1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ‫المپ‌نشینان با هم مبارزه می‌کنن. 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,291 ‫ما به هم خیانت می‌کنیم. ‫از پشت به هم خنجر می‌زنیم. 3 00:00:04,416 --> 00:00:07,500 ‫ببینین، چندین و چند سال ‫پیش از تولد من، 4 00:00:07,583 --> 00:00:09,208 ‫کرونوس، پدربزرگم، ‫عمه‌ها و عموهام رو خورده بود. 5 00:00:09,333 --> 00:00:11,250 ‫بابام می‌دونه با مأموریت ‫و دنبال نخود سیاه گشتن... 6 00:00:11,333 --> 00:00:12,750 ‫این آذرخش رو پس نمی‌گیره. 7 00:00:13,166 --> 00:00:14,791 ‫در نتیجه، قراره بجنگیم. 8 00:00:15,291 --> 00:00:17,250 ‫داشتن از وقایع بعدی می‌گفتن. 9 00:00:17,333 --> 00:00:20,125 ‫انگار دعوا انداختن بین زئوس ‫و پوزئیدون تازه اول کاره... 10 00:00:20,208 --> 00:00:22,375 ‫و علاوه بر این‌ها، نقشه بزرگ‌تری ریختن. 11 00:00:22,500 --> 00:00:23,666 ‫هرمس رو پیدا می‌کنیم. 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,416 ‫قانعش می‌کنیم ‫سفرمون به لس آنجلس رو تدارک ببینه... 13 00:00:26,541 --> 00:00:28,083 ‫و نقشه ورود به دنیای مردگان رو بهمون بده. 14 00:00:28,500 --> 00:00:31,041 ‫- باید کمکمون کنین... ‫- خودم می‌دونم چه کمکی ازم می‌خواین. 15 00:00:31,458 --> 00:00:33,375 ‫راهی به دنیای مردگان هست. 16 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 ‫راه سریه. 17 00:00:40,541 --> 00:00:44,000 ‫هر کدومتون می‌تونین با یکیشون ‫صحیح و سالم از دنیای مردگان برگردین. 18 00:00:44,416 --> 00:00:45,541 ‫این‌ها که چهارتان. 19 00:00:45,833 --> 00:00:46,916 ‫دنیا رو نجات بده، 20 00:00:47,708 --> 00:00:49,083 ‫بعدش هم برو مادرت رو نجات بده. 21 00:00:51,772 --> 00:00:58,186 ‫[کارتتون اعتبار نداره؟ مشکلی نیست!] ‫[حراج تخت آبی] 22 00:00:58,211 --> 00:01:08,734 ‫[فروشگاه تخت آبی کراستی] 23 00:01:08,759 --> 00:01:15,168 ‫[کارتتون اعتبار نداره؟ مشکلی نیست!] 24 00:01:16,875 --> 00:01:18,500 ‫خوش اومدی مسافر خسته! 25 00:01:18,791 --> 00:01:20,916 ‫بیا تو و استراحت کن. 26 00:01:21,208 --> 00:01:23,291 ‫این تخت‌خواب‌ها زندگیت رو... 27 00:01:24,750 --> 00:01:26,875 ‫زیر و رو می‌کنن. 28 00:01:27,875 --> 00:01:28,875 ‫خب... 29 00:01:29,458 --> 00:01:30,625 ‫سلام. 30 00:01:32,791 --> 00:01:34,458 ‫مامانت رو گم کردی، مگه نه؟ 31 00:01:35,291 --> 00:01:36,458 ‫خودم می‌دونم کی هستی. 32 00:01:37,833 --> 00:01:39,083 ‫تو پروکروستسی. 33 00:01:41,541 --> 00:01:44,041 ‫فرزند پوزئیدون ‫و قاتل مسافرانی. 34 00:01:46,500 --> 00:01:48,791 ‫لطفا کراستی صدام کن. 35 00:01:51,458 --> 00:01:52,458 ‫تو هم... 36 00:01:53,541 --> 00:01:55,666 ‫چشمت به بابا رفته. 37 00:01:57,875 --> 00:02:00,375 ‫استراحت کن. ‫یه دقیقه آروم بگیر. 38 00:02:02,375 --> 00:02:03,666 ‫تخت‌خواب‌هات تله‌ان. 39 00:02:04,916 --> 00:02:06,125 ‫کارت رو همین‌جوری پیش می‌بری. 40 00:02:07,041 --> 00:02:08,750 ‫همین‌جوری مهمانانت رو ‫به قتل می‌رسونی. 41 00:02:09,250 --> 00:02:10,250 ‫واقعا؟ 42 00:02:10,500 --> 00:02:13,166 ‫می‌دونم اینجاه راهی سری ‫به دنیای مردگان هست. 43 00:02:13,625 --> 00:02:15,500 ‫می‌دونم تو رو اینجا گذاشتن ‫که ازش نگهبانی کنی؛ 44 00:02:18,500 --> 00:02:20,041 ‫ولی باید بذاری من رد بشم. 45 00:02:21,250 --> 00:02:22,250 ‫خواهش می‌کنم. 46 00:02:26,833 --> 00:02:30,666 ‫این تخت‌خواب‌ها ‫علاوه بر راحتی خارق‌العاده‌شون... 47 00:02:31,625 --> 00:02:34,208 ‫رو اعتماد به نفس آدم... 48 00:02:34,666 --> 00:02:36,333 ‫هم تأثیر به سزایی می‌ذارن. 49 00:02:36,416 --> 00:02:39,625 ‫- واقعا علاقه‌ای ندارم... ‫- همرنگ جماعت شدن رو به آدم یاد می‌دن. 50 00:02:41,083 --> 00:02:43,583 ‫همرنگ جماعت شدن واسه امثال ما ‫کار راحتی نیست، مگه نه؟ 51 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 ‫والدینمون این کار رو ‫خیلی برامون دشوار می‌کنن. 52 00:02:47,833 --> 00:02:52,291 ‫بهمون فشار میارن، گولمون می‌زنن ‫و بخش‌هایی از وجودمون رو حذف می‌کنن... 53 00:02:52,375 --> 00:02:54,500 ‫تا بیشتر شبیه خودشون جلوه کنیم. 54 00:02:56,625 --> 00:02:57,875 ‫بگذریم... 