1 00:00:02,126 --> 00:00:04,126 ... داستان‌هایی 2 00:00:04,126 --> 00:00:06,751 ... که برات درمورد خدایان یونانی 3 00:00:06,751 --> 00:00:09,168 و قهرمانان و هیولاها گفتم واقعی هستن 4 00:00:09,459 --> 00:00:10,834 تو یه دو رگه هستی 5 00:00:11,376 --> 00:00:14,418 و دو رگه‌ها توی دنیا در امان نیستن 6 00:00:14,959 --> 00:00:19,959 وقتی به یه سنی می‌رسن شروع به درک اینکه چی هستن می‌کنن 7 00:00:20,418 --> 00:00:22,501 ... نیروهای وحشتناکی که 8 00:00:22,668 --> 00:00:24,376 می‌خوان قبل از اینکه به اندازه کافی ... بزرگ بشن تا بتونن مقابله کنن 9 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 به‌سمت‌شون جذب می‌شن 10 00:00:26,126 --> 00:00:29,043 نگران نباشید خانم جکسون ... پرسی توی کمپ کاملا در امان 11 00:00:29,043 --> 00:00:30,543 قسم بخور - قسم می‌خورم - 12 00:00:32,293 --> 00:00:33,668 !مامان 13 00:00:41,376 --> 00:00:45,918 به کمپ خوش اومدی پرسی جکسون منتظرت بودیم 14 00:00:48,572 --> 00:00:53,986 [پرسی جکسون و المپی‌ها] [فصل اول - قسمت دوم] 15 00:00:54,010 --> 00:01:00,048 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 16 00:01:00,072 --> 00:01:06,110 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 17 00:01:06,126 --> 00:01:07,209 من کجام؟ 18 00:01:09,251 --> 00:01:10,876 وقتی خوابی، آب دهنت می‌ریزه 19 00:01:12,168 --> 00:01:13,168 ها؟ 20 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 چیزی نیست در امانی 21 00:01:42,043 --> 00:01:43,084 واقعا اتفاق افتاد 22 00:01:45,043 --> 00:01:46,793 خب، کُشتن همچون هیولایی کار خیلی سختیه 23 00:01:46,918 --> 00:01:48,668 ... می‌خواستم همه بدونن - تو هم دیدیش؟ - 24 00:01:50,459 --> 00:01:51,959 دیدی چه اتفاقی برای مامانم افتاد؟ 25 00:01:52,876 --> 00:01:53,876 آره 26 00:01:55,626 --> 00:01:56,626 ... متاسفم 27 00:01:57,251 --> 00:01:58,293 ... برای 28 00:02:00,084 --> 00:02:01,084 همه‌چیز 29 00:02:02,626 --> 00:02:05,209 وظیفه من این بود که ازت محافظت کنم تا در صحت کامل به اینجا برسی 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,459 شاید یکم زودتر حقیقت ... رو بهت می‌گفتم 31 00:02:08,459 --> 00:02:09,918 ... مامانت هنوز زنده - ... خواهش می‌کنم - 32 00:02:11,293 --> 00:02:12,334 تمومش کن 33 00:02:13,209 --> 00:02:15,293 می‌دونم آسون نیست، اما نمی‌خوام درموردش صحبت کنم 34 00:02:15,293 --> 00:02:16,376 نمی‌خوام 35 00:02:22,418 --> 00:02:24,001 وظیفه تو این بود که منو زنده بیاری اینجا 36 00:02:25,209 --> 00:02:26,376 پس کارت رو انجام دادی 37 00:02:29,584 --> 00:02:30,584 کجا می‌ری؟ 38 00:02:34,209 --> 00:02:36,751 خیلی مهم بود که من بیام اینجا چون پدرم یه خدا بود 39 00:02:38,501 --> 00:02:39,584 برای همین می‌خوام برم پیداش کنم 40 00:02:42,251 --> 00:02:44,918 آره، اما انقدر هم ... ساده نیست 41 00:03:20,084 --> 00:03:23,543 ببخشید؟ من پرسی جکسون هستم، تازه اومدم 42 00:03:25,668 --> 00:03:27,751 !