1
00:00:03,750 --> 00:00:04,750
Un jour…
2
00:00:06,375 --> 00:00:07,916
Un jour, quand il sera prêt…
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,458
Vous croyez savoir qui je suis,
mais vous vous trompez.
4
00:00:12,333 --> 00:00:15,791
Et si vous faites pas gaffe,
vous allez le découvrir.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,041
Quand il saura qui il est…
6
00:00:18,375 --> 00:00:19,708
On sait qui a volé l'Éclair.
7
00:00:20,125 --> 00:00:23,250
Sa fille préférée.
Clarisse a volé l'Éclair.
8
00:00:23,416 --> 00:00:26,083
Ça va plus loin que ce simple éclair.
Il y a autre chose.
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,333
OK, c'est l'Éclair primitif.
Que fait-il dans ton sac ?
10
00:00:29,416 --> 00:00:31,041
et où est sa place…
11
00:00:31,333 --> 00:00:32,375
Le palais d'Hadès.
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,416
L'Éclair est le problème
de mon frère, je ne m'en mêle pas.
13
00:00:35,708 --> 00:00:37,791
- Alors, vous voulez quoi ?
- Mon casque !
14
00:00:37,916 --> 00:00:38,958
On vous ramènera ce casque.
15
00:00:39,458 --> 00:00:41,541
Et quand je reviendrai,
vous libérerez ma mère.
16
00:00:41,625 --> 00:00:42,708
Tiens bon, maman.
17
00:00:44,500 --> 00:00:47,125
Quand le destin lui aura révélé
la voie qui est la sienne…
18
00:00:47,291 --> 00:00:51,583
Fuis, petit héros,
avant de te blesser.
19
00:00:51,916 --> 00:00:52,916
Cronos.
20
00:00:54,041 --> 00:00:55,083
Ce jour-là…
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
je serai à ses côtés.
22
00:01:04,666 --> 00:01:11,083
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
23
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
Tu n'as pas demandé
à être un Sang-Mêlé…
24
00:01:18,333 --> 00:01:19,500
mais tu en es un.
25
00:01:21,625 --> 00:01:23,916
Tu appartiens donc
à quelque chose qui te dépasse.
26
00:01:38,083 --> 00:01:39,875
Et c'est tant mieux…
27
00:01:41,541 --> 00:01:43,333
vu que tu ne tiendras jamais
tout seul.
28
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
- Merci pour la démonstration.
- Je vais t'apprendre à désarmer.
29
00:01:49,000 --> 00:01:52,791
- Luke, j'apprécie tes efforts…
- Mais tu veux lâchement renoncer ?
30
00:01:55,375 --> 00:01:56,375
C'est juste que…
31
00:01:57,833 --> 00:01:59,333
tous ces trucs, ça me servira jamais.
32
00:02:01,041 --> 00:02:03,833
- Je te l'ai dit.
- Ils vont m'attaquer. Je sais.
33
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
C'est déjà fait.
34
00:02:05,625 --> 00:02:09,208
Une furie a tenté de me déchiqueter
et le Minotaure de me transpercer.
35
00:02:10,666 --> 00:02:13,541
Je vois pas en quoi savoir désarmer
ou tenir ma garde…
36
00:02:14,333 --> 00:02:15,625
ou reposter me servira…
37
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
Riposter.
38
00:02:23,875 --> 00:02:26,958
Ils ne se battent pas à la loyale.
Il n'y a aucune règle.
39
00:02:27,041 --> 00:02:30,041
Bien sûr qu'il y a des règles.
C'est ça, l'art de la guerre.
40
00:02:31,125 --> 00:02:32,375
Connaître les règles…
41
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
pour les utiliser
contre ton adversaire.
42
00:02:37,083 --> 00:02:38,125
T'as un exemple ?
43
00:02:40,583 --> 00:02:42,083
J'ai des tas d'exemples.
44
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Comme…
45
00:02:49,791 --> 00:02:50,958
Duel !
46
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
Quoi ?
47
00:02:54,708 --> 00:02:55,708
Quoi ?
48
00:02:55,791 --> 00:02:58,625
Un contre un, je dicte les règles.
49
00:02:59,625 --> 00:03:01,125
Si je fais couler le sang le premier,
50
00:03:02,041 --> 00:03:04,000
je garde l'Éclair
et vous rendez le casque.
51
00:03:11,958 --> 00:03:15,666
- Vous acceptez ?
- C'est ton enterrement, petit.
52
00:03:16,708 --> 00:03:19,333
Mais que ce soit clair,
il n'y aura aucun enterrement.
53
00:03:20,208 --> 00:03:23,000
Toute trace de toi révélerait
mon plan, ce n'est pas envisageable.
54
00:03:23,750 --> 00:03:27,583
Ce n'était pas votre plan, si ?
C'était celui de Cronos.