55 00:02:58,208 --> 00:03:01,458 ‫این تخت‌خواب‌ها ‫کل اون مسائل رو رفع می‌کنن. 56 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 ‫آدم تو این تخت‌خواب‌ها ‫همرنگ جماعت می‌شه. 57 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 ‫امتحان کن. 58 00:03:11,166 --> 00:03:14,916 ‫به نظرم حالت خیلی بهتر می‌شه. 59 00:03:19,125 --> 00:03:20,125 ‫اول خودت امتحان کن. 60 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 ‫حالت خوبه؟ 61 00:03:28,166 --> 00:03:30,041 ‫آره، چیزیم نیست. 62 00:03:31,041 --> 00:03:32,208 ‫نمی‌تونی نجاتش بدی. 63 00:03:32,833 --> 00:03:33,916 ‫اولین نفری نیستی ‫که سعی کرده... 64 00:03:34,000 --> 00:03:35,916 ‫کسی رو از دنیای مردگان برگردونه. 65 00:03:36,041 --> 00:03:37,791 ‫اولین کسی هم نیستی ‫که در این راه شکست می‌خوره. 66 00:03:37,875 --> 00:03:38,875 ‫ببین! 67 00:03:40,291 --> 00:03:42,291 ‫شانس آوردی که سرت رو ‫قطع نمی‌کنیم خنگول خان. 68 00:03:42,750 --> 00:03:43,791 ‫زیاده‌روی نکن. 69 00:03:44,701 --> 00:03:47,225 ‫[کارتتون اعتبار نداره؟ مشکلی نیست!] ‫[حراج تخت آبی] 70 00:03:47,250 --> 00:03:48,333 ‫تموم شد؟ 71 00:03:49,637 --> 00:03:52,703 ‫[ورود ممنوع] 72 00:03:53,541 --> 00:03:55,125 ‫مطمئنیم از همین طرفه؟ 73 00:04:00,209 --> 00:04:09,753 ‫[ورود ممنوع] 74 00:04:15,958 --> 00:04:17,291 ‫یا بوی دنیای مردگانه، 75 00:04:17,416 --> 00:04:19,916 ‫یا یکی از دهه ۱۹۹۰ یه جعبه شیر ‫اونجا ول کرده و یادش رفته. 76 00:04:28,833 --> 00:04:30,208 ‫بهتری؟ 77 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 ‫خیلی. 78 00:04:33,791 --> 00:04:35,125 ‫اگه تو دردسری افتادیم... 79 00:04:37,625 --> 00:04:39,250 ‫با این‌ها فرار می‌کنیم. 80 00:04:40,458 --> 00:04:42,250 ‫تا همه‌مون برنگشتیم، ‫کسی برنمی‌گرده. 81 00:04:42,333 --> 00:04:45,083 ‫کلا کسی برنمی‌گرده. 82 00:04:45,166 --> 00:04:47,708 ‫ای بابا! مجبورم نکن برگردم اونجا. 83 00:04:47,791 --> 00:04:49,708 ‫روحمون هم خبر نداره ‫اون پایین چه خبره. 84 00:04:51,583 --> 00:04:54,125 ‫صرفا به نظرم اگه همه‌شون ‫دست خودم نباشن، امن‌تره. 85 00:04:54,687 --> 00:04:59,593 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 86 00:04:59,618 --> 00:05:05,354 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 87 00:05:05,916 --> 00:05:07,083 ‫بریم مامانت رو نجات بدیم. 88 00:05:08,512 --> 00:05:16,701 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 89 00:05:16,726 --> 00:05:25,623 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 90 00:05:28,400 --> 00:05:29,362 ‫[ورود ممنوع] 91 00:05:29,387 --> 00:05:36,343 ‫«پرسی جکسون و المپ‌نشینان» 92 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 ‫خب، اینجا دیگه کانزاس نیست. 93 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 ‫چی؟ 94 00:05:54,500 --> 00:05:56,166 ‫تا حالا اون فیلمه رو نشونت ندادم؟ 95 00:05:57,208 --> 00:05:58,250 ‫ای بابا. 96 00:06:00,166 --> 00:06:02,875 ‫یعنی یه ساعت بیشتر ‫از شهر فاصله نگرفتیم، 97 00:06:02,958 --> 00:06:04,875 ‫ولی انگار به سیاره دیگه‌ای اومدیم. 98 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 ‫- خیلی... آرامش‌بخشه. ‫- من نمیام. 99 00:06:11,833 --> 00:06:13,166 ‫ما که صحبت کرده بودیم. 100 00:06:14,375 --> 00:06:15,916 ‫خیلی برات مفیده. 101 00:06:16,000 --> 00:06:18,166 ‫دکتر هیگینز می‌گه اینجا بهترین مدرسه... 102 00:06:18,250 --> 00:06:22,291 ‫و بهترین طرح آموزشی کودکان ‫دچار تفاوت یادگیریه، خب؟ 103 00:06:22,375 --> 00:06:25,125 ‫- خیلی شانس آوردیم که ثبت‌نامت کردن. ‫- من نمیام. 104 00:06:25,208 --> 00:06:28,500 ‫پرسی، خودم می‌دونم ‫نمی‌خوای چنین کاری بکنی، 105 00:06:28,583 --> 00:06:30,875 ‫ولی من گاهی اوقات ‫مجبورم تصمیماتی بگیرم... 106 00:06:31,208 --> 00:06:33,875 ‫که احتمالا درکشون از توانت خارجه. 107 00:06:33,958 --> 00:06:37,208 ‫من نمیام! 