پیتر جانسون اومده 43 00:03:28,626 --> 00:03:32,084 باشه اسمم ... این نیست 44 00:03:32,584 --> 00:03:34,376 دارم دنبال دفتر می‌گردم 45 00:03:34,376 --> 00:03:37,334 ... دفتر کسی که مسئوله پس - صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن 46 00:03:37,459 --> 00:03:39,334 صبرکن، صبرکن، صبرکن ... پرسی، ام 47 00:03:40,209 --> 00:03:42,584 آقای دی، مدیر کمپ 48 00:03:43,084 --> 00:03:45,001 آقای دی، ایشون پرسی جکسون هستن 49 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 آره گروور دفعه اولی که گفت، فهمیدم 50 00:03:47,376 --> 00:03:48,834 واقعا فهمیدی؟ - خیلی‌خب - 51 00:03:49,251 --> 00:03:51,168 بهتره باهاش بحث نکنی 52 00:03:51,626 --> 00:03:53,126 اون داره بحث می‌کنه - پرسی - 53 00:03:53,543 --> 00:03:55,501 دی" اول دیونیسوس‌ـه" 54 00:03:56,668 --> 00:03:57,959 اون دیونیسوس‌ـه 55 00:03:58,834 --> 00:04:00,418 منظورت چیه دیونیسوس‌ـه؟ 56 00:04:00,834 --> 00:04:03,084 همون دیونیسوسِ خدا؟ - آره - 57 00:04:03,793 --> 00:04:05,459 امکان نداره - چرا - 58 00:04:12,168 --> 00:04:14,168 ببخشید اعلی‌حضرت؟ - اوه - 59 00:04:16,709 --> 00:04:19,168 فکر می‌کنم بابام یه جایی این اطراف باشه 60 00:04:22,168 --> 00:04:25,543 نمی‌دونم چطور درموردش پرس‌وجو کنم حتی ... حتی اسمش رو هم نمی‌دونم 61 00:04:27,543 --> 00:04:29,751 اما باید ببینمش ... من فقط 62 00:04:32,626 --> 00:04:34,168 فکر می‌کنم واقعا نیاز دارم ببینمش 63 00:04:36,834 --> 00:04:37,834 می‌تونید کمکم کنید؟ 64 00:04:40,876 --> 00:04:41,876 ... راستش 65 00:04:45,793 --> 00:04:47,043 می‌تونم 66 00:04:49,793 --> 00:04:50,834 پسرم 67 00:04:51,584 --> 00:04:52,959 بابا؟ - بله پیتر - 68 00:04:53,418 --> 00:04:54,709 پرسی هستم - دقیقا - 69 00:04:54,876 --> 00:04:58,543 حالا، قبل از اینکه باهم ... آشنا بشیم 70 00:04:58,876 --> 00:05:03,668 یه چیز خیلی مهمی هست که می‌خوام برام انجام بدی، خب؟ 71 00:05:05,501 --> 00:05:06,626 ... توی آشپزخونه 72 00:05:06,834 --> 00:05:12,793 ... یه بطری "شتو او بریون" سال 1985 هست 73 00:05:13,209 --> 00:05:14,501 می‌شه بری برام بیاریش؟ 74 00:05:15,584 --> 00:05:17,293 واقعا تنها حرفی که داری همینه؟ 75 00:05:17,293 --> 00:05:19,584 ... هی، ام ... آقای دی حتی اگه پرسی - ... عه، عه، عه - 76 00:05:20,001 --> 00:05:21,709 گروور، لطفا ساکت باش 77 00:05:21,709 --> 00:05:23,751 این یه لحظه قشنگه خرابش نکن 78 00:05:24,001 --> 00:05:25,334 آشپزخونه درست اون‌طرفه 79 00:05:25,501 --> 00:05:29,209 بطری رو بیار و منم درمورد هرچیزی که بخوای باهات حرف می‌زنم 80 00:05:29,209 --> 00:05:30,709 ... می‌دونی، عه 81 00:05:32,001 --> 00:05:34,709 تو ... من کی اهمیت می‌ده؟ 82 00:05:56,001 --> 00:05:57,918 پرسی - آقای برنر؟ - 83 00:05:58,626 --> 00:06:01,751 عه، اسم واقعی آقای برنر، کایرون‌ـه 84 00:06:02,293 --> 00:06:06,084 مدیر فعالیت‌های کمپ ... مدیر نامیرای تعلیم قهرمانان، اون 85 00:06:06,084 --> 00:06:08,376 گروور ممنون از اینجا به بعدش رو بسپر به خودم 86 00:06:09,376 --> 00:06:12,376 اوه پرسی، حتما هضمش خیلی برات سخته 87 00:06:12,543 --> 00:06:15,709 اوه نه، اصلا ... مشکلی نیست یعنی، شما یه اسبی 88 00:06:16,293 --> 00:06:18,793 پدرم باهام حرف نمی‌زنه مگراینکه براش نوشیدنی بیارم 89 00:06:18,793 --> 00:06:20,084 ... خب، اینا همه عادی و 90 00:06:20,084 --> 00:06:22,126 منطقی به‌نظر میاد - اوه، نه، نه، نه، نه - 91 00:06:23,001 --> 00:06:24,459 آقای دی پدر تو نیست 92 00:06:25,584 --> 00:06:27,418 می‌تونم باشم - بله، اما هستی؟ - 93 00:06:28,084 --> 00:06:30,168 چرا به همه‌چیز گند می‌زنی؟ 94 00:06:30,751 --> 00:06:36,209 آقای دی می‌دونه که زئوس از خوردن الکل، منعش کرده 95 00:06:36,543 --> 00:06:39,501 و نیم‌خداها می‌تونن یه‌سری ... کارها برای خدایان بکنن 96 00:06:39,501 --> 00:06:41,334 که انجام اون کار برای خود خدایان، ممنوعه 97 00:06:41,334 --> 00:06:44,834 آقای دی داشت از این موضوع سوءاستفاده می‌کرد، نه؟ 98 00:06:46,251 --> 00:06:47,293 99 00:06:48,168 --> 00:06:49,168 ... پرسی 100 00:06:50,126 --> 00:06:52,959 باهام بیا دوباره شروع می‌کنیم، خب؟ 101 00:06:55,834 --> 00:06:58,168 عه، گروور لطفا ما رو تنها بزار 102 00:07:05,501 --> 00:07:07,043 این حس درستی نمی‌ده 103 00:07:07,584 --> 00:07:08,751 چی؟ موفقیت؟ 104 00:07:09,626 --> 00:07:11,501 اون پسر رو زنده آوردی کمپ 105 00:07:12,626 --> 00:07:13,668 زیاد بهش فکر نکن 106 00:07:15,209 --> 00:07:17,126 ... آره، اما 107 00:07:28,126 --> 00:07:32,959 اینجا یه دره مقدس‌ـه پرسی انسان‌ها نمی‌تونن ببیننش 108 00:07:34,293 --> 00:07:35,709 هیولاها نمی‌تونن واردش بشن 109 00:07:37,334 --> 00:07:38,668 دنیا نمی‌تونه بهش دست بزنه 110 00:07:40,751 --> 00:07:42,959 برای آوردن تو به اینجا کارهای بزرگی انجام شده 111 00:07:44,209 --> 00:07:45,751 همین‌طور فداکاری‌های بزرگی 112 00:07:46,376 --> 00:07:47,668 هی بچه‌ها !صبرکنید منم بیام 113 00:07:49,251 --> 00:07:50,876 خب، یه چیزی هست که باید بهت بگم 114 00:07:51,834 --> 00:07:55,334 اون قلم شمشیرمانندت رو گم کردم 115 00:07:55,834 --> 00:07:57,209 امیدوارم فقط همون یه‌دونه رو نداشته بوده باشی 116 00:07:57,584 --> 00:07:58,834 جیبت رو یه نگاه بنداز 117 00:07:59,209 --> 00:08:02,876 نه، من ... اون شب گمش کردم وقتی روی تپه بودم 118 00:08:03,209 --> 00:08:04,376 جیبت رو یه نگاه بنداز 119 00:08:08,876 --> 00:08:13,501 تا وقتی خودت به کسی ندیش همیشه بر می‌گرده پیشت 120 00:08:14,168 --> 00:08:19,418 وسایل جادویی از قوانین فیزیکی دنیای عادی، پیروی نمی‌کنن 121 00:08:19,834 --> 00:08:24,668 قلم تو، ویلچر من همه‌شون بخشی از دنیای پدرت هستن 122 00:08:25,168 --> 00:08:26,293 تو هم الان بخشی از اون دنیا هستی 123 00:08:31,584 --> 00:08:33,001 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 124 00:08:40,084 --> 00:08:43,876 دوازده کلبه برای دوازده خدای المپی 125 00:08:46,376 --> 00:08:51,293 هر کلبه، خونه کودکانیه که خدا اون‌ها رو پذیرفته 126 00:08:53,293 --> 00:08:54,418 عالیه کدوم مال منه؟ 