55
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
C'était son idée
de piéger le fils de Poséidon,
56
00:03:31,458 --> 00:03:33,166
de voler le casque d'Hadès
et l'Éclair de Zeus
57
00:03:33,250 --> 00:03:34,250
pour lancer une guerre.
58
00:03:35,291 --> 00:03:36,291
Quoi ?
59
00:03:36,375 --> 00:03:37,791
Il vous a aussi contacté comme ça ?
60
00:03:39,625 --> 00:03:40,708
Dans vos rêves ?
61
00:03:43,291 --> 00:03:46,208
Les dieux ne rêvent pas, petit,
62
00:03:46,291 --> 00:03:48,750
et personne ne dit
au dieu de la guerre
63
00:03:48,833 --> 00:03:50,041
comment débuter un combat.
64
00:03:52,583 --> 00:03:53,833
Quand tu seras mort,
65
00:03:56,125 --> 00:03:57,791
passe le bonjour à ta maman.
66
00:04:30,291 --> 00:04:31,291
Attends.
67
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Je vous avais prévenu…
68
00:04:58,625 --> 00:04:59,791
si vous ne faites pas gaffe…
69
00:05:04,208 --> 00:05:05,208
vous allez découvrir…
70
00:05:09,208 --> 00:05:10,250
qui je suis.
71
00:05:51,625 --> 00:05:53,625
Ça va ? T'es pas blessé ?
72
00:05:56,250 --> 00:05:57,875
Et tu croyais n'être
qu'un gamin ordinaire.
73
00:06:02,416 --> 00:06:07,125
Ouais ! C'était trop cool.
74
00:06:08,125 --> 00:06:12,791
Tu veux savoir ce que tu as gagné ?
Un ennemi pour la vie.
75
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Félicitations.
76
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
Ne regarde pas sa vraie apparence !
77
00:06:32,541 --> 00:06:33,791
C'est le casque d'Hadès.
78
00:06:50,625 --> 00:06:51,875
Percy.
79
00:07:16,375 --> 00:07:19,666
Les autorités prévoient
d'importants retards sur les voyages
80
00:07:19,750 --> 00:07:22,833
alors que l'aviation civile annule
des centaines de vols
81
00:07:22,916 --> 00:07:26,166
et ferme l'espace aérien en raison
d'une forte activité sismique
82
00:07:26,250 --> 00:07:28,333
- perturbant les communications…
- Maman ?
83
00:07:28,458 --> 00:07:31,416
… un phénomène appelé
perturbations ionosphériques.
84
00:07:31,875 --> 00:07:34,541
Les perturbations ionosphériques
à début brusque, ou PIDB,
85
00:07:34,625 --> 00:07:37,041
sont dues à des éruptions solaires.
86
00:07:38,958 --> 00:07:41,500
Ces éruptions envoient
des radiations vers…
87
00:07:41,791 --> 00:07:43,166
Incroyable, n'est-ce pas ?
88
00:07:44,333 --> 00:07:46,791
Se servir des séismes
pour dégager le ciel ?
89
00:07:47,791 --> 00:07:51,333
Le seigneur Poséidon défie
toujours plus son roi.
90
00:08:00,250 --> 00:08:01,500
Hadès vous a envoyée pour ça.
91
00:08:02,958 --> 00:08:04,625
C'était votre quête.
92
00:08:22,583 --> 00:08:23,625
Que fais-tu ?
93
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
Je respecte ma part du marché.
94
00:08:27,750 --> 00:08:29,625
Dites à Hadès
que j'espère qu'il en fera autant.
95
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
S'il vous plaît.
96
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
Bonne chance sur l'Olympe.
97
00:08:49,583 --> 00:08:53,583
Peut-être y aura-t-il encore un monde
dans lequel ta mère peut revenir.
98
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
Comment ça, "bonne chance sur…"
99
00:09:06,666 --> 00:09:08,708
- Mec.
- Non.
100
00:09:09,833 --> 00:09:11,625
- J'ai pas le choix.
- Pourquoi ?
101
00:09:11,708 --> 00:09:14,625
- La quête a échoué. C'est trop tard.
- C'est plus grave que la quête.
102
00:09:16,208 --> 00:09:18,875
Avant notre départ, Chiron m'a dit
que la dernière guerre sur l'Olympe
103
00:09:18,958 --> 00:09:20,583
avait déclenché
la Seconde Guerre mondiale.
104
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
Il faut stopper Zeus.
105
00:09:23,833 --> 00:09:26,666
Rendre l'Éclair est ma seule chance
d'attirer son attention.
106
00:09:26,791 --> 00:09:30,333
- Percy, il vaudrait mieux éviter.
- Je dois lui parler de Cronos.
107
00:09:30,750 --> 00:09:35,000
Tu as vu comme Hadès a eu peur
à l'idée que Cronos allait revenir ?
