00:24:49,708 --> 00:24:50,708 Awak... 262 00:24:54,792 --> 00:24:56,042 Saya di sini untuk rekrut. 263 00:24:59,042 --> 00:25:00,042 Rekrut? 264 00:25:11,750 --> 00:25:13,958 Bertenang. Saya tak nak berlawan. 265 00:25:16,375 --> 00:25:17,833 Ini yang saya nak tunjukkan. 266 00:25:19,417 --> 00:25:23,042 Ini... jalan untuk kita keluar. 267 00:25:24,167 --> 00:25:25,375 Keluar dari mana? 268 00:25:30,042 --> 00:25:31,083 Kem. 269 00:25:36,167 --> 00:25:37,542 Serta kawalan mereka. 270 00:25:38,083 --> 00:25:39,792 Pedang Nista boleh buka pintu rahsia. 271 00:25:39,875 --> 00:25:41,833 Kita boleh lari selama yang kita mahu. 272 00:25:42,000 --> 00:25:43,167 Berhenti sebut "kita". 273 00:25:44,125 --> 00:25:46,042 Itu perkataan yang paling ditakuti oleh Zeus. 274 00:25:46,917 --> 00:25:49,917 Dewa-dewi nak kita tarik perhatian mereka, memuja mereka, takut dengan mereka. 275 00:25:52,125 --> 00:25:55,875 Mereka tak pedulikan apa yang kita nak. Mereka ibu bapa yang teruk, Percy. 276 00:25:57,833 --> 00:25:59,875 Dah terlalu lama mereka dibiarkan begitu saja. 277 00:26:00,417 --> 00:26:03,000 Tak. Ini bukan awak. 278 00:26:03,750 --> 00:26:08,708 - Ini Kronos. Dia berjaya racun awak. - Tak, dia membuka mata saya. 279 00:26:14,583 --> 00:26:18,917 Zaman Keemasan. Begitulah semasa Kronos memerintah. 280 00:26:20,292 --> 00:26:22,708 Kita akan bantu Kronos mengembalikan Zaman Keemasan. 281 00:26:23,917 --> 00:26:25,458 Mudah saja mencuri bolt dan ketopong. 282 00:26:26,375 --> 00:26:27,667 Untuk apa yang bakal datang... 283 00:26:28,792 --> 00:26:30,542 kita perlukan segala bantuan yang ada. 284 00:26:35,542 --> 00:26:38,625 Ibu bapa kita mungkin tak sempurna tapi mereka cuba yang terbaik. 285 00:26:39,333 --> 00:26:40,542 Saya jumpa ayah awak. 286 00:26:40,875 --> 00:26:41,875 Tapi dia... 287 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Awak dah makin hebat. 288 00:27:00,042 --> 00:27:01,042 Peluang terakhir. 289 00:27:11,500 --> 00:27:13,875 Maaf. saya tak berniat nak... 290 00:27:33,458 --> 00:27:34,458 Annabeth? 291 00:27:36,833 --> 00:27:39,333 Saya dah dengar semua. 292 00:28:08,542 --> 00:28:11,667 KEM KACUKAN 293 00:28:15,083 --> 00:28:16,542 Semuanya tak mudah. 294 00:28:18,500 --> 00:28:19,667 Mengucapkan selamat tinggal. 295 00:28:24,542 --> 00:28:25,750 Saya pergi mungkin tak lama. 296 00:28:27,458 --> 00:28:29,417 Cuma nak pastikan Hades dah kembalikan dia. 297 00:28:30,583 --> 00:28:34,958 Kamu pasti kamu tak nak terima sokongan bersenjata? 298 00:28:35,792 --> 00:28:38,083 Saya dah cakap, saya tak rasa Luke nak bunuh saya. 299 00:28:38,667 --> 00:28:42,542 Saya pun rasa begitu. Itu yang menakutkan saya. 300 00:28:43,708 --> 00:28:47,625 Semasa Luke terangkan kenapa dia nak jatuhkan Olympus, 301 00:28:48,750 --> 00:28:50,917 sebahagian daripadanya masuk akal bagi kamu, bukan? 302 00:28:53,208 --> 00:28:57,583 Luke tahu kamu akan jadi sekutu yang kuat buat pasukannya. 303 00:28:58,292 --> 00:29:00,833 Serta kepalanya, Kronos, 304 00:29:01,792 --> 00:29:04,417 dia sangat pandai meyakinkan. 305 00:29:06,333 --> 00:29:09,792 Ya. Tapi saya pula sangat degil. 306 00:29:11,333 --> 00:29:12,792 Kamu perlu berhati-hati. 307 00:29:13,917 --> 00:29:15,333 Kamu bukan lagi sekadar wira. 308 00:29:16,417 --> 00:29:19,417 Kamu ketua pada pandangan para orang kacukan. 