1
00:00:03,750 --> 00:00:04,750
Suatu hari nanti.
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,917
Suatu hari nanti, apabila dia bersedia.
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,458
Awak fikir awak kenal saya,
tapi sayangnya tidak.
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,792
Kalau awak tak berhati-hati,
awak akan tahu siapa saya.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,042
Apabila dia tahu siapa diri dia...
6
00:00:18,375 --> 00:00:19,708
Kami tahu siapa yang curi bolt.
7
00:00:20,125 --> 00:00:23,250
Anak kegemaran dia.
Pencuri Kilat ialah Clarisse.
8
00:00:23,417 --> 00:00:26,083
Ini bukan sekadar tentang bolt,
malah lebih daripada itu.
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,333
Itu Bolt Induk Zeus.
Macam mana ia ada dalam beg awak?
10
00:00:29,250 --> 00:00:30,375
...dan kedudukan dirinya.
11
00:00:31,333 --> 00:00:32,375
Istana Hades.
12
00:00:33,042 --> 00:00:35,417
Bolt itu drama abang saya,
saya tak nak masuk campur.
13
00:00:35,708 --> 00:00:37,792
- Jadi, apa yang awak nak?
- Ketopong saya!
14
00:00:37,917 --> 00:00:38,958
Kami cari ketopong awak.
15
00:00:39,333 --> 00:00:41,542
Apabila saya kembali, lepaskan ibu saya.
16
00:00:41,625 --> 00:00:42,708
Bertahan, ibu.
17
00:00:44,500 --> 00:00:47,125
Apabila takdir telah menunjukkan
jalan sebenar buat dirinya...
18
00:00:47,292 --> 00:00:51,583
Larilah, wira kecil,
sebelum kamu terluka.
19
00:00:51,917 --> 00:00:52,917
Kronos.
20
00:00:54,042 --> 00:00:55,083
Pada hari itu...
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
saya pasti akan berada di sisinya.
22
00:01:11,333 --> 00:01:14,250
Dengar sini, awak tak minta
jadi orang kacukan.
23
00:01:18,417 --> 00:01:19,583
Tapi hakikatnya begitu.
24
00:01:21,625 --> 00:01:23,917
Awak sebahagian daripada
sesuatu yang sangat penting.
25
00:01:38,083 --> 00:01:39,875
Ia bagus sebab...
26
00:01:41,542 --> 00:01:43,333
awak memang tak boleh buat sendiri.
27
00:01:44,167 --> 00:01:47,500
- Terima kasih sebab buat demonstrasi.
- Kita perbaiki pelucutan senjata itu.
28
00:01:49,000 --> 00:01:52,792
- Luke, saya hargai awak ambil masa...
- Tapi awak lemah dan nak mengalah?
29
00:01:55,375 --> 00:01:56,375
Ia cuma...
30
00:01:57,833 --> 00:01:59,250
bila saya akan guna benda ini?
31
00:02:01,042 --> 00:02:04,583
- Saya dah cakap.
- Mereka akan kejar saya, ya. Dah berlaku.
32
00:02:05,625 --> 00:02:09,125
Fury cuba cakar saya,
Minotaur cuba tusuk badan saya.
33
00:02:10,667 --> 00:02:13,542
Saya tak rasa pelucutan senjata
atau adang tinggi...
34
00:02:14,333 --> 00:02:15,625
atau serang balas akan bantu...
35
00:02:21,542 --> 00:02:22,542
Menikam balas.
36
00:02:23,875 --> 00:02:26,958
Masalahnya mereka tak bertarung
dengan adil. Bukannya ada peraturan.
37
00:02:27,042 --> 00:02:30,042
Dah tentu ada peraturan.
Itulah peperangan.
38
00:02:31,125 --> 00:02:32,375
Tahu peraturan...
39
00:02:33,667 --> 00:02:35,208
supaya awak boleh guna menentang lawan.
40
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
Contohnya?
41
00:02:40,583 --> 00:02:42,083
Ada banyak contoh.
42
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Seperti...
43
00:02:49,792 --> 00:02:50,958
Pertempuran tunggal!
44
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
Apa?
45
00:02:54,708 --> 00:02:55,708
- Apa?
- Apa?
46
00:02:55,792 --> 00:02:58,625
Satu lawan satu,
tapi saya tentukan peraturan.
47
00:02:59,625 --> 00:03:04,000
Kalau saya melukakan awak dulu,
saya ambil bolt dan awak serah ketopong.
48
00:03:11,958 --> 00:03:15,667
- Awak terima?
- Ini pengebumian awak, budak kecil.
49
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Walau bagaimanapun, saya nak tekankan,
awak takkan dikebumikan.
50
00:03:20,208 --> 00:03:23,000
Apa-apa kesan daripada awak dedahkan
rancangan saya, saya tak boleh biar.
51
00:03:23,750 --> 00:03:27,583
Ia bukan rancangan awak pun, betul?