108
00:09:36,875 --> 00:09:37,916
Je dois prévenir Zeus.
109
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
Si je lui rends son Éclair,
peut-être qu'il m'écoutera.
110
00:09:43,541 --> 00:09:44,833
Vous deux, rentrez à la colonie.
111
00:09:45,375 --> 00:09:47,750
Maintenant qu'on sait pour qui
Arès et Clarisse travaillaient,
112
00:09:47,833 --> 00:09:49,541
- il faut prévenir Chiron.
- Il te tuera.
113
00:09:51,041 --> 00:09:52,333
Tu en es conscient ?
114
00:09:53,625 --> 00:09:55,708
Soit parce qu'il croit encore
que tu es le voleur,
115
00:09:55,791 --> 00:09:57,416
soit parce que tu es
un enfant interdit.
116
00:09:59,208 --> 00:10:01,833
Zeus ne te laissera jamais
quitter l'Olympe en vie.
117
00:10:04,625 --> 00:10:06,458
Je ne fuirai plus face aux monstres.
118
00:10:09,291 --> 00:10:10,500
C'est trop important.
119
00:10:14,375 --> 00:10:15,666
Je dois essayer.
120
00:10:34,666 --> 00:10:36,375
Tu auras besoin
de toute la chance possible.
121
00:10:46,625 --> 00:10:47,916
Juste pour vérifier,
122
00:10:48,625 --> 00:10:51,625
c'est sûr qu'on ne peut pas juste
expliquer tout ça par e-mail ?
123
00:10:53,541 --> 00:10:54,875
Où serait la gloire ?
124
00:11:10,458 --> 00:11:13,500
- La visite commence au panneau.
- Je ne viens pas visiter.
125
00:11:15,125 --> 00:11:16,333
Je viens pour voir Zeus.
126
00:11:20,791 --> 00:11:21,875
Je n'ai pas de rendez-vous.
127
00:11:51,708 --> 00:11:53,375
Les dieux sont tout-puissants,
128
00:11:54,166 --> 00:11:55,625
mais ils doivent
respecter les règles.
129
00:11:55,916 --> 00:11:56,916
Oui.
130
00:11:58,250 --> 00:12:00,708
Et ils créent des demi-dieux
pour qu'ils brisent ces règles.
131
00:12:01,041 --> 00:12:02,041
Oui !
132
00:12:03,125 --> 00:12:05,166
Mais si on peut briser les règles
et pas eux,
133
00:12:05,250 --> 00:12:08,125
est-ce qu'ils ne devraient pas avoir
autant peur de nous que nous d'eux ?
134
00:12:11,208 --> 00:12:12,208
Quoi ?
135
00:12:14,250 --> 00:12:16,291
Rien. Tu apprends vite.
136
00:12:19,583 --> 00:12:21,333
Mais tu dois faire attention.
137
00:12:22,000 --> 00:12:23,041
Comment ça ?
138
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
Annabeth est terrifiée
par les araignées.
139
00:12:27,375 --> 00:12:28,375
D'accord.
140
00:12:29,833 --> 00:12:31,625
Mais elle est bien plus grande
qu'une araignée.
141
00:12:32,625 --> 00:12:35,208
À ton avis, que se passe-t-il
quand elle en croise une ?
142
00:12:38,000 --> 00:12:41,750
Il y a deux choses qu'il faut éviter,
être petit et effrayant à la fois.
143
00:12:43,250 --> 00:12:45,000
Les choses petites et effrayantes…
144
00:12:46,666 --> 00:12:47,708
se font écraser.
145
00:14:26,666 --> 00:14:27,666
Je ne l'ai pas volé.
146
00:14:28,958 --> 00:14:32,208
Ni mes amis. On l'a trouvé.
147
00:14:33,666 --> 00:14:34,708
On l'a récupéré.
148
00:14:37,500 --> 00:14:40,291
- On a essayé de le rendre à temps…
- Mais tu as échoué.
149
00:14:43,375 --> 00:14:44,375
Oui.
150
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
C'est vrai. Mais je devais venir.
151
00:14:49,708 --> 00:14:51,458
Je devais vous dire qui l'a volé.
152
00:14:53,875 --> 00:14:55,041
C'était Cronos.
153
00:15:05,583 --> 00:15:06,791
C'est lui qui a tout manigancé.
154
00:15:08,041 --> 00:15:10,791
Il est en train d'émerger du Tartare,
du moins, il essaie.
155
00:15:11,208 --> 00:15:13,750
Il rassemble ses forces
et il va tous vous attaquer.
156
00:15:13,833 --> 00:15:15,458
- Tu peux te retirer.
- Mais…
157
00:15:15,541 --> 00:15:18,750
Je sais où se trouve Cronos.
C'est moi qui l'y ai mis.