108 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 ‫پرسی! 109 00:06:52,166 --> 00:06:54,666 ‫بحثی در کار نیست. 110 00:06:55,333 --> 00:06:58,625 ‫با این کارهات ‫فقط خداحافظیمون رو... 111 00:06:58,708 --> 00:07:00,208 ‫دردناک‌تر می‌کنی. 112 00:07:01,791 --> 00:07:04,625 ‫حالا در رو باز کن. 113 00:07:06,625 --> 00:07:07,666 ‫باشه بابا! 114 00:07:14,208 --> 00:07:15,750 ‫گروور، بجنب. 115 00:07:17,243 --> 00:07:32,243 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و سینا اعظمیان» ‫.:: Sina_z & KiarashNg ::. 116 00:07:33,333 --> 00:07:34,458 ‫دیگه کانزاس نیستیم. 117 00:07:37,500 --> 00:07:39,458 ‫ببین، حواست رو جمع کن. 118 00:07:39,750 --> 00:07:41,208 ‫چهار روز پیش از کانزاس خارج شدیم. 119 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 ‫آره. نه، آخه... 120 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 ‫مهم نیست. 121 00:07:46,791 --> 00:07:49,708 ‫بچه‌ها، طرف رو درست شناختم؟ 122 00:07:54,083 --> 00:07:56,208 ‫خارون قایق‌رانه، 123 00:07:56,583 --> 00:07:58,958 ‫ورودی‌های جدید رو ‫از رود استیکس رد می‌کنه. 124 00:07:59,958 --> 00:08:01,916 ‫یعنی دروازه اصلی همون‌جاست. 125 00:08:02,291 --> 00:08:05,208 ‫- بریم. شاید بتونیم زودتر برسیم. ‫- آره. 126 00:08:08,250 --> 00:08:10,333 ‫نظرت چیه اون فعلا دست من باشه؟ 127 00:08:15,416 --> 00:08:16,416 ‫بیاین. 128 00:08:18,416 --> 00:08:21,041 ‫عذر می‌خوام. ببخشید. ببخشید. ببخشید. 129 00:08:21,125 --> 00:08:23,958 ‫عذر می‌خوام. ببخشید. 130 00:08:24,083 --> 00:08:26,791 ‫عذر می‌خوام. عذر می‌خوام. عذر می‌خوام. 131 00:08:27,083 --> 00:08:28,333 ‫ما همراه اون بالایی‌هاییم. 132 00:08:28,458 --> 00:08:30,291 ‫برین کنار. ببخشید. 133 00:08:30,416 --> 00:08:33,166 ‫- به نظرم کارمون خیلی اشتباهه. ‫- نه بابا. 134 00:08:34,458 --> 00:08:35,791 ‫فقط احمق جماعت ‫تو صف منتظر می‌مونه. 135 00:08:35,875 --> 00:08:36,958 ‫آخه... 136 00:08:37,083 --> 00:08:39,583 ‫راستش، بهتره مدتی ‫باهام تو شهر زندگی کنی. 137 00:08:39,708 --> 00:08:40,916 ‫به نظرم خیلی چیزها یاد می‌گیری. 138 00:08:47,625 --> 00:08:48,833 ‫شما که نمردین. 139 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 ‫خب... 140 00:08:54,750 --> 00:08:56,083 ‫بالاخره همه‌مون... 141 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 ‫یه روزی می‌میریم دیگه. 142 00:09:03,125 --> 00:09:06,166 ‫هزینه عبور از رود رو ‫هم پرداخت نکردین. 143 00:09:06,250 --> 00:09:07,875 ‫وایستا! مـ... می‌تونیم پرداخت کنیم! ‫می‌تونیم پرداخت کنیم! 144 00:09:08,375 --> 00:09:09,916 ‫بیا. دراخما داریم. 145 00:09:10,000 --> 00:09:11,875 ‫بردار... بردار... اِم... 146 00:09:12,625 --> 00:09:13,833 ‫اصلا همه‌شون مال خودت. 147 00:09:20,208 --> 00:09:21,666 ‫می‌تونی سوت جدید بخری. 148 00:09:35,166 --> 00:09:36,333 ‫بدوین، بدوین! 149 00:09:44,083 --> 00:09:45,083 ‫گروور! 150 00:09:47,208 --> 00:09:48,291 ‫پرسی، از اون طرف! 151 00:11:03,125 --> 00:11:07,750 ‫واقعا... سگ خیلی... بدی هستی! 152 00:11:07,916 --> 00:11:09,625 ‫بچه‌ها! نمی‌تونم تا ابد طاقت بیارم‌ها. 153 00:11:15,666 --> 00:11:17,375 ‫می‌تونی ما رو با کفشت ‫تا اون بالا ببری؟ 154 00:11:21,416 --> 00:11:22,541 ‫از پسش برمیای. 155 00:11:23,083 --> 00:11:25,416 ‫نوبتی می‌ریم. ‫اول پرسی رو ببر. 156 00:11:27,458 --> 00:11:29,250 ‫مایا. 157 00:11:43,541 --> 00:11:44,541 ‫آنابث! 158 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 ‫بچه‌ها؟ 159 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 ‫ببخشید. 160 00:12:45,583 --> 00:12:46,583 ‫وای. 161 00:12:47,416 --> 00:12:48,750 ‫واقعا خیلی... 162 00:12:50,083 --> 00:12:51,625 ‫آخه چطوری... 163 00:12:52,750 --> 00:12:54,625 ‫بچه که بودم، بابام یه سگ داشت. 164 00:12:56,041 --> 00:12:57,625 ‫لابد فوت و فنش یادمه دیگه. 165 00:12:58,000 --> 00:12:59,041 ‫وای بر من. 166 00:13:00,333 --> 00:13:01,333 ‫اونجا رو. 167 00:13:08,833 --> 00:13:09,833 ‫کاخ هادسه. 168 00:13:12,416 --> 00:13:14,416 ‫ابر آذرخش رو همون‌جا نگه داشته. 169 00:13:15,833 --> 00:13:16,875 ‫مامانت هم اونجاست. 170 00:13:19,375 --> 00:13:20,458 ‫وای نه. 171 00:13:22,500 --> 00:13:23,541 ‫چیه؟ 