Ia rancangan Kronos.
52
00:03:28,667 --> 00:03:30,667
Dia yang cadang menganiaya anak Poseidon
53
00:03:31,458 --> 00:03:33,875
dan curi ketopong Hades
dan bolt Zeus untuk mulakan perang.
54
00:03:35,292 --> 00:03:37,583
- Apa?
- Itu cara dia memperdaya awak juga?
55
00:03:39,625 --> 00:03:40,708
Melalui mimpi?
56
00:03:43,292 --> 00:03:46,208
Dewa tak bermimpi, budak kecil,
57
00:03:46,292 --> 00:03:50,042
dan tiada sesiapa ajar Dewa Perang
cara memulakan pertempuran.
58
00:03:52,542 --> 00:03:53,792
Selepas awak mati...
59
00:03:56,125 --> 00:03:57,792
sampaikan salam saya kepada ibu awak.
60
00:04:30,292 --> 00:04:31,292
Tunggu.
61
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Saya dah beri amaran...
62
00:04:58,625 --> 00:04:59,792
kalau awak tak berhati-hati...
63
00:05:04,208 --> 00:05:05,208
awak akan tahu...
64
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
siapa saya.
65
00:05:51,625 --> 00:05:53,625
Awak okey? Awak cedera?
66
00:05:56,250 --> 00:05:57,750
Awak fikir awak cuma budak.
67
00:06:02,417 --> 00:06:07,125
Hore! Itu memang sangat hebat.
68
00:06:08,125 --> 00:06:12,792
Awak tahu kemenangan sebenar awak
hari ini? Awak dapat musuh seumur hidup.
69
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Tahniah.
70
00:06:19,250 --> 00:06:20,542
Jangan tengok bentuk sebenar dia!
71
00:06:32,792 --> 00:06:33,833
Ketopong Hades.
72
00:06:50,875 --> 00:06:51,875
Percy.
73
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
Percy.
74
00:07:15,833 --> 00:07:19,417
Pihak berkuasa memberi amaran
kelewatan perjalanan kepada orang ramai
75
00:07:19,542 --> 00:07:22,375
dan ratusan penerbangan dibatalkan
kerana Pentadbiran Penerbangan menutup
76
00:07:22,583 --> 00:07:26,667
kebanyakan ruang udara negara
berpunca daripada kegiatan seismos besar
77
00:07:26,792 --> 00:07:28,875
- yang mengganggu isyarat radio udara...
- Ibu?
78
00:07:29,250 --> 00:07:31,792
...dan fenomena ini dikenali sebagai
gangguan ionosfera.
79
00:07:31,875 --> 00:07:37,458
Gangguan ionosfera mendadak atau SID
biasanya disebabkan oleh nyala suria
80
00:07:37,542 --> 00:07:41,500
daripada permukaan matahari.
Nyala suria memancarkan sinaran kepada...
81
00:07:41,792 --> 00:07:43,167
Menarik, bukan?
82
00:07:44,333 --> 00:07:46,792
Menggunakan gempa bumi
untuk mengosongkan ruang udara?
83
00:07:47,792 --> 00:07:51,333
Dewa Poseidon semakin berani dalam
peperangannya menentang raja sendiri.
84
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
Hades suruh awak dapatkannya.
85
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
Itulah pencarian awak selama ini.
86
00:08:22,583 --> 00:08:23,625
Apa yang awak buat?
87
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Menunaikan janji.
88
00:08:27,750 --> 00:08:29,667
Beritahu Hades, saya harap
dia tunaikan janjinya.
89
00:08:39,292 --> 00:08:40,292
Tolong.
90
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
Semoga berjaya dengan Olympus.
91
00:08:49,583 --> 00:08:53,583
Harap dunia ini masih wujud
semasa ibu awak pulang.
92
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
Apa maksud, "Semoga berjaya..."
93
00:09:06,667 --> 00:09:08,708
- Hei.
- Tidak.
94
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
- Saya terpaksa.
- Untuk apa?
95
00:09:11,708 --> 00:09:14,625
- Pencarian dah gagal. Kita dah terlewat.
- Hal ini lebih besar.
96
00:09:16,250 --> 00:09:18,292
Sebelum pergi, Chiron kata perang terakhir
97
00:09:18,375 --> 00:09:20,458
di Olympus menyebabkan
Perang Dunia Kedua di dunia.
98
00:09:21,625 --> 00:09:23,417
Kita mesti suruh Zeus hentikan.
99
00:09:23,833 --> 00:09:26,667
Memulangkan bolt adalah satu-satunya
cara untuk dapatkan perhatiannya.
100
00:09:26,792 --> 00:09:30,333
- Percy, awak tak perlukan perhatian Zeus.
- Saya kena beritahu tentang Kronos.
101
00:09:30,750 --> 00:09:35,000
Awak nampak betapa Hades takut
mendengar Kronos akan kembali?