158
00:15:21,958 --> 00:15:24,458
Je sais qui est Cronos.
Je suis son fils.
159
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Évidemment qu'il se prépare.
160
00:15:25,958 --> 00:15:28,083
Évidemment qu'il arrive.
Nous sommes comme ça.
161
00:15:28,166 --> 00:15:29,875
Nous menaçons, complotons et luttons.
162
00:15:30,000 --> 00:15:32,375
Ce n'était qu'une question de temps
avant qu'il ne recommence.
163
00:15:37,125 --> 00:15:38,375
Merci pour l'info.
164
00:15:39,500 --> 00:15:42,000
C'est la seule raison
qui me pousse à t'épargner.
165
00:15:44,666 --> 00:15:48,500
Je dois maintenant entamer une guerre
alors, quand je te dis de te retirer,
166
00:15:48,583 --> 00:15:52,625
ça signifie :
"Sois reconnaissant et disparais."
167
00:15:53,000 --> 00:15:55,166
- Mais la guerre doit s'arrêter.
- Petit !
168
00:16:00,458 --> 00:16:04,333
La guerre a lieu.
Elle se termine par une victoire.
169
00:16:05,041 --> 00:16:07,291
Tu t'échappes la vie sauve.
Telle est ta récompense.
170
00:16:07,791 --> 00:16:09,833
Tu croyais pouvoir
négocier avec moi ?
171
00:16:09,916 --> 00:16:11,208
Je pensais que vous m'écouteriez.
172
00:16:12,416 --> 00:16:16,500
Cronos veut vous liguer
contre mon père pour vous affaiblir.
173
00:16:16,583 --> 00:16:19,500
- Mes frères ne peuvent m'affaiblir.
- C'est déjà fait.
174
00:16:19,958 --> 00:16:22,125
Votre famille est une catastrophe.
175
00:16:22,750 --> 00:16:24,791
Ils ne vous soutiennent pas
par amour.
176
00:16:24,875 --> 00:16:27,166
Ils obéissent par peur.
177
00:16:28,125 --> 00:16:29,958
Arès, votre propre fils,
178
00:16:30,708 --> 00:16:33,416
vous a trahi dès qu'un opposant
plus puissant est apparu.
179
00:16:33,500 --> 00:16:35,333
Vous croyez qu'il sera le seul ?
180
00:16:35,958 --> 00:16:38,541
Vous croyez qu'ils auront encore
peur de vous quand votre père
181
00:16:38,625 --> 00:16:40,208
viendra vous remettre en place ?
182
00:16:41,666 --> 00:16:42,916
Attendez !
183
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
Je capitule.
184
00:16:58,666 --> 00:16:59,666
Quoi ?
185
00:17:03,083 --> 00:17:04,125
Je capitule.
186
00:17:11,791 --> 00:17:12,833
La victoire est tienne.
187
00:17:14,708 --> 00:17:16,041
Mais épargne mon fils.
188
00:17:17,791 --> 00:17:18,958
Ton fils interdit…
189
00:17:20,500 --> 00:17:22,125
qui n'aurait jamais dû voir le jour.
190
00:17:23,375 --> 00:17:24,625
Tout comme ta Thalia…
191
00:17:26,166 --> 00:17:29,291
dont la bravoure inspire encore
tous les demi-dieux.
192
00:17:31,333 --> 00:17:32,958
Persée est l'un de ces héros
193
00:17:33,500 --> 00:17:35,625
et il a prouvé
sa bravoure aujourd'hui.
194
00:17:46,333 --> 00:17:48,250
Qui d'autre est au courant
pour père ?
195
00:17:50,666 --> 00:17:56,875
Arès, Hadès, Hermès. Donc…
196
00:17:58,625 --> 00:17:59,708
Tout le monde.
197
00:18:06,333 --> 00:18:08,875
Je vais demander à Athéna
de rassembler le Conseil.
198
00:18:10,333 --> 00:18:13,083
Nous proclamerons
ma rapide et écrasante victoire…
199
00:18:14,958 --> 00:18:18,625
puis nous discuterons
des affaires de la famille.
200
00:18:24,666 --> 00:18:26,833
Que je ne le revoie plus jamais.
201
00:18:46,791 --> 00:18:49,541
L'obéissance n'est pas
dans ta nature, n'est-ce pas ?
202
00:18:51,958 --> 00:18:52,958
Non…
203
00:18:53,833 --> 00:18:54,833
monsieur.
204
00:18:57,333 --> 00:18:59,416
C'est un peu ma faute, je suppose.
205
00:19:01,416 --> 00:19:04,000
L'océan n'aime pas être réprimé.
206
00:19:08,791 --> 00:19:09,833
Patros.
207
00:19:11,083 --> 00:19:13,708
C'est le seul mot que j'ai compris.