127 00:08:57,293 --> 00:08:58,959 تو پذیرفته نشدی پرسی 128 00:08:59,626 --> 00:09:01,418 خب، کی پذیرفته می‌شم؟ 129 00:09:01,668 --> 00:09:05,043 خب، خدایان برنامه‌شون رو به‌موقعش رو می‌کنن، نه زودتر 130 00:09:05,793 --> 00:09:08,918 پدرت ممکنه فردا بپذیرتت ممکنه هفته بعد 131 00:09:09,293 --> 00:09:10,876 ... ممکنه - هیچ‌وقت نپذیره - 132 00:09:14,668 --> 00:09:17,293 حتی الان هم نمی‌خواد باهام کاری داشته باشه 133 00:09:19,418 --> 00:09:21,834 من اصلا اینجا چی کار می‌کنم؟ اینجا جایی برای من نیست 134 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 جایی برای تو هست 135 00:09:24,918 --> 00:09:25,918 ... اونجا 136 00:09:29,376 --> 00:09:31,251 هرمس، خدای مسافران 137 00:09:32,126 --> 00:09:37,334 کلبه اون، خونه فرزندان خودش و فرزندان پذیرفته نشده‌ست 138 00:09:40,626 --> 00:09:42,959 همگی توجه کنید، همگی توجه کنید - صبرکن ... یه لحظه صبرکن - 139 00:09:43,251 --> 00:09:44,251 ... همگی توجه کنید 140 00:09:45,334 --> 00:09:46,501 توجه کنید لطفا 141 00:09:48,293 --> 00:09:50,668 ایشون پرسی جکسون‌ـه 142 00:09:51,459 --> 00:09:53,793 مطمئنم هواش رو خواهید داشت 143 00:09:58,251 --> 00:10:00,876 می‌دونم حس می‌کنی بی‌قدرتی 144 00:10:01,543 --> 00:10:04,876 اما نیستی همه‌چیز سروقتش مشخص می‌شه 145 00:10:11,751 --> 00:10:13,584 !پرید اون بالا - !من دیدمش - 146 00:10:41,584 --> 00:10:44,251 این همون بچه‌ست، فکر کنم همونیه که مینوتور رو کُشت 147 00:10:49,043 --> 00:10:51,751 ببین، اگه می‌خوای کاری کنی بهم سخت بگذره، از فردا شروع کن 148 00:10:52,709 --> 00:10:53,793 امروز دیگه تحمل ندارم 149 00:10:54,668 --> 00:10:56,709 شنیدم روی تپه چه اتفاقی افتاد ... و فقط 150 00:10:59,126 --> 00:11:00,668 می‌خواستم بگم خیلی متاسفم 151 00:11:03,251 --> 00:11:05,668 می‌دونم داری دوران سختی رو می‌گذرونی باور کن 152 00:11:08,126 --> 00:11:09,126 من لوک هستم 153 00:11:13,418 --> 00:11:14,418 پرسی 154 00:12:05,043 --> 00:12:06,918 دوباره باهاشون رو رفتی 155 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 آره 156 00:12:10,334 --> 00:12:12,709 داری خیلی به خودت سخت می‌گیری گروور 157 00:12:13,668 --> 00:12:14,918 همیشه سخت می‌گرفتی 158 00:12:23,293 --> 00:12:24,793 استرس نداشته باش 159 00:12:26,834 --> 00:12:28,126 فقط صادق باش 160 00:12:30,584 --> 00:12:31,584 باشه 161 00:12:57,209 --> 00:13:00,543 هوم 162 00:13:05,459 --> 00:13:07,376 درنهایت که باید یه کارت رو انتخاب کنی 163 00:13:09,834 --> 00:13:12,876 ببخشید که مزاحم‌تون می‌شم الان وقت مناسبی برای حرف زدن هست؟ 164 00:13:12,876 --> 00:13:14,626 !