102
00:09:36,875 --> 00:09:37,917
Zeus perlu tahu.
103
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Mengembalikan bolt
mungkin cukup untuk buat dia dengar.
104
00:09:43,542 --> 00:09:44,833
Kamu berdua kembali ke kem.
105
00:09:45,417 --> 00:09:47,750
Kita dah tahu
apa rancangan Ares dan Clarisse,
106
00:09:47,833 --> 00:09:49,500
- beri Chiron amaran.
- Dia akan bunuh awak.
107
00:09:51,042 --> 00:09:52,333
Awak faham, bukan?
108
00:09:53,625 --> 00:09:55,708
Sama ada sebab dia masih sangka
awak yang curi bolt,
109
00:09:55,792 --> 00:09:57,417
atau sebab awak anak terlarang.
110
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Zeus takkan biarkan awak kembali
dari Olympus hidup-hidup.
111
00:10:04,625 --> 00:10:06,458
Saya dah penat lari daripada raksasa.
112
00:10:09,292 --> 00:10:10,500
Ini terlalu penting.
113
00:10:14,375 --> 00:10:15,667
Saya kena cuba.
114
00:10:34,667 --> 00:10:36,375
Awak perlukan segala tuah yang ada.
115
00:10:46,625 --> 00:10:47,917
Sekadar untuk kepastian,
116
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
kenapa tak boleh jelaskan segalanya
dengan e-mel saja?
117
00:10:53,542 --> 00:10:54,875
Di mana kemasyhuran guna e-mel?
118
00:11:02,208 --> 00:11:05,875
BANGUNAN EMPIRE STATE
119
00:11:10,458 --> 00:11:13,500
- Lawatan bermula dengan isyarat.
- Saya bukan nak melawat.
120
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Saya nak jumpa Zeus.
121
00:11:20,792 --> 00:11:21,875
Saya tiada janji temu.
122
00:11:51,708 --> 00:11:55,625
Dewa-dewi sangat berkuasa,
tapi mereka perlu ikut peraturan.
123
00:11:55,917 --> 00:11:56,917
Ya.
124
00:11:58,250 --> 00:12:00,833
Separa dewa dilahirkan
untuk langgar peraturan untuk mereka.
125
00:12:00,917 --> 00:12:01,917
Ya!
126
00:12:03,125 --> 00:12:05,167
Kalau kita boleh langgar peraturan
dan mereka tak,
127
00:12:05,250 --> 00:12:08,000
bukankah mereka patut takut dengan kita
macam kita takut dengan mereka?
128
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Apa?
129
00:12:14,250 --> 00:12:16,292
Tak ada apa-apa.
Awak cepat belajar.
130
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Tapi awak kena berhati-hati
dengan hal ini.
131
00:12:22,000 --> 00:12:23,042
Apa maksud awak?
132
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
Annabeth takut dengan labah-labah.
133
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
Okey.
134
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
Tapi dia jauh lebih besar.
135
00:12:32,625 --> 00:12:35,208
Jadi, apa akan berlaku
kalau dia jumpa labah-labah?
136
00:12:38,000 --> 00:12:41,750
Kita tak boleh ada dua sifat serentak
iaitu kecil dan menakutkan.
137
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Benda yang kecil dan menakutkan...
138
00:12:46,667 --> 00:12:47,708
akan dihancurkan.
139
00:14:26,667 --> 00:14:27,667
Saya tak curi.
140
00:14:28,958 --> 00:14:32,208
Bukan kawan-kawan saya juga.
Kami jumpa.
141
00:14:33,667 --> 00:14:34,708
Kami dapatkan semula.
142
00:14:37,500 --> 00:14:40,292
- Cuba kembalikan pada masanya, tapi...
- Kamu gagal.
143
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Ya.
144
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
Saya gagal. Tapi saya perlu ke sini.
145
00:14:49,708 --> 00:14:51,458
Saya kena beritahu siapa yang curi.
146
00:14:53,875 --> 00:14:55,042
Kronos.
147
00:15:05,583 --> 00:15:06,750
Dia dalangnya.
148
00:15:08,042 --> 00:15:10,792
Dia nak muncul kembali dari Tartarus,
atau sedang cuba.
149
00:15:11,208 --> 00:15:13,750
Dia sedang kumpul kekuatan
dan dia akan cari kamu semua.
150
00:15:13,833 --> 00:15:15,458
- Kamu boleh pergi.
- Tapi...
151
00:15:15,542 --> 00:15:18,750
Saya tahu di mana Kronos.
Saya yang letak dia di situ.
152
00:15:22,000 --> 00:15:25,875
Saya tahu siapa Kronos. Saya anaknya.
Dah tentu dia sedang kumpul kekuatan.
153
00:15:25,958 --> 00:15:28,083
Dah tentu, dia akan muncul.
Itulah yang kami biasa buat.
154
00:15:28,167 --> 00:15:29,875
Kami berebut dan merancang dan berusaha.