208
00:19:16,500 --> 00:19:17,583
Ça veut dire "père".
209
00:19:19,833 --> 00:19:20,875
N'est-ce pas ?
210
00:19:25,458 --> 00:19:26,958
Chiron t'a bien enseigné.
211
00:19:28,625 --> 00:19:29,916
Ce n'était pas Chiron.
212
00:19:36,583 --> 00:19:38,291
Ta mère t'a appris le grec ancien ?
213
00:19:40,583 --> 00:19:41,958
Elle m'a appris beaucoup de choses.
214
00:19:47,916 --> 00:19:52,625
- Je peux te poser une question ?
- J'ignore quand Hadès la libérera.
215
00:19:53,791 --> 00:19:55,958
Il est parfois difficile
quand il a une idée en tête.
216
00:19:56,041 --> 00:19:57,041
Est-ce que tu rêves ?
217
00:20:00,958 --> 00:20:02,541
Arès dit que les dieux ne rêvent pas.
218
00:20:05,000 --> 00:20:06,583
Arès est un idiot.
219
00:20:07,541 --> 00:20:08,708
Tu l'as peut-être remarqué ?
220
00:20:10,625 --> 00:20:13,166
Bien sûr que nous rêvons.
Pourquoi poses-tu la question ?
221
00:20:15,708 --> 00:20:17,375
Ça t'arrive de rêver de maman ?
222
00:20:40,750 --> 00:20:41,916
Tu devrais partir.
223
00:21:46,375 --> 00:21:47,500
Tu l'as vue ?
224
00:21:54,208 --> 00:21:58,208
- Qu'est-ce qu'elle fait…
- Ne dis rien, je t'expliquerai.
225
00:22:03,083 --> 00:22:04,750
Clarisse a volé l'Éclair primitif.
226
00:22:05,000 --> 00:22:06,916
- C'est compliqué.
- En quoi ?
227
00:22:07,625 --> 00:22:10,791
Tout le monde ici était prêt
à partir en guerre et à s'entretuer.
228
00:22:11,125 --> 00:22:13,458
- Accuser Clarisse…
- Sans preuve.
229
00:22:13,916 --> 00:22:17,833
Exactement. Sans preuve,
ça aurait été la goutte de trop.
230
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Mais tu es revenu.
231
00:22:22,083 --> 00:22:25,375
Tu as empêché la guerre.
Tu as sauvé le monde.
232
00:22:26,333 --> 00:22:28,875
Maintenant, on peut
en parler à Chiron et tout régler.
233
00:22:29,583 --> 00:22:31,875
Je lui ai dit qu'on devait lui parler
après les festivités
234
00:22:32,000 --> 00:22:34,416
pour qu'on se voie sans les sbires
de Clarisse dans les parages.
235
00:22:34,500 --> 00:22:36,125
Je garderai un œil sur Clarisse.
236
00:22:37,041 --> 00:22:40,333
- Elle n'ira nulle part.
- Bien. Et on se retrouve ici.
237
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Prêt ?
238
00:22:55,666 --> 00:22:57,250
Sacrées festivités, hein ?
239
00:22:57,708 --> 00:22:59,625
Ils ont sorti le grand jeu pour toi.
240
00:23:02,541 --> 00:23:04,958
Allez, t'as à peine dit deux mots
depuis qu'on est partis.
241
00:23:06,083 --> 00:23:09,208
Je repensais à ce qu'a dit l'Oracle.
242
00:23:09,916 --> 00:23:12,625
Que je n'arriverais pas à sauver
ce qui compte le plus.
243
00:23:13,750 --> 00:23:14,958
Tu penses à ta mère.
244
00:23:16,541 --> 00:23:17,541
Je comprends.
245
00:23:19,708 --> 00:23:21,916
Crois-moi.
246
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Mais les prophéties…
247
00:23:26,000 --> 00:23:27,958
- C'est toujours vague.
- La quête est terminée,
248
00:23:28,041 --> 00:23:31,583
et tout ce qu'a dit l'Oracle
s'est réalisé ou était logique.
249
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Vraiment ?
250
00:23:34,916 --> 00:23:37,500
"Tu iras à l'ouest et tu rencontreras
le dieu qui s'est retourné."
251
00:23:39,208 --> 00:23:40,500
Arès. D'accord.
252
00:23:42,083 --> 00:23:44,208
"Tu trouveras ce qui fut volé
et le verras restitué."
253
00:23:45,333 --> 00:23:46,333
L'Éclair, évidemment.
254
00:23:48,875 --> 00:23:50,208
"Et tu seras trahi…
255
00:23:52,375 --> 00:23:53,958
par quelqu'un qui se dit ton ami."
256
00:24:00,541 --> 00:24:03,041
Si Clarisse est toujours là,
c'est parce que…
257
00:24:04,375 --> 00:24:06,166
tu n'as rien dit à Chiron.