نه - آره، بگو - 165 00:13:16,834 --> 00:13:18,043 قضیه سالی جکسون‌ـه 166 00:13:19,543 --> 00:13:21,084 فکر کنم بدونم واقعا چه بلایی سرش اومد 167 00:13:21,459 --> 00:13:23,626 تاحالا ندیده بودم یه مینوتور ... یه انسان رو تا حد مرگ، له کنه 168 00:13:23,626 --> 00:13:27,251 اما من ... فکر می‌کنم شاید ... خیلی نرم بشن یا 169 00:13:27,251 --> 00:13:30,293 یه همچین چیزی مثلا ... مثل موز کهنه، شل بشن 170 00:13:30,293 --> 00:13:32,334 گروور - اما اون غیب شد - 171 00:13:32,959 --> 00:13:34,084 مثل یه هیولا 172 00:13:35,126 --> 00:13:36,793 ... برای همین رفتم شورای کلوون 173 00:13:36,793 --> 00:13:38,959 و اونا هم درمورد این موضوع شنیده بودن 174 00:13:39,459 --> 00:13:41,918 ... وقتی که یه میرا به مرگ نزدیک می‌شه 175 00:13:42,709 --> 00:13:45,001 خودِ هادس می‌تونه ... بره سراغش و 176 00:13:45,001 --> 00:13:46,709 آره، می‌دونیم 177 00:13:48,751 --> 00:13:52,126 اما هنور به پرسی چیزی نگفتید؟ 178 00:13:52,543 --> 00:13:56,793 نه هیچ‌کس بهش هیچی نمی‌گه 179 00:13:59,293 --> 00:14:01,709 من ... اما لیاقت دونستن حقیقت رو نداره؟ 180 00:14:01,834 --> 00:14:07,668 گروور، حقیقت اگه به درستی مدیریت نشه می‌تونه خیلی خطرناک باشه 181 00:14:09,209 --> 00:14:10,918 من دیگه نمی‌خوام بهش دروغ بگم 182 00:14:11,168 --> 00:14:12,459 بی‌خیال 183 00:14:13,418 --> 00:14:16,084 قضیه چندتا نیروی قدرتمنده پسرجون 184 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 نیروهایی که قبلا زمین رو ... تبدیل به خرابه کردن 185 00:14:19,168 --> 00:14:20,751 و الان هم چیزی نمونده دوباره اون کارو رو بکنن 186 00:14:21,501 --> 00:14:25,793 اون‌وقت تو نمی‌خوای به دوستت کوچولوت دروغ بگی؟ خیلی بد شد 187 00:14:26,543 --> 00:14:28,459 پیشنهاد می‌کنم ازش دور شی 188 00:14:28,834 --> 00:14:34,793 چون هیچی درمورد این قضیه بهش نمی‌گی متوجه شدی؟ 189 00:15:04,043 --> 00:15:08,334 اوه، اینجا ولت کرد 190 00:15:08,459 --> 00:15:11,793 بدون هیچی ولت کرده 191 00:15:13,543 --> 00:15:16,168 می‌دونم چه حسی داری 192 00:15:16,751 --> 00:15:21,043 چیزی که ازت گرفته شده رو می‌خوای 193 00:15:21,209 --> 00:15:25,584 تو عدالت می‌خوای 194 00:15:31,584 --> 00:15:32,584 خوبی؟ 195 00:15:33,918 --> 00:15:34,959 حرف ندارم 196 00:15:35,793 --> 00:15:37,376 همه‌مون این کابوس‌ها رو می‌بینیم 197 00:15:38,376 --> 00:15:41,376 کابوس‌های شدید و تکراری اینجا چیز عادی‌ایه 198 00:15:41,959 --> 00:15:45,251 همین‌طور رویاپردازی‌ها و بیش‌فعالی و خوانش‌پریشی 199 00:15:45,876 --> 00:15:50,043 نیم‌خداها واقعیت رو متفاوت با انسان‌ها پردازش می‌کنن 200 00:15:50,376 --> 00:15:52,626 برای اولین بار تو زندگیت تو مثل بقیه‌ای 201 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 ... پس تو هم 202 00:15:57,501 --> 00:16:00,043 ... نمی‌دونی کی - پذیرفته نشدم؟ - 203 00:16:00,418 --> 00:16:02,376 نه، هرمس پدرمه 204 00:16:03,584 --> 00:16:05,418 مهم نیست، ما همه‌مون توی یه تیم هستیم 205 00:16:06,126 --> 00:16:07,668 چرا این قضیه مشکلی نداره؟ 206 00:16:08,543 --> 00:16:11,168 چرا حق دارن ما رو بیارن اینجا و بعضی‌هامون رو نادیده بگیرن؟ 