155
00:15:30,000 --> 00:15:32,250
Tunggu masa saja
untuk dia buat sekali lagi.
156
00:15:37,125 --> 00:15:38,375
Terima kasih untuk berita itu.
157
00:15:39,500 --> 00:15:41,875
Itu satu-satunya sebab
saya lepaskan kamu hidup-hidup.
158
00:15:44,708 --> 00:15:48,500
Saya ada perang untuk diteruskan sekarang.
Apabila saya kata, "Kamu boleh pergi,"
159
00:15:48,625 --> 00:15:52,667
maksudnya bersyukurlah
dan cepat pergi.
160
00:15:53,083 --> 00:15:55,208
- Tapi perang tak boleh diteruskan.
- Hei!
161
00:16:00,500 --> 00:16:04,375
Perang akan diteruskan.
Ia akan berakhir dengan kemenangan.
162
00:16:05,083 --> 00:16:07,333
Kamu pergi dengan selamat.
Itu anugerah untuk kamu.
163
00:16:07,792 --> 00:16:09,833
Kamu fikir, kita akan berunding?
164
00:16:09,917 --> 00:16:11,250
Saya sangka awak akan dengar.
165
00:16:12,458 --> 00:16:16,500
Kronos nak awak berperang
dengan ayah saya. Dia nak kamu lemah.
166
00:16:16,625 --> 00:16:19,542
- Saya tak lemah disebabkan adik-beradik.
- Awak dah lemah.
167
00:16:20,000 --> 00:16:22,125
Keluarga awak berpecah-belah.
168
00:16:22,792 --> 00:16:24,833
Mereka bukan sokong awak sebab sayang.
169
00:16:24,917 --> 00:16:27,208
Mereka patuh sebab mereka takut.
170
00:16:28,167 --> 00:16:33,458
Ares, anak awak pun belot
apabila ada orang lebih kuat muncul.
171
00:16:33,542 --> 00:16:35,375
Awak fikir dia yang terakhir?
172
00:16:36,000 --> 00:16:38,583
Mereka takkan takut akan awak lagi
apabila ayah awak muncul
173
00:16:38,667 --> 00:16:40,208
dan cuba kembalikan awak ke tempat asal.
174
00:16:41,708 --> 00:16:42,875
Nanti!
175
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
Saya mengalah.
176
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
Apa?
177
00:17:03,125 --> 00:17:04,167
Saya mengalah.
178
00:17:11,833 --> 00:17:12,875
Ambillah kemenangan awak.
179
00:17:14,750 --> 00:17:16,083
Jangan bunuh anak saya.
180
00:17:17,833 --> 00:17:19,000
Anak terlarang awak...
181
00:17:20,542 --> 00:17:22,083
yang tak sepatutnya dilahirkan.
182
00:17:23,417 --> 00:17:24,667
Sama seperti Thalia awak...
183
00:17:26,208 --> 00:17:29,292
yang keberaniannya masih
beri inspirasi kepada semua separa dewa.
184
00:17:31,375 --> 00:17:33,000
Perseus adalah salah seorang wira
185
00:17:33,542 --> 00:17:35,667
dan telah menunjukkan
keberaniannya hari ini.
186
00:17:46,333 --> 00:17:48,250
{\an8}Siapa lagi tahu tentang ayah?
187
00:17:50,667 --> 00:17:56,875
{\an8}Ares, Hades, Hermes. Jadi,
188
00:17:58,625 --> 00:17:59,708
{\an8}Semua.
189
00:18:06,375 --> 00:18:08,917
Saya akan minta Athena atur mesyuarat.
Seluruh majlis.
190
00:18:10,375 --> 00:18:13,083
Kita akan isytihar kemenangan saya
yang pantas dan hebat...
191
00:18:15,000 --> 00:18:18,667
dan kemudian berbincang hal keluarga.
192
00:18:24,708 --> 00:18:26,875
Pastikan saya tak jumpa dia lagi.
193
00:18:46,833 --> 00:18:49,583
Kepatuhan memang semula jadi
tiada dalam diri kamu, bukan?
194
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Tidak...
195
00:18:53,875 --> 00:18:54,875
tuan.
196
00:18:57,375 --> 00:18:59,458
Sebahagiannya mengikut ayah, rasanya.
197
00:19:01,458 --> 00:19:04,042
Lautan tak suka ditahan.
198
00:19:08,792 --> 00:19:09,833
Patros.
199
00:19:11,125 --> 00:19:13,750
Itu saja perkataan yang saya ingat.
200
00:19:16,542 --> 00:19:17,625
Ia bermakna "ayah".
201
00:19:19,875 --> 00:19:20,875
Betul?
202
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Chiron mendidik kamu dengan baik.
203
00:19:28,667 --> 00:19:29,958
Saya tak belajar daripada Chiron.
204
00:19:36,625 --> 00:19:38,333
Ibu kamu ajar tentang Greek Purba?