258
00:24:07,458 --> 00:24:08,458
Pas vrai ?
259
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
Tu ne pouvais rien dire…
260
00:24:12,833 --> 00:24:14,916
puisque tu savais
que Clarisse n'avait rien volé.
261
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
C'était toi.
262
00:24:22,208 --> 00:24:24,083
Tu as aidé Arès
qui l'a glissé dans mon sac
263
00:24:24,208 --> 00:24:26,750
pour que tes baskets
m'entraînent dans le Tartare
264
00:24:27,416 --> 00:24:29,333
et que Cronos récupère l'Éclair.
265
00:24:34,625 --> 00:24:36,625
Je pensais pas que tu donnerais
les baskets à Grover.
266
00:24:39,958 --> 00:24:44,833
Je suis ton ami, Percy.
Je ne voulais pas te trahir.
267
00:24:46,791 --> 00:24:48,208
Ce sont les dieux, mes ennemis.
268
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
Toi…
269
00:24:54,750 --> 00:24:56,041
j'aimerais te recruter.
270
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Me recruter ?
271
00:25:11,708 --> 00:25:13,916
Doucement. Je ne veux pas me battre.
272
00:25:16,333 --> 00:25:17,791
Je voulais te montrer ça.
273
00:25:19,375 --> 00:25:20,375
C'est…
274
00:25:21,958 --> 00:25:23,000
notre porte de sortie.
275
00:25:24,125 --> 00:25:25,333
Pour sortir de quoi ?
276
00:25:30,000 --> 00:25:31,041
De la colonie.
277
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
Et échapper à leur contrôle.
278
00:25:38,083 --> 00:25:39,791
Perfide peut ouvrir
des portes secrètes.
279
00:25:39,875 --> 00:25:42,000
Nous pourrons fuir
aussi longtemps qu'il le faudra.
280
00:25:42,083 --> 00:25:43,250
Arrête de dire "nous".
281
00:25:44,125 --> 00:25:46,041
C'est le mot
qui effraie le plus Zeus.
282
00:25:46,916 --> 00:25:48,541
Les dieux veulent
qu'on se batte pour eux,
283
00:25:48,666 --> 00:25:49,916
qu'on les vénère et les craigne.
284
00:25:52,125 --> 00:25:54,250
Ils se fichent
de ce qu'on veut, nous.
285
00:25:54,333 --> 00:25:55,875
Ce sont de mauvais parents, Percy.
286
00:25:57,833 --> 00:25:59,875
Et ils en profitent
depuis bien trop longtemps.
287
00:26:00,416 --> 00:26:03,000
Non. C'est pas toi qui parles !
288
00:26:03,750 --> 00:26:08,708
- C'est Cronos. Il t'a manipulé.
- Non, il m'a ouvert les yeux.
289
00:26:14,625 --> 00:26:18,916
L'Âge d'or. C'est comme ça
qu'on appelait son règne.
290
00:26:20,291 --> 00:26:22,708
Nous allons aider Cronos
à réinstaurer l'Âge d'or.
291
00:26:23,916 --> 00:26:25,458
Voler l'Éclair et le casque
était facile.
292
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
Pour la suite…
293
00:26:28,791 --> 00:26:30,541
nous allons avoir besoin de renfort.
294
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
Nos parents ne sont pas parfaits,
mais ils font de leur mieux.
295
00:26:39,333 --> 00:26:40,541
J'ai rencontré ton père.
296
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Mais il…
297
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Tu t'es amélioré.
298
00:27:00,041 --> 00:27:01,041
Dernière chance.
299
00:27:11,500 --> 00:27:13,875
Pardon, je ne voulais pas…
300
00:27:33,458 --> 00:27:34,458
Annabeth ?
301
00:27:36,833 --> 00:27:39,333
J'ai tout entendu.
302
00:28:08,541 --> 00:28:12,125
COLONIE DES SANG-MÊLÉ
303
00:28:15,083 --> 00:28:16,541
Ce n'est jamais facile.
304
00:28:18,500 --> 00:28:19,666
De dire au revoir.
305
00:28:24,541 --> 00:28:25,875
Je reviendrai peut-être très vite.
306
00:28:27,458 --> 00:28:29,416
Je dois juste vérifier
si Hadès l'a libérée.
307
00:28:30,583 --> 00:28:34,958
Et tu es sûr de ne pas vouloir
d'escorte armée ?
308
00:28:35,791 --> 00:28:38,375
Je vous l'ai dit, je ne crois pas
que Luke veuille me tuer.
309
00:28:38,666 --> 00:28:42,541
Je suis d'accord.
C'est ce qui me fait peur.
310
00:28:43,708 --> 00:28:47,625
Quand Luke t'a expliqué ses raisons
de s'en prendre à l'Olympe,
311
00:28:48,750 --> 00:28:50,916
tu l'as en partie compris,
n'est-ce pas ?