309 00:29:22,792 --> 00:29:24,583 Kamu buat saya sangat bangga. 310 00:29:27,792 --> 00:29:28,792 Bagus. 311 00:29:29,875 --> 00:29:30,917 Kamu masih di sini. 312 00:29:32,167 --> 00:29:34,958 Saya baru nak bertolak. Terima kasih. 313 00:29:35,417 --> 00:29:36,958 Tak. Terima kasih, Percy. 314 00:29:38,792 --> 00:29:40,042 Sekejap. Percy? 315 00:29:41,667 --> 00:29:45,375 - Ya? - Tak. Itu nama kamu? 316 00:29:46,042 --> 00:29:47,500 - Ya. - Kamu pasti? 317 00:29:47,792 --> 00:29:50,458 - Saya 90 peratus pasti nama kamu Peter... - Percy. 318 00:29:52,708 --> 00:29:53,792 Percy Jackson. 319 00:29:55,500 --> 00:29:58,542 - Saya tak rasa begitu. - Saya tahulah nama saya. 320 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 Sebenarnya, saya langsung tak peduli. 321 00:30:01,875 --> 00:30:06,750 Okey! Bagi sesiapa yang tak tinggal di sini selamanya, 322 00:30:07,458 --> 00:30:08,458 boleh berambus! 323 00:30:09,167 --> 00:30:12,333 Kamu berambus! Kemas beg, kamu akan balik. 324 00:30:20,042 --> 00:30:21,500 Apa pendapat dia tentang semua ini? 325 00:30:23,917 --> 00:30:25,500 Awak akan balik jumpa ayah awak? 326 00:30:27,625 --> 00:30:31,333 Ia pokoklah, Otak Rumpai Laut. Ia tak meluahkan pendapat. 327 00:30:33,542 --> 00:30:35,000 Tapi saya rasa dia mesti teruja. 328 00:30:36,792 --> 00:30:38,000 Awak pula rasa macam mana? 329 00:30:41,833 --> 00:30:42,875 Saya, 330 00:30:43,667 --> 00:30:46,833 ayah saya nak tunjuk New York dulu, jadi saya berpura-pura tak pernah ke situ 331 00:30:47,333 --> 00:30:50,625 dan tempat yang bernama Disney World, ia kedengaran macam Dunia Air, 332 00:30:50,708 --> 00:30:52,500 tapi bukan yang nak bunuh awak. 333 00:30:55,333 --> 00:30:58,042 Sekejap, saya silap? Itu tempat apa? 334 00:30:58,750 --> 00:31:00,083 Apa yang awak kena buat di situ? 335 00:31:00,250 --> 00:31:01,250 Awak cuma... 336 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 perlu jadi budak. 337 00:31:06,667 --> 00:31:09,208 - Hei! - Awak dapat? 338 00:31:10,042 --> 00:31:11,042 Di mana? 339 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 Itu lesen Pencari awak? 340 00:31:16,875 --> 00:31:19,833 Ya. Secara rasmi diberikan kuasa memulakan pencarian Pan! 341 00:31:21,042 --> 00:31:22,083 Awak nak bermula di mana? 342 00:31:22,167 --> 00:31:25,042 Setiap inci dunia semula jadi saya dah periksa, 343 00:31:25,125 --> 00:31:27,958 dah ambil nota dan nota kaki. Dah periksa sekali lagi. 344 00:31:28,375 --> 00:31:30,750 Teori Majlis Dewa-Dewi ialah Pan sentiasa bergerak, 345 00:31:30,833 --> 00:31:31,875 tunggu masa yang sesuai. 346 00:31:32,000 --> 00:31:35,417 Tapi tak ada yang pernah cuba cari dia di lautan. 347 00:31:36,833 --> 00:31:40,375 Saya ada kenal pihak pengurusan di sana kalau awak perlu bantuan. 348 00:31:40,458 --> 00:31:41,458 Saya akan cari awak. 349 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Dengar sini. 350 00:31:49,875 --> 00:31:52,667 Ayuh buat pakatan. Sekarang. 351 00:31:53,917 --> 00:31:57,708 Tak kira apa pun yang terjadi, kita jumpa di sini tahun depan. 352 00:31:58,917 --> 00:32:01,125 Kita semua. Di sini. 353 00:32:03,417 --> 00:32:04,417 Setuju? 354 00:32:57,083 --> 00:32:58,083 Percy? 355 00:33:19,958 --> 00:33:23,292 - Apa yang berlaku? - Panjang ceritanya. 356 00:33:27,125 --> 00:33:28,125 Tapi ceritanya menarik. 