205
00:19:40,625 --> 00:19:42,000
Dia ajar banyak perkara.
206
00:19:47,917 --> 00:19:49,917
Boleh saya tanya satu soalan?
207
00:19:50,500 --> 00:19:52,667
Ayah tak tahu bila Hades
akan pulangkan ibu kamu.
208
00:19:53,833 --> 00:19:56,000
Kadangkala dia keras kepala
untuk beri pengajaran.
209
00:19:56,083 --> 00:19:57,083
Ayah bermimpi?
210
00:20:01,000 --> 00:20:02,583
Ares kata dewa tak bermimpi.
211
00:20:05,042 --> 00:20:06,625
Ares itu tolol.
212
00:20:07,583 --> 00:20:08,750
Kamu tak perasan?
213
00:20:10,667 --> 00:20:13,208
Dah tentu kami bermimpi.
Kenapa kamu tanya?
214
00:20:15,750 --> 00:20:17,417
Ayah ada bermimpi tentang ibu?
215
00:20:40,792 --> 00:20:41,958
Kamu perlu pergi.
216
00:21:46,417 --> 00:21:47,542
Awak dah nampak dia?
217
00:21:54,250 --> 00:21:58,250
- Kenapa dia...
- Diam saja. Saya jelaskan nanti.
218
00:22:03,125 --> 00:22:04,792
Clarisse curi Bolt Induk Zeus.
219
00:22:04,917 --> 00:22:06,958
- Ia rumit.
- Apa yang rumit sangat?
220
00:22:07,667 --> 00:22:10,833
Semua orang dah bersedia berperang.
Berlawan antara satu sama lain.
221
00:22:11,167 --> 00:22:13,500
- Tuduhan terhadap Clarisse...
- Tanpa bukti.
222
00:22:13,958 --> 00:22:17,875
Tepat sekali. Tanpa bukti,
akan memburukkan keadaan di sini.
223
00:22:19,292 --> 00:22:20,292
Tapi awak dah kembali.
224
00:22:22,125 --> 00:22:25,417
Awak dah hentikan perang.
Awak selamatkan dunia.
225
00:22:26,375 --> 00:22:28,917
Sekarang dah boleh beritahu Chiron
dan selesaikan semua ini.
226
00:22:29,625 --> 00:22:32,000
Saya dah cakap kita perlu jumpa dia
jauh dari sambutan ini
227
00:22:32,083 --> 00:22:34,458
supaya kita boleh cakap
tanpa pengetahuan penyokong Clarisse.
228
00:22:34,542 --> 00:22:36,083
Saya akan perhatikan dia.
Kamu pergilah.
229
00:22:37,083 --> 00:22:40,375
- Pastikan dia tak ke mana-mana.
- Bagus. Kita jumpa semula di sini.
230
00:22:43,708 --> 00:22:44,708
Sedia?
231
00:22:56,292 --> 00:22:57,875
Hebat betul sambutan di sini.
232
00:22:58,833 --> 00:23:00,583
Mereka buat dengan begitu meriah
untuk awak.
233
00:23:02,583 --> 00:23:05,000
Hei, awak senyap saja
sejak kita keluar dari kabin tadi.
234
00:23:06,125 --> 00:23:09,250
Saya fikir apa yang ahli Nujum katakan.
235
00:23:09,958 --> 00:23:12,667
Saya akan gagal selamatkan
apa yang paling penting pada akhirnya.
236
00:23:13,792 --> 00:23:15,000
Awak fikir ibu awak.
237
00:23:16,583 --> 00:23:17,583
Saya faham.
238
00:23:19,750 --> 00:23:21,958
Percayalah, saya faham.
239
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Tapi ramalan?
240
00:23:26,042 --> 00:23:27,958
- Itu semua kabur.
- Pencarian dah tamat,
241
00:23:28,083 --> 00:23:31,625
dan apa yang ahli Nujum cakap
jadi kenyataan atau memang masuk akal.
242
00:23:32,542 --> 00:23:33,542
Betulkah?
243
00:23:34,958 --> 00:23:37,542
"Sila ke Barat dan berhadapan
dengan dewa yang dah berpaling."
244
00:23:39,208 --> 00:23:40,542
Ares. Okey.
245
00:23:42,125 --> 00:23:44,250
"Cari barang yang dicuri
dan pastikan ia dikembalikan."
246
00:23:45,375 --> 00:23:46,375
Jelas, bolt.
247
00:23:48,917 --> 00:23:50,250
"Kamu akan dikhianati...
248
00:23:52,375 --> 00:23:54,000
oleh seseorang yang kamu panggil 'kawan'."
249
00:24:00,583 --> 00:24:03,083
Clarisse masih di sini sebab...
250
00:24:04,417 --> 00:24:06,167
awak tak beritahu Chiron apa-apa
tentang dia.
251
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Betul?
252
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
Awak tak cakap...