207 00:16:11,626 --> 00:16:14,876 اگه وقت زیادی رو صرف این کنی که ... چرا خداها بعضی کارها رو می‌کنن 208 00:16:14,876 --> 00:16:16,334 دیوونه می‌شی 209 00:16:16,668 --> 00:16:18,876 هرچی زودتر بی‌خیال این موضوع بشی ... زودتر می‌تونی از 210 00:16:18,876 --> 00:16:21,126 امکانات اینجا لذت ببری 211 00:16:21,293 --> 00:16:22,293 چه امکاناتی؟ 212 00:16:23,626 --> 00:16:25,376 شکوه 213 00:16:25,501 --> 00:16:29,959 نیم‌خداها همیشه برای شکوه جنگیدن "قبلا بهش می‌گفتن "کلئوس 214 00:16:30,584 --> 00:16:34,126 مثل چیزیه که می‌چسبه به اسمت 215 00:16:34,251 --> 00:16:36,668 و گنده‌تر، ترسناک‌تر و مهم‌ترش می‌کنه 216 00:16:37,418 --> 00:16:38,959 وقتی حرف می‌زنی مردم قشنگ به حرف‌هات گوش می‌دن 217 00:16:39,876 --> 00:16:41,543 سخت تلاش می‌کنن تا دوستت باشن 218 00:16:42,209 --> 00:16:43,918 و قبل از این‌که سر به سرت بذارن تجدید نظر می‌کنن 219 00:16:44,584 --> 00:16:45,709 !هی 220 00:16:45,959 --> 00:16:47,126 221 00:16:47,126 --> 00:16:51,459 هی، بس کن کلاریس امروز روز اولشه، بی‌خیال 222 00:16:52,793 --> 00:16:56,959 صبرکن، پس این همون بچه‌ایه که مینوتور رو کُشته، درسته؟ 223 00:16:57,501 --> 00:16:58,501 آره؟ 224 00:16:58,501 --> 00:16:59,584 شرط می‌بندم همین‌طوره 225 00:17:00,626 --> 00:17:02,168 ببین، می‌خوای توجه بقیه رو جلب کنی احمق؟ 226 00:17:02,334 --> 00:17:04,043 بهتره وقتی وقتش می‌رسه آماده باشی 227 00:17:10,876 --> 00:17:13,001 خب، به‌نظر آدم خوبی میاد - "بچه‌های "آرس - 228 00:17:14,543 --> 00:17:15,876 قشنگ به خودش رفتن 229 00:17:16,168 --> 00:17:18,084 چرا سر به سر تو نمی‌ذارن؟ - خودشون خوب می‌دونن - 230 00:17:18,418 --> 00:17:19,918 لوک قوی‌ترین شمشیر زن کمپ‌ـه 231 00:17:22,584 --> 00:17:24,459 پس به‌خاطر شکوه، کاریت ندارن؟ 232 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 یعنی اگه منم شکوه رو به دست بیارم دیگه سر به سرم نمی‌ذارن؟ 233 00:17:28,001 --> 00:17:30,459 دقیقا - و بقیه فکر می‌کنن کس خاصی هستم؟ - 234 00:17:30,793 --> 00:17:32,001 ... خب یه‌جورایی اما 235 00:17:32,126 --> 00:17:34,168 و بابام چاره‌ای جز پذیرفتن من نداره 236 00:17:35,459 --> 00:17:37,793 نمی‌تونی خدایان رو مجبور به کاری بکنی 237 00:17:38,209 --> 00:17:42,084 خب آره، اما نادیده گرفتنت براشون سخت‌تر می‌شه، نه؟ 238 00:17:42,876 --> 00:17:44,668 شاید - خب، عالیه - 239 00:17:45,084 --> 00:17:46,168 از کجا باید شروع کنیم؟ 240 00:17:57,001 --> 00:17:59,293 منبع خوبی برای شکوه نمایش مهارته 241 00:18:00,168 --> 00:18:01,876 برای همین باید بفهمیم توی چه کاری خوب هستی 242 00:18:03,043 --> 00:18:05,209 ... می‌خوام کاملا واضح بگم 243 00:18:05,959 --> 00:18:10,168 تاحالا همچین کاری نکردم و به‌نظر خیلی خطرناک میاد 244 00:18:10,501 --> 00:18:13,459 و قبلا هم تاحالا مینوتو نکُشته بودی تا دیشب که یکیش رو کُشتی 245 00:18:21,626 --> 00:18:22,668 من بودم همچین کاری نمی‌کردم 246 00:18:34,751 --> 00:18:36,418 یه بار دیگه امتحان کنم؟ 