172 00:13:23,625 --> 00:13:25,291 ‫مرواریدم. مرواریدم رو گم کردم. 173 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 ‫گمون کنم... 174 00:13:32,875 --> 00:13:33,958 ‫سگه خوردش. 175 00:13:38,833 --> 00:13:40,416 ‫- می‌خوایم چیکار کنیم؟ ‫- نمی‌دونم؛ 176 00:13:40,500 --> 00:13:42,375 ‫ولی اگه راه نیفتیم، ‫فرقی نمی‌کنه. 177 00:13:42,458 --> 00:13:43,541 ‫بیاین. 178 00:13:52,750 --> 00:13:54,791 ‫نه. نه. نه، نه، نه، نه. 179 00:13:54,875 --> 00:13:57,708 ‫ثبت‌نام شده. ایمیل دفتر خودتون رو ببینین، 180 00:13:57,791 --> 00:14:00,375 ‫- نوشته ثبت‌نام شده. ‫- خیلی شرمنده‌ام؛ 181 00:14:00,750 --> 00:14:03,500 ‫ولی اطلاعات جدیدی به دستمون رسیده ‫که مجبور شدیم... 182 00:14:03,666 --> 00:14:06,041 ‫درخواستتون رو رد کنیم. 183 00:14:06,916 --> 00:14:08,083 ‫چه اطلاعاتی؟ 184 00:14:08,458 --> 00:14:09,666 ‫یه نقاشیه. 185 00:14:10,958 --> 00:14:12,958 ‫- وای، بی‌خیال. ‫- نقاشی مذکور... 186 00:14:13,041 --> 00:14:14,250 ‫مشکل انضباطی نبود. 187 00:14:14,375 --> 00:14:16,541 ‫نقاشی مذکور باعث شده بود ‫مشاور مدره قبلیش... 188 00:14:16,625 --> 00:14:19,250 ‫شخصا با من تماس گرفته ‫و ابراز نگرانی کنه. 189 00:14:20,208 --> 00:14:24,166 ‫عکس اسبی بالدار رو کشیده بود دیگه. 190 00:14:25,000 --> 00:14:26,500 ‫صرفا نقاشیش مطرح نیست. 191 00:14:26,750 --> 00:14:30,791 ‫مشکلمون از این قراره که دیدن ‫داره رو پشت‌بوم سالن ورزش راه می‌ره... 192 00:14:30,875 --> 00:14:33,375 ‫و بعدش گفته اونجا چیزی دیده بوده. 193 00:14:34,291 --> 00:14:37,125 ‫ما توانایی ارائه نظارت روان‌شناختی... 194 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 ‫مورد نیاز فرزندتون رو نداریم. 195 00:14:39,291 --> 00:14:43,583 ‫من پرونده‌اش رو از مدرسه قبلیش تحویل گرفتم. 196 00:14:43,666 --> 00:14:45,375 ‫جای دیگه‌ای نداره. 197 00:14:45,875 --> 00:14:47,458 ‫به تحصیل در خانه فکر نکردین؟ 198 00:14:48,375 --> 00:14:49,416 ‫تحصیل در خانه؟ 199 00:14:49,541 --> 00:14:50,666 ‫خودم می‌دونم. 200 00:14:50,750 --> 00:14:53,125 ‫خیلی دشوار جلوه می‌کنه، ‫ولی می‌تونین کمک بگیرین. 201 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 ‫واقعا شدنیه. 202 00:14:55,375 --> 00:14:56,541 ‫بهتره برخی کودکان... 203 00:14:57,083 --> 00:14:59,291 ‫کنار ولی خودشون باشن. 204 00:15:02,000 --> 00:15:03,458 ‫عذر می‌خوام، ولی نمی‌شه. 205 00:15:03,541 --> 00:15:06,458 ‫چـ... چنین جوابی برام قابل قبول نیست. 206 00:15:06,541 --> 00:15:10,000 ‫پس بیاین دو نفری راه‌حلی پیدا کنیم. 207 00:15:21,375 --> 00:15:22,708 ‫نباید این مسئله رو نادیده بگیریم. 208 00:15:23,041 --> 00:15:24,916 ‫- بس کن. ‫- ریاصیات ساده است دیگه. 209 00:15:25,166 --> 00:15:27,250 ‫ما سه نفر علاوه بر مامانت، ‫چهار نفر می‌شیم؛ 210 00:15:27,333 --> 00:15:28,666 ‫ولی سه مروارید بیشتر نداریم. 211 00:15:29,166 --> 00:15:30,458 ‫یکی باید اینجا بمونه... 212 00:15:30,708 --> 00:15:31,916 ‫و واقعا بهتره من بمونم. 213 00:15:32,000 --> 00:15:33,166 ‫تقصیر تو که نبود. 214 00:15:34,083 --> 00:15:36,750 ‫تازه، اگه هم بوده باشه، ‫قرار نیست اینجا بمونی. 215 00:15:38,708 --> 00:15:39,708 ‫ختم کلام. 216 00:15:40,375 --> 00:15:42,541 ‫آذرخش رو که برداشتیم ‫و جلوی این جنگ رو گرفتیم، 217 00:15:42,625 --> 00:15:44,000 ‫شما می‌رین. 218 00:15:45,458 --> 00:15:46,458 ‫مامانم رو هم می‌برین. 219 00:15:50,708 --> 00:15:51,750 ‫پس تو چی؟ 220 00:15:53,791 --> 00:15:54,916 ‫وایستا، وایستا، وایستا پرسی. 221 00:15:55,000 --> 00:15:56,125 ‫پس تو چی؟ 222 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 ‫مأموریت که خطی نیست، مگه نه؟ 223 00:15:58,372 --> 00:16:00,653 ‫راه‌حلی پیدا می‌کنم... 224 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 ‫ببخشید. 225 00:16:09,833 --> 00:16:10,875 ‫صدات رو نمی‌شنون. 226 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 ‫«نمی‌شنون»؟ 227 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 ‫حتما اینجا دشت آسفودله. 