253
00:24:12,875 --> 00:24:14,958
sebab awak tahu
bukan Clarisse yang curi bolt.
254
00:24:18,792 --> 00:24:19,792
Awak yang curi.
255
00:24:21,667 --> 00:24:23,625
Berpakat dengan Ares
untuk letak bolt dalam beg saya
256
00:24:24,000 --> 00:24:26,792
supaya apabila kasut yang awak beri
tarik saya ke dalam Tartarus,
257
00:24:27,458 --> 00:24:29,375
bolt akan dihantar kepada Kronos.
258
00:24:34,625 --> 00:24:36,583
Saya tak sangka awak biar
Grover pakai kasut itu.
259
00:24:40,000 --> 00:24:44,875
Memang benar saya kawan awak, Percy.
Tujuannya bukan untuk mengkhianati awak.
260
00:24:46,792 --> 00:24:48,250
Dewa-dewi itulah musuh saya.
261
00:24:49,708 --> 00:24:50,708
Awak...
262
00:24:54,792 --> 00:24:56,042
Saya di sini untuk rekrut.
263
00:24:59,042 --> 00:25:00,042
Rekrut?
264
00:25:11,750 --> 00:25:13,958
Bertenang. Saya tak nak berlawan.
265
00:25:16,375 --> 00:25:17,833
Ini yang saya nak tunjukkan.
266
00:25:19,417 --> 00:25:23,042
Ini... jalan untuk kita keluar.
267
00:25:24,167 --> 00:25:25,375
Keluar dari mana?
268
00:25:30,042 --> 00:25:31,083
Kem.
269
00:25:36,167 --> 00:25:37,542
Serta kawalan mereka.
270
00:25:38,083 --> 00:25:39,792
Pedang Nista boleh buka pintu rahsia.
271
00:25:39,875 --> 00:25:41,833
Kita boleh lari
selama yang kita mahu.
272
00:25:42,000 --> 00:25:43,167
Berhenti sebut "kita".
273
00:25:44,125 --> 00:25:46,042
Itu perkataan
yang paling ditakuti oleh Zeus.
274
00:25:46,917 --> 00:25:49,917
Dewa-dewi nak kita tarik perhatian mereka,
memuja mereka, takut dengan mereka.
275
00:25:52,125 --> 00:25:55,875
Mereka tak pedulikan apa yang kita nak.
Mereka ibu bapa yang teruk, Percy.
276
00:25:57,833 --> 00:25:59,875
Dah terlalu lama
mereka dibiarkan begitu saja.
277
00:26:00,417 --> 00:26:03,000
Tak. Ini bukan awak.
278
00:26:03,750 --> 00:26:08,708
- Ini Kronos. Dia berjaya racun awak.
- Tak, dia membuka mata saya.
279
00:26:14,583 --> 00:26:18,917
Zaman Keemasan.
Begitulah semasa Kronos memerintah.
280
00:26:20,292 --> 00:26:22,708
Kita akan bantu Kronos
mengembalikan Zaman Keemasan.
281
00:26:23,917 --> 00:26:25,458
Mudah saja mencuri bolt dan ketopong.
282
00:26:26,375 --> 00:26:27,667
Untuk apa yang bakal datang...
283
00:26:28,792 --> 00:26:30,542
kita perlukan segala bantuan yang ada.
284
00:26:35,542 --> 00:26:38,625
Ibu bapa kita mungkin tak sempurna
tapi mereka cuba yang terbaik.
285
00:26:39,333 --> 00:26:40,542
Saya jumpa ayah awak.
286
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Tapi dia...
287
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Awak dah makin hebat.
288
00:27:00,042 --> 00:27:01,042
Peluang terakhir.
289
00:27:11,500 --> 00:27:13,875
Maaf. saya tak berniat nak...
290
00:27:33,458 --> 00:27:34,458
Annabeth?
291
00:27:36,833 --> 00:27:39,333
Saya dah dengar semua.
292
00:28:08,542 --> 00:28:11,667
KEM KACUKAN
293
00:28:15,083 --> 00:28:16,542
Semuanya tak mudah.
294
00:28:18,500 --> 00:28:19,667
Mengucapkan selamat tinggal.
295
00:28:24,542 --> 00:28:25,750
Saya pergi mungkin tak lama.
296
00:28:27,458 --> 00:28:29,417
Cuma nak pastikan
Hades dah kembalikan dia.
297
00:28:30,583 --> 00:28:34,958
Kamu pasti kamu tak nak
terima sokongan bersenjata?
298
00:28:35,792 --> 00:28:38,083
Saya dah cakap,
saya tak rasa Luke nak bunuh saya.
299
00:28:38,667 --> 00:28:42,542
Saya pun rasa begitu.
Itu yang menakutkan saya.
300
00:28:43,708 --> 00:28:47,625
Semasa Luke terangkan
kenapa dia nak jatuhkan Olympus,
301
00:28:48,750 --> 00:28:50,917
sebahagian daripadanya
masuk akal bagi kamu, bukan?