312
00:28:53,208 --> 00:28:57,583
Luke sait que tu serais
un formidable allié pour sa cause.
313
00:28:58,291 --> 00:29:00,833
Et son maître, Cronos,
314
00:29:01,791 --> 00:29:04,416
peut être très persuasif.
315
00:29:06,333 --> 00:29:09,791
Oui. Mais je peux être très têtu.
316
00:29:11,333 --> 00:29:12,791
Sois très prudent.
317
00:29:13,916 --> 00:29:15,333
Tu es plus qu'un héros à présent.
318
00:29:16,416 --> 00:29:19,416
Tu es un meneur
aux yeux des autres Sang-Mêlé.
319
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
Tu m'as rendu très fier.
320
00:29:27,791 --> 00:29:28,791
Super.
321
00:29:29,875 --> 00:29:30,916
T'es encore là.
322
00:29:32,166 --> 00:29:34,958
Je m'en allais. Merci.
323
00:29:35,416 --> 00:29:36,958
Merci à toi, Percy.
324
00:29:38,791 --> 00:29:40,041
Attends. Percy ?
325
00:29:41,666 --> 00:29:45,375
- Oui ?
- Je veux dire, c'est ton nom ?
326
00:29:46,000 --> 00:29:47,500
- Oui.
- T'en es sûr ?
327
00:29:47,791 --> 00:29:50,458
- Je suis sûr à 90 % que c'est Peter…
- Percy.
328
00:29:52,708 --> 00:29:53,791
Percy Jackson.
329
00:29:55,500 --> 00:29:58,541
- Je crois pas.
- Je crois que je connais mon nom.
330
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
Tu sais quoi ? Je m'en fiche.
331
00:30:01,875 --> 00:30:06,750
Bon ! Que tous ceux
qui ne restent pas toute l'année
332
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
déguerpissent !
333
00:30:09,166 --> 00:30:12,333
Toi, déguerpis.
Prends tes affaires, rentre chez toi.
334
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Qu'est-ce qu'elle en pense ?
335
00:30:23,916 --> 00:30:25,500
Toi qui rentres chez ton père.
336
00:30:27,625 --> 00:30:31,333
C'est un arbre, cervelle d'algues.
Un arbre ne s'exprime pas.
337
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
Mais j'imagine qu'elle est ravie.
338
00:30:36,791 --> 00:30:38,125
Et toi, comment tu te sens ?
339
00:30:41,833 --> 00:30:42,875
Eh bien…
340
00:30:43,666 --> 00:30:45,166
il veut me faire visiter New York,
341
00:30:45,250 --> 00:30:46,916
je vais devoir
faire semblant de découvrir.
342
00:30:47,333 --> 00:30:50,625
Puis Disney World,
ça a l'air de ressembler à Aqualand,
343
00:30:50,708 --> 00:30:52,500
mais en moins mortel.
344
00:30:55,333 --> 00:30:58,041
Attends, je me suis trompée ?
C'est quoi, cet endroit ?
345
00:30:58,833 --> 00:31:00,166
Qu'est-ce qu'on fait là-bas ?
346
00:31:00,250 --> 00:31:01,250
Essaie juste…
347
00:31:03,333 --> 00:31:04,333
d'être une enfant.
348
00:31:06,666 --> 00:31:09,208
- Les gars !
- Tu l'as eu ?
349
00:31:10,041 --> 00:31:11,041
Où est-il ?
350
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
C'est ça, ton permis de chercheur ?
351
00:31:16,875 --> 00:31:19,833
Oui. J'ai officiellement le droit
de me mettre en quête de Pan !
352
00:31:21,041 --> 00:31:22,083
Par où vas-tu commencer ?
353
00:31:22,166 --> 00:31:24,625
Apparemment,
chaque recoin de la nature
354
00:31:24,708 --> 00:31:27,958
a été fouillé, noté et annoté.
Puis refouillé.
355
00:31:28,291 --> 00:31:30,750
La théorie du Conseil est que Pan
est en perpétuel mouvement,
356
00:31:30,875 --> 00:31:31,916
tout est question de timing.
357
00:31:32,000 --> 00:31:35,416
Mais personne n'a fouillé les mers.
358
00:31:36,833 --> 00:31:40,375
Je connais du monde là-bas,
si t'as besoin d'un coup de main.
359
00:31:40,458 --> 00:31:41,458
Je saurai te trouver.
360
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Écoutez.
361
00:31:49,875 --> 00:31:52,666
Faisons un pacte. Là, maintenant.
362
00:31:53,916 --> 00:31:57,708
Quoi qu'il arrive,
on se retrouve ici l'année prochaine.
363
00:31:58,916 --> 00:32:01,125
Tous les trois. Juste là.