228 00:16:29,375 --> 00:16:30,916 ‫کتابی راجع به اینجا خونده بودم. 229 00:16:35,166 --> 00:16:37,750 ‫وایستا. نه، نه. نه، نه، نه، نه، نه. ‫داری چیکار مـ... 230 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 ‫اون‌ها... 231 00:16:50,041 --> 00:16:51,041 ‫ریشه‌ان؟ 232 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 ‫ارواح اینجا اسیر افسوسن. 233 00:17:00,166 --> 00:17:02,166 ‫تصمیماتی که در زندگی گرفتن ‫یا نگرفتن... 234 00:17:05,583 --> 00:17:06,708 ‫اسیرشون کرده. 235 00:17:25,958 --> 00:17:26,958 ‫آنابث! 236 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 ‫- آنابث! ‫- بچه‌ها! 237 00:17:32,916 --> 00:17:33,916 ‫آنابث؟ 238 00:17:35,000 --> 00:17:36,625 بچه‌ها - آنابث - 239 00:17:41,416 --> 00:17:42,666 به مشکل برخوردیم 240 00:17:47,041 --> 00:17:48,041 قبلا این کار رو امتحان کردم 241 00:17:48,166 --> 00:17:49,250 خیلی قویه 242 00:17:50,166 --> 00:17:51,208 چه اتفاقی افتاد؟ 243 00:17:54,083 --> 00:17:56,708 این یه نوع افسوسه، درسته؟ 244 00:17:59,458 --> 00:18:01,208 ولی افسوس چی رو باید بخوری؟ 245 00:18:03,666 --> 00:18:04,666 اشکالی نداره 246 00:18:04,767 --> 00:18:07,392 برید، من حواس سگه رو پرت می‌کنم و براتون زمان می‌خرم 247 00:18:07,666 --> 00:18:09,375 !پرسی 248 00:18:12,416 --> 00:18:13,416 این جواب می‌ده 249 00:18:14,541 --> 00:18:15,625 مشکلی برام پیش نمیاد 250 00:18:19,833 --> 00:18:21,583 به بابات اعتماد دارم 251 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 تو از پس این کار برمیای 252 00:18:26,041 --> 00:18:27,041 می‌دونم که بر میای 253 00:18:30,625 --> 00:18:31,625 فرار کنین برین 254 00:18:31,708 --> 00:18:32,750 !همین الان 255 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 موفق شد 256 00:18:48,078 --> 00:18:49,828 بیا بریم 257 00:19:15,500 --> 00:19:16,541 عجیبه 258 00:19:17,541 --> 00:19:19,083 مدتی می‌شه صدایی از سگه نشنیدم 259 00:19:21,916 --> 00:19:25,208 این همه راه دنبال‌مون اومد و بعدش... یهو بیخیال شد؟ 260 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 موندم چرا؟ 261 00:19:29,166 --> 00:19:30,250 منم دارم همین رو می‌گم 262 00:19:30,500 --> 00:19:31,625 خیلی عجیبه 263 00:19:35,333 --> 00:19:37,083 گروور؟ 264 00:19:37,166 --> 00:19:38,500 گروور، کجا داری می‌ری؟ 265 00:19:38,583 --> 00:19:41,291 نمی‌دونم، کنترل پاهام دست خودم نیست 266 00:19:41,583 --> 00:19:43,541 پرسی! این کفش‌ها داره می‌برتم 267 00:19:44,041 --> 00:19:45,083 !گروور 268 00:19:46,250 --> 00:19:47,250 !پرسی 269 00:19:50,000 --> 00:19:51,250 !پرسی 270 00:19:51,958 --> 00:19:53,541 گروور - !پرسی - 271 00:20:25,333 --> 00:20:26,375 اون دیگه چی بود؟ 272 00:20:59,166 --> 00:21:00,583 ...این - نه - 273 00:21:01,916 --> 00:21:03,083 ...آخه، شبیه 274 00:21:03,250 --> 00:21:04,625 بی‌شک اونی که می‌گی نیست 275 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 باشه 276 00:21:08,916 --> 00:21:10,250 پس چیه؟ 277 00:21:13,750 --> 00:21:15,666 آره، این اَبَر آذرخشه - فکرکنم همین‌طوره - 278 00:21:15,695 --> 00:21:16,861 چه‌طور از کیفت سر در آورده؟ 279 00:21:18,166 --> 00:21:19,666 صبرکن ببینم، این که کیف من نیست 280 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 این کیفیه که آرس بهم داد 281 00:21:26,541 --> 00:21:29,125 کُل این مدت ابر آذرخش دست آرس بوده و گول‌مون زده 282 00:21:30,291 --> 00:21:31,625 داشته با هادس کار می‌کرده؟ 283 00:21:31,791 --> 00:21:32,916 فکر کنم 284 00:21:35,291 --> 00:21:36,375 ...آخه 285 00:21:36,657 --> 00:21:39,699 همین بود دیگه؟ مأموریت‌مون همین بود 286 00:21:43,416 --> 00:21:45,458 زئوس انتظار داره این رو بهش برگردونیم 287 00:22:00,666 --> 00:22:02,500 زئوس فعلا باید بشینه تو نوبت 288 00:22:05,041 --> 00:22:06,250 بیا بریم مامانت رو نجات بدیم 289 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 می‌دونم سخته 290 00:22:15,416 --> 00:22:17,208 امیدوارم بدونی که خودم واقفم 291 00:22:17,750 --> 00:22:19,875 ولی این مدرسه خیلی برات خوبه 292 00:22:20,208 --> 00:22:21,291 این رو هم می‌دونم 293 00:22:21,834 --> 00:22:25,975 فیــــلــ مــکیو رو ســــرچ کـن 294 00:22:26,000 --> 00:22:27,041 ...