302
00:28:53,208 --> 00:28:57,583
Luke tahu kamu akan jadi
sekutu yang kuat buat pasukannya.
303
00:28:58,292 --> 00:29:00,833
Serta kepalanya, Kronos,
304
00:29:01,792 --> 00:29:04,417
dia sangat pandai meyakinkan.
305
00:29:06,333 --> 00:29:09,792
Ya. Tapi saya pula sangat degil.
306
00:29:11,333 --> 00:29:12,792
Kamu perlu berhati-hati.
307
00:29:13,917 --> 00:29:15,333
Kamu bukan lagi sekadar wira.
308
00:29:16,417 --> 00:29:19,417
Kamu ketua pada pandangan
para orang kacukan.
309
00:29:22,792 --> 00:29:24,583
Kamu buat saya sangat bangga.
310
00:29:27,792 --> 00:29:28,792
Bagus.
311
00:29:29,875 --> 00:29:30,917
Kamu masih di sini.
312
00:29:32,167 --> 00:29:34,958
Saya baru nak bertolak. Terima kasih.
313
00:29:35,417 --> 00:29:36,958
Tak. Terima kasih, Percy.
314
00:29:38,792 --> 00:29:40,042
Sekejap. Percy?
315
00:29:41,667 --> 00:29:45,375
- Ya?
- Tak. Itu nama kamu?
316
00:29:46,042 --> 00:29:47,500
- Ya.
- Kamu pasti?
317
00:29:47,792 --> 00:29:50,458
- Saya 90 peratus pasti nama kamu Peter...
- Percy.
318
00:29:52,708 --> 00:29:53,792
Percy Jackson.
319
00:29:55,500 --> 00:29:58,542
- Saya tak rasa begitu.
- Saya tahulah nama saya.
320
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
Sebenarnya, saya langsung tak peduli.
321
00:30:01,875 --> 00:30:06,750
Okey! Bagi sesiapa yang tak tinggal
di sini selamanya,
322
00:30:07,458 --> 00:30:08,458
boleh berambus!
323
00:30:09,167 --> 00:30:12,333
Kamu berambus!
Kemas beg, kamu akan balik.
324
00:30:20,042 --> 00:30:21,500
Apa pendapat dia tentang semua ini?
325
00:30:23,917 --> 00:30:25,500
Awak akan balik jumpa ayah awak?
326
00:30:27,625 --> 00:30:31,333
Ia pokoklah, Otak Rumpai Laut.
Ia tak meluahkan pendapat.
327
00:30:33,542 --> 00:30:35,000
Tapi saya rasa dia mesti teruja.
328
00:30:36,792 --> 00:30:38,000
Awak pula rasa macam mana?
329
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
Saya,
330
00:30:43,667 --> 00:30:46,833
ayah saya nak tunjuk New York dulu,
jadi saya berpura-pura tak pernah ke situ
331
00:30:47,333 --> 00:30:50,625
dan tempat yang bernama Disney World,
ia kedengaran macam Dunia Air,
332
00:30:50,708 --> 00:30:52,500
tapi bukan yang nak bunuh awak.
333
00:30:55,333 --> 00:30:58,042
Sekejap, saya silap? Itu tempat apa?
334
00:30:58,750 --> 00:31:00,083
Apa yang awak kena buat di situ?
335
00:31:00,250 --> 00:31:01,250
Awak cuma...
336
00:31:03,333 --> 00:31:04,333
perlu jadi budak.
337
00:31:06,667 --> 00:31:09,208
- Hei!
- Awak dapat?
338
00:31:10,042 --> 00:31:11,042
Di mana?
339
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
Itu lesen Pencari awak?
340
00:31:16,875 --> 00:31:19,833
Ya. Secara rasmi diberikan kuasa
memulakan pencarian Pan!
341
00:31:21,042 --> 00:31:22,083
Awak nak bermula di mana?
342
00:31:22,167 --> 00:31:25,042
Setiap inci dunia semula jadi
saya dah periksa,
343
00:31:25,125 --> 00:31:27,958
dah ambil nota dan nota kaki.
Dah periksa sekali lagi.
344
00:31:28,375 --> 00:31:30,750
Teori Majlis Dewa-Dewi ialah
Pan sentiasa bergerak,
345
00:31:30,833 --> 00:31:31,875
tunggu masa yang sesuai.
346
00:31:32,000 --> 00:31:35,417
Tapi tak ada yang pernah cuba
cari dia di lautan.
347
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
Saya ada kenal pihak pengurusan di sana
kalau awak perlu bantuan.
348
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
Saya akan cari awak.
349
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Dengar sini.
350
00:31:49,875 --> 00:31:52,667
Ayuh buat pakatan. Sekarang.
351
00:31:53,917 --> 00:31:57,708
Tak kira apa pun yang terjadi,
kita jumpa di sini tahun depan.