364
00:32:03,416 --> 00:32:04,416
D'accord ?
365
00:32:57,083 --> 00:32:58,083
Percy ?
366
00:33:19,958 --> 00:33:23,291
- Que s'est-il passé ?
- C'est une longue histoire.
367
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
Mais elle est super.
368
00:33:36,666 --> 00:33:37,875
Il est l'heure de te réveiller.
369
00:33:57,083 --> 00:34:02,500
Sérieusement ? On en est encore là ?
J'ai gagné. Vous avez perdu.
370
00:34:04,083 --> 00:34:05,375
Sortez de mes rêves.
371
00:34:06,916 --> 00:34:10,375
Très bientôt, nous nous rencontrerons
dans ton monde.
372
00:34:10,458 --> 00:34:14,166
Si tu survis à ce qui approche.
373
00:34:14,291 --> 00:34:16,000
Il s'avère
que je suis assez doué pour ça.
374
00:34:17,333 --> 00:34:18,750
Alors quand vous serez sérieux,
375
00:34:20,250 --> 00:34:21,250
venez me trouver.
376
00:34:21,416 --> 00:34:24,416
J'y compte bien.
377
00:34:25,083 --> 00:34:30,583
Ta survie est la clé de mon retour.
378
00:34:36,750 --> 00:34:38,916
Je plaisante pas, plaisantin.
Il faut te lever.
379
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
Allez. Ton petit-déjeuner t'attend.
La cinquième t'attend.
380
00:34:50,791 --> 00:34:52,291
Que la fête commence.
381
00:34:55,916 --> 00:34:58,166
Ça m'aurait aidé
si j'avais pu dormir un peu.
382
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
Un autre cauchemar ?
383
00:35:05,666 --> 00:35:06,708
Grand-père.
384
00:35:08,208 --> 00:35:09,958
Ne l'appelle pas comme ça.
385
00:35:11,791 --> 00:35:14,375
Bon. Qu'a-t-il dit cette fois ?
386
00:35:16,541 --> 00:35:17,541
Il a dit…
387
00:35:25,333 --> 00:35:27,625
"N'oublie pas de dire à ta mère
à quel point tu l'aimes."
388
00:35:31,458 --> 00:35:35,041
Cronos, le seigneur des Titans,
a dit ça ?
389
00:35:37,833 --> 00:35:39,333
Il aurait pu.
390
00:35:52,416 --> 00:35:54,500
Les histoires qu'on vous a contées
sur les dieux grecs,
391
00:35:54,583 --> 00:35:56,166
les héros et les monstres…
392
00:35:57,958 --> 00:35:59,708
Je vous annonce
qu'elles sont réelles.
393
00:36:03,875 --> 00:36:05,875
Si vous avez un jour l'impression
d'être différent…
394
00:36:06,458 --> 00:36:08,833
que le monde est bizarre…
395
00:36:12,416 --> 00:36:14,375
vous faites peut-être partie
de notre monde.
396
00:36:15,833 --> 00:36:16,875
Alors, ne lâchez rien.
397
00:36:18,500 --> 00:36:20,708
On aura peut-être besoin de vous
pour la prochaine bataille.
398
00:36:27,416 --> 00:36:31,583
À LA MÉMOIRE DE LANCE RIDDICK
399
00:38:03,541 --> 00:38:10,541
PERCY JACKSON ET LES OLYMPIENS
400
00:38:11,583 --> 00:38:14,833
Et vous vous prétendez avocat ?
C'est un scandale !
401
00:38:15,291 --> 00:38:17,750
Ma femme demande le divorce
et en plus,
402
00:38:17,833 --> 00:38:20,625
je dois vous payer ?
Vous trouvez ça juste ?
403
00:38:22,541 --> 00:38:26,375
Qui vous a dit de prendre un crédit
pour vos études ? Pas moi !
404
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
C'est vous qui l'avez voulu,
mon gars !
405
00:38:31,541 --> 00:38:33,666
C'est pas vrai !
406
00:38:34,291 --> 00:38:37,666
Elle a changé les serrures !
Comment je fais, moi ?
407
00:38:39,291 --> 00:38:43,458
Non, je veux dire,
vous savez crocheter une serrure ?
408
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
Allô ?
409
00:38:55,708 --> 00:38:56,750
C'est quoi ce truc ?
410
00:38:58,000 --> 00:38:59,291
"Retour à l'expéditeur" ?
411
00:39:00,333 --> 00:39:01,958
"Destinataire : Percy Jackson.
412
00:39:02,750 --> 00:39:03,958
De la part des dieux."
413
00:39:04,875 --> 00:39:05,875
Trop mignon.
414
00:39:15,500 --> 00:39:17,541
C'est dégoûtant !
415
00:40:51,958 --> 00:40:53,958
Sous-titres : Cynthia Tardy