هی، گوش کن 295 00:22:28,916 --> 00:22:30,833 ...اگه واقعا از اونجا خوشت نیومد 296 00:22:32,333 --> 00:22:34,500 می‌تونیم بگردیم دنبال یه‌جای دیگه، جدی می‌گم 297 00:22:35,041 --> 00:22:36,041 ...من فقط 298 00:22:37,583 --> 00:22:40,208 می‌خوام یه‌کم به اینجا فرصت بدی 299 00:22:50,000 --> 00:22:53,500 باید تا چند دقیقه دیگه ببرمت، برسونمت مدرسه ...پس بیا 300 00:22:54,333 --> 00:22:56,750 پس بیا چند دقیقه که اینجا وقت داریم رو این‌جوری تلف نکنیم 301 00:22:56,833 --> 00:22:57,833 چرا این کار رو می‌کنی؟ 302 00:23:00,541 --> 00:23:03,375 چرا این‌قدر زور می‌زنی تا از شرم خلاص شی؟ 303 00:23:08,875 --> 00:23:10,500 من هیچ‌وقت همچین کاری باهات نمی‌کنم 304 00:23:22,750 --> 00:23:23,916 برم حساب کنم 305 00:25:07,416 --> 00:25:08,791 باید اینجا پیاده شیم؟ 306 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 رفقا خوش اومدین 307 00:25:29,250 --> 00:25:31,375 ...ببخشید بابت تموم 308 00:25:31,666 --> 00:25:33,583 در هر صورت، از دیدن‌تون خیلی خوش‌وقتم 309 00:25:33,666 --> 00:25:36,000 می‌دونم شما کی هستین و شما هم منو می‌شناسی‌اید 310 00:25:36,083 --> 00:25:38,250 پس می‌تونیم بی‌خیال معارفه شیم 311 00:25:39,041 --> 00:25:40,166 چیزی می‌خورین؟ 312 00:25:40,333 --> 00:25:42,041 آب انار تازه، خوراکی چیزی؟ 313 00:25:42,583 --> 00:25:43,791 ...راستش - مادرم - 314 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 بوم 315 00:25:46,250 --> 00:25:47,333 صاف رفتی سر اصل مطلب 316 00:25:48,250 --> 00:25:49,875 خوشم اومد سریع جهت بادبان کشتی‌ت رو عوض کردی ( از رفتارت خوشم اومد ) 317 00:25:52,416 --> 00:25:54,125 یه اصطلاح ملوانی و دریای برات به‌کار بردم 318 00:25:55,583 --> 00:25:56,583 می‌دونم چه‌طور آدمی هستی 319 00:25:56,608 --> 00:25:57,608 اون کجاست؟ 320 00:25:58,458 --> 00:26:00,125 درسته، باشه 321 00:26:00,541 --> 00:26:01,625 بریم سراغش 322 00:26:02,625 --> 00:26:03,958 مامانت اینجاست 323 00:26:07,583 --> 00:26:09,875 تا اینجا اومدین، خجالتی نکشین بیاین 324 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 مامان؟ 325 00:26:43,583 --> 00:26:44,750 باهاش چی کار کردی؟ 326 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 ...اوه 327 00:26:46,666 --> 00:26:48,750 جونش رو نجات دادم؟ 328 00:26:50,208 --> 00:26:52,500 می‌دونی معمولا له شدن توسط مینوتور 329 00:26:52,583 --> 00:26:54,416 فقط به یه نتیجه ختم می‌شه اونم مرگه 330 00:26:55,291 --> 00:26:56,625 ...لحظه آخری براتون 331 00:26:57,041 --> 00:26:58,875 ،نجاتش دادم 332 00:26:59,625 --> 00:27:01,375 تا بیای به دیدنم 333 00:27:01,992 --> 00:27:03,242 و الان اینجائی 334 00:27:05,083 --> 00:27:06,416 تو چیزی که داری رو بهم می‌دی 335 00:27:06,833 --> 00:27:08,166 و منم چیزی که دارم رو تقدیمت می‌کنم 336 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 ...من 337 00:27:15,500 --> 00:27:16,791 نمی‌تونم بهت بدمش 338 00:27:18,041 --> 00:27:21,166 به‌نظر من که معامله خوبیه - آذرخش به تو تعلق نداره - 339 00:27:22,333 --> 00:27:23,541 نقشه‌ت تقریبا جواب داد 340 00:27:24,208 --> 00:27:26,625 تو و آرس تونستین آذرخش رو بدزدیدن 341 00:27:26,708 --> 00:27:29,000 گولم زدین براتون بیارمش اینجا و دو دستی تقدیمت کنم 342 00:27:30,000 --> 00:27:32,500 ولی کار اشتباهیه و من این کار رو نمی‌کنم 343 00:27:34,208 --> 00:27:37,083 پس فقط می‌تونم ازت درخواست کنم کار درست رو بکنی 344 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 ...لطفا 345 00:27:40,000 --> 00:27:41,083 بذار مامانم بره 346 00:27:44,916 --> 00:27:46,041 هان؟ 347 00:27:46,125 --> 00:27:48,166 چی؟ 348 00:27:48,416 --> 00:27:50,375 کی آرس رو گول زد که چی کار کنه؟ 349 00:27:50,458 --> 00:27:53,500 تو با آرس دستت توی یه‌کاسه‌ست تا آذرخش رو به‌دست بیاری 350 00:27:53,583 --> 00:27:55,458 دستم با آرس توی هیچ‌کاسه‌ای نیست 351 00:27:55,708 --> 00:27:57,083 کم‌ پیش میاد همچین کاری کنم 352 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 آذرخش دردسر داداشمه نمی‌خوام دخلی بهش داشته باشم 353 00:28:00,708 --> 00:28:02,625 نمی‌خوای‌ش؟ - نه - 354 00:28:03,541 --> 00:28:04,791 پس چی می‌خوای؟ 355 00:28:05,916 --> 00:28:06,916 کلاهخودم رو 356 00:28:08,916 --> 00:28:09,958 چی‌ت؟ 357 00:28:10,041 --> 00:28:11,958 کلاهخود تاریکی‌م 358 00:28:12,125 --> 00:28:13,666 چند روز قبل از اینکه 359 00:28:13,833 --> 00:28:16,250 یکی برای نامرئی شدن ازش استفاده کنه و آذرخش رو بدزده، گم شده 360 00:28:16,791 --> 00:28:19,500 اگه می‌شه بهم برش گردون تا مامانت رو پس بگیری 361 00:28:19,916 --> 00:28:21,625 ناموسا آذرخش رو نمی‌خوای؟ 362 00:28:21,708 --> 00:28:23,208 چرا باید بخوامش؟ 363 00:28:23,750 --> 00:28:25,250 تا بین داداشات جنگ راه بندازی 364 00:28:25,583 --> 00:28:27,000 چرا باید همچین چیزی بخوام؟ 365 00:28:27,833 --> 00:28:30,000 از روی حسادت - نمی‌دونم متوجه شده باشی - 366 00:28:30,083 --> 00:28:32,166 ولی اینجا کِیفم کوکه و عیشم نوشه 367 00:28:32,250 --> 00:28:34,583 مشکلی ندارم 368 00:28:34,708 --> 00:28:36,000 اهل حسادت نیستم 369 00:28:36,958 --> 00:28:40,375 از اون طرف داداشام بند ناف‌شون رو با حسادت بریدن 370 00:28:40,750 --> 00:28:43,250 دعواهای خانوادگی دلیل اصلی اینه که نمیام اون بالا 371 00:28:44,000 --> 00:28:46,958 مدت‌هاست این کینه‌ها ادامه داره اصلا رفتار سالمی نیست 372 00:28:48,125 --> 00:28:50,541 اگه یکی آذرخش زئوس رو دزدیده کار من نیست 373 00:28:50,625 --> 00:28:52,000 ...حتما کار کسیه که 374 00:28:52,125 --> 00:28:53,250 کرونوس 375 00:28:56,375 --> 00:28:57,416 جونم؟ 376 00:28:57,500 --> 00:28:59,458 کینه‌ش از همه‌شون دیرینه‌تره 377 00:28:59,750 --> 00:29:01,000 زئوس تاج و تخت کرونوس رو گرفته 378 00:29:01,083 --> 00:29:04,000 کی دلیلی موجه‌تری برای ضعیف کردن زئوس و پس گرفتن تخش داره؟ 379 00:29:04,791 --> 00:29:06,125 کرونوس الان هزار تیکه‌ شده 380 00:29:06,208 --> 00:29:08,541 ...و ته - تارتاروسه، جایی که یه چیزی - 381 00:29:08,566 --> 00:29:12,000 لحظه‌ای که آذرخش توی کیف‌مون ظاهر شد سعی کرد ما رو بکشه داخلش 382 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 ...تارتاروس 383 00:29:15,500 --> 00:29:18,083 جاییه که توی رویاهام صدایی از توش می‌شنوم 384 00:29:18,250 --> 00:29:21,000 بهم می‌گه برای نابود کردن المپ به کمکم نیاز داره 385 00:29:21,791 --> 00:29:24,208 فکر کردم صدای توئه ...ولی صدایی که شنیدم 386 00:29:25,291 --> 00:29:27,291 قطعا مثل تو نبود 387 00:29:30,928 --> 00:29:31,607 ...اوه 388 00:29:38,583 --> 00:29:40,083 ازم پناه بخواه 389 00:29:41,583 --> 00:29:42,583 چی؟ 390 00:29:42,666 --> 00:29:43,875 اگه کرونوس به‌نحوی 391 00:29:44,041 --> 00:29:45,958 قصد داره از تبعیدش خارج شه 392 00:29:46,500 --> 00:29:48,166 ...و تو اولین کسی هستی که فراخونده‌تش 393 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 جات امن نیست 394 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 ازم درخواست کن تا ازت محافظت کنم 395 00:29:53,041 --> 00:29:54,250 از خودت و مادرت 396 00:29:56,166 --> 00:29:57,250 و اون بزه 397 00:29:58,250 --> 00:29:59,625 اون رو رایگان تقبلش می‌کنم 398 00:30:00,500 --> 00:30:03,083 انگار برات بدم نشد 399 00:30:04,083 --> 00:30:06,041 فقط یه آذرخش برات هزینه داره 400 00:30:06,916 --> 00:30:08,333 فکر کردم آذرخش رو نمی‌خوای؟ 401 00:30:08,458 --> 00:30:09,833 نمی‌خوامش 402 00:30:09,916 --> 00:30:11,166 و الان بهش نیاز دارم 403 00:30:11,250 --> 00:30:13,833 اگه قراره با کرونوس بجنگم باید آماده باشم 404 00:30:14,744 --> 00:30:16,067 وضعیت جدیه، پسر 405 00:30:16,583 --> 00:30:18,291 این راه فقط یه پایان داره 406 00:30:18,375 --> 00:30:20,833 مسئله اینه تو چه‌قدر سختش می‌کنی 407 00:30:28,083 --> 00:30:29,083 نه 408 00:30:30,714 --> 00:30:33,006 کیف رو بهم بده 409 00:30:34,000 --> 00:30:35,041 مروارید خوشگلیه 410 00:30:35,333 --> 00:30:36,416 پیشنهادت رو قبول می‌کنم 411 00:30:37,731 --> 00:30:38,939 عالی - پیشنهاد اولت رو می‌گم - 412 00:30:39,208 --> 00:30:40,708 می‌ریم کلاهخود رو پیدا کنیم 413 00:30:40,916 --> 00:30:43,416 و وقتی برگشتم مامانم رو ول می‌کنی 414 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 خیلی‌خب، صبرکن بچه‌جون - گروور الان - 415 00:30:48,416 --> 00:30:49,666 دووم بیار، مامان 416 00:32:13,500 --> 00:32:15,375 این عادلانه نیست 417 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 نه 418 00:32:18,041 --> 00:32:19,041 نیست 419 00:32:20,750 --> 00:32:22,958 و دارم شکست می‌خورم 420 00:32:23,166 --> 00:32:24,208 نه این‌طور نیست 421 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 می‌برمش کمپ 422 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 مطمئنی؟ 423 00:32:41,833 --> 00:32:44,041 دیگه چه انتخابی دارم؟ 424 00:32:44,066 --> 00:32:46,233 باهم توی شهر زندگی کنیم؟ 425 00:32:48,500 --> 00:32:51,750 داره توجه موجودات دنیای تو رو جلب می‌کنه 426 00:32:53,791 --> 00:32:56,000 یه اسب بال‌دار تا مدرسه دنبالش کرد 427 00:32:58,416 --> 00:33:00,500 اون پرسی رو دید، پرسی هم دیدش 428 00:33:04,250 --> 00:33:08,083 دیر یا زود، دیگه فقط موجودات خوشگل دنبالش نمی‌کنن 429 00:33:11,289 --> 00:33:13,789 توی کمپ در امانه 430 00:33:18,500 --> 00:33:20,833 دلت نمی‌خواد توی کمپ باشه - نه - 431 00:33:22,541 --> 00:33:24,625 نه، نمی‌خوام 432 00:33:24,833 --> 00:33:25,916 بهم بگو چرا 433 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 دوست نداری دلیلش رو بدونی 434 00:33:32,958 --> 00:33:34,375 احتمالا نه 435 00:33:37,416 --> 00:33:39,333 ولی کس دیگه‌ای رو نداری که این رو بهش بگی 436 00:33:41,208 --> 00:33:44,291 و شاید این ناعادلانه‌ترین بخشش باشه 437 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 ...تو بگو 438 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 و من بهش گوش می‌کنم 439 00:33:58,875 --> 00:34:01,583 ...می‌خوام خودش رو بشناسه 440 00:34:04,625 --> 00:34:08,541 قبل اینکه خانواده‌ت بهش شخصیتی که ازش می‌خوان رو بهش تحمیل کنن 441 00:34:12,541 --> 00:34:14,000 خیلی بهتر از این حرفاست 442 00:34:16,833 --> 00:34:20,375 صفات ذاتی‌ش فراتر از اینه 443 00:34:25,208 --> 00:34:27,041 پس فکر کنم جوابت رو داری 444 00:34:28,791 --> 00:34:30,250 اون به مدرسه می‌ره 445 00:34:32,125 --> 00:34:35,041 و اون چیزهایی یادمی‌گیره که تو اونجا نمی‌تونی بهش یاد بدی 446 00:34:37,422 --> 00:34:39,922 و این واسه جفت‌تون سخته خواهد بود 447 00:34:42,041 --> 00:34:44,291 براتون مثل شکنجه‌ می‌شه 448 00:34:46,833 --> 00:34:49,500 ولی در نتیجه‌ش قوی‌تر می‌شه 449 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 مادرش خوب بارش آورده 450 00:34:59,408 --> 00:35:07,058 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و سینا اعظمیان» ‫.:: Sina_z & KiarashNg ::. 451 00:35:07,083 --> 00:35:08,791 می‌خوای باهاش حرف بزنی؟ 452 00:35:11,458 --> 00:35:12,833 ...می‌دونم نباید این کار رو بکنی، ولی 453 00:35:14,958 --> 00:35:17,083 شاید بتونی صداش رو بشنوی 454 00:35:29,875 --> 00:35:30,875 یه روز 455 00:35:37,583 --> 00:35:39,083 یه روز وقتی آماده بود 456 00:35:44,916 --> 00:35:46,416 ...وقتی می‌دونه کیه 457 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 و به کجا تعلق داره 458 00:35:59,208 --> 00:36:02,041 و سرنوشت مسیر حقیقی‌ش رو براش آشکار کرده 459 00:36:02,091 --> 00:36:18,058 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 460 00:36:18,083 --> 00:36:19,125 ...اون روز 461 00:36:23,791 --> 00:36:25,541 من در کنارش خواهم بود 462 00:36:25,822 --> 00:36:27,791 بعد از تیتراژ ادامه دارد 463 00:38:03,329 --> 00:38:05,188 « پرسی جکسون و المپ‌نشینان » 464 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 باید خیلی مراقب باشی 465 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 الان فراتر از یه قهرمانی 466 00:38:18,375 --> 00:38:21,333 در نظر دو رگه‌های دیگه مثل خودت یه رهبری 467 00:38:23,458 --> 00:38:24,750 اومدم زئوس رو ببینم 468 00:38:27,791 --> 00:38:29,291 وقت قبلی ندارم