352
00:31:58,917 --> 00:32:01,125
Kita semua. Di sini.
353
00:32:03,417 --> 00:32:04,417
Setuju?
354
00:32:57,083 --> 00:32:58,083
Percy?
355
00:33:19,958 --> 00:33:23,292
- Apa yang berlaku?
- Panjang ceritanya.
356
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Tapi ceritanya menarik.
357
00:33:36,667 --> 00:33:37,875
Masa untuk bangun.
358
00:33:57,083 --> 00:34:02,500
Biar betul. Kita akan ulang lagi?
Saya dah menang. Awak kalah.
359
00:34:04,083 --> 00:34:05,375
Pergilah dari mimpi saya.
360
00:34:06,917 --> 00:34:10,375
Tak lama lagi,
kita akan berjumpa di dunia kamu.
361
00:34:10,458 --> 00:34:14,167
Kalau kamu masih terselamat selepas ini.
362
00:34:14,292 --> 00:34:16,000
Tak semudah itu untuk awak tewaskan saya.
363
00:34:17,333 --> 00:34:18,750
Jadi, bila awak serius...
364
00:34:20,250 --> 00:34:21,250
datanglah cari saya.
365
00:34:21,417 --> 00:34:24,417
Itulah harapan saya.
366
00:34:25,083 --> 00:34:30,583
Nyawa kamu adalah kunci kebangkitan saya.
367
00:34:36,750 --> 00:34:38,917
Ibu tak bergurau, nak.
Masa untuk bangun.
368
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
Ayuh. Sarapan dah siap.
Gred tujuh pun dah menanti.
369
00:34:50,792 --> 00:34:52,292
Ayuh mulakan hari ini.
370
00:34:55,917 --> 00:34:58,167
Mungkin saya boleh tidur lama sikit.
371
00:35:02,000 --> 00:35:03,167
Kamu mimpi buruk lagi?
372
00:35:05,667 --> 00:35:06,708
Atuk.
373
00:35:08,208 --> 00:35:09,958
Jangan panggil dia begitu.
374
00:35:11,792 --> 00:35:14,375
Baik. Apa yang dia cakap kali ini?
375
00:35:16,542 --> 00:35:17,542
Dia kata...
376
00:35:25,333 --> 00:35:27,625
"Jangan lupa beritahu ibu kamu
yang kamu sayangkan dia."
377
00:35:31,458 --> 00:35:35,042
Kronos, Pemerintah Titan kata begitu?
378
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Mungkin dia kata begitu.
379
00:35:52,375 --> 00:35:56,167
Kisah-kisah yang kamu dengar tentang
dewa Greek dan wira serta raksasa?
380
00:35:57,958 --> 00:35:59,750
saya nak katakan yang semuanya benar.
381
00:36:03,875 --> 00:36:05,750
Kalau kamu rasa kamu terasing,
382
00:36:06,458 --> 00:36:08,792
seolah-olah dunia ini tak masuk akal...
383
00:36:12,417 --> 00:36:14,333
mungkin kamu sebahagian daripada kami.
384
00:36:15,833 --> 00:36:16,875
Jadi, jangan mengalah.
385
00:36:18,542 --> 00:36:20,750
Sebab mungkin kami perlukan kamu
dalam pertempuran akan datang.
386
00:36:27,125 --> 00:36:31,583
LANCE REDDICK DALAM INGATAN
387
00:38:11,583 --> 00:38:14,833
Awak gelar diri awak peguam?
Ini memeranjatkan!
388
00:38:15,292 --> 00:38:17,750
Isteri saya nak bercerai dengan saya
dan selain itu,
389
00:38:17,833 --> 00:38:20,625
saya tetap kena bayar awak?
Adakah itu adil?
390
00:38:22,542 --> 00:38:26,375
Siapa suruh awak ambil pinjaman
pengajian? Bukan saya yang suruh!
391
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Awak yang nak ambil, kawan!
392
00:38:31,542 --> 00:38:33,667
Biar betul!
393
00:38:34,292 --> 00:38:37,667
Dia tukar kunci!
Sekarang apa saya nak buat?
394
00:38:39,292 --> 00:38:43,458
Tak. Maksud saya,
awak pandai menjolok-jolok lubang kunci?
395
00:38:44,792 --> 00:38:45,792
Helo?
396
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
Helo?
397
00:38:55,708 --> 00:38:56,750
Tengok bungkusan ini.
398
00:38:58,042 --> 00:38:59,333
"Pulang kepada penghantar?"
399
00:39:00,375 --> 00:39:02,000
"Kepada Percy Jackson."
400
00:39:02,833 --> 00:39:04,000
"Daripada Dewa-Dewi?"
401
00:39:04,875 --> 00:39:05,875
Comelnya.
402
00:39:15,458 --> 00:39:17,500
Alamak, jijiknya!
403
00:40:51,958 --> 00:40:53,958
Diterjemahkan oleh
Nur Fatehatul Ain Othman