357 00:33:36,667 --> 00:33:37,875 Masa untuk bangun. 358 00:33:57,083 --> 00:34:02,500 Biar betul. Kita akan ulang lagi? Saya dah menang. Awak kalah. 359 00:34:04,083 --> 00:34:05,375 Pergilah dari mimpi saya. 360 00:34:06,917 --> 00:34:10,375 Tak lama lagi, kita akan berjumpa di dunia kamu. 361 00:34:10,458 --> 00:34:14,167 Kalau kamu masih terselamat selepas ini. 362 00:34:14,292 --> 00:34:16,000 Tak semudah itu untuk awak tewaskan saya. 363 00:34:17,333 --> 00:34:18,750 Jadi, bila awak serius... 364 00:34:20,250 --> 00:34:21,250 datanglah cari saya. 365 00:34:21,417 --> 00:34:24,417 Itulah harapan saya. 366 00:34:25,083 --> 00:34:30,583 Nyawa kamu adalah kunci kebangkitan saya. 367 00:34:36,750 --> 00:34:38,917 Ibu tak bergurau, nak. Masa untuk bangun. 368 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 Ayuh. Sarapan dah siap. Gred tujuh pun dah menanti. 369 00:34:50,792 --> 00:34:52,292 Ayuh mulakan hari ini. 370 00:34:55,917 --> 00:34:58,167 Mungkin saya boleh tidur lama sikit. 371 00:35:02,000 --> 00:35:03,167 Kamu mimpi buruk lagi? 372 00:35:05,667 --> 00:35:06,708 Atuk. 373 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 Jangan panggil dia begitu. 374 00:35:11,792 --> 00:35:14,375 Baik. Apa yang dia cakap kali ini? 375 00:35:16,542 --> 00:35:17,542 Dia kata... 376 00:35:25,333 --> 00:35:27,625 "Jangan lupa beritahu ibu kamu yang kamu sayangkan dia." 377 00:35:31,458 --> 00:35:35,042 Kronos, Pemerintah Titan kata begitu? 378 00:35:37,833 --> 00:35:39,333 Mungkin dia kata begitu. 379 00:35:52,375 --> 00:35:56,167 Kisah-kisah yang kamu dengar tentang dewa Greek dan wira serta raksasa? 380 00:35:57,958 --> 00:35:59,750 saya nak katakan yang semuanya benar. 381 00:36:03,875 --> 00:36:05,750 Kalau kamu rasa kamu terasing, 382 00:36:06,458 --> 00:36:08,792 seolah-olah dunia ini tak masuk akal... 383 00:36:12,417 --> 00:36:14,333 mungkin kamu sebahagian daripada kami. 384 00:36:15,833 --> 00:36:16,875 Jadi, jangan mengalah. 385 00:36:18,542 --> 00:36:20,750 Sebab mungkin kami perlukan kamu dalam pertempuran akan datang. 386 00:36:27,125 --> 00:36:31,583 LANCE REDDICK DALAM INGATAN 387 00:38:11,583 --> 00:38:14,833 Awak gelar diri awak peguam? Ini memeranjatkan! 388 00:38:15,292 --> 00:38:17,750 Isteri saya nak bercerai dengan saya dan selain itu, 389 00:38:17,833 --> 00:38:20,625 saya tetap kena bayar awak? Adakah itu adil? 390 00:38:22,542 --> 00:38:26,375 Siapa suruh awak ambil pinjaman pengajian? Bukan saya yang suruh! 391 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Awak yang nak ambil, kawan! 392 00:38:31,542 --> 00:38:33,667 Biar betul! 393 00:38:34,292 --> 00:38:37,667 Dia tukar kunci! Sekarang apa saya nak buat? 394 00:38:39,292 --> 00:38:43,458 Tak. Maksud saya, awak pandai menjolok-jolok lubang kunci? 395 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 Helo? 396 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 Helo? 397 00:38:55,708 --> 00:38:56,750 Tengok bungkusan ini. 398 00:38:58,042 --> 00:38:59,333 "Pulang kepada penghantar?" 399 00:39:00,375 --> 00:39:02,000 "Kepada Percy Jackson." 400 00:39:02,833 --> 00:39:04,000 "Daripada Dewa-Dewi?" 401 00:39:04,875 --> 00:39:05,875 Comelnya. 402 00:39:15,458 --> 00:39:17,500 Alamak, jijiknya! 403 00:40:51,958 --> 00:40:53,958 Diterjemahkan oleh Nur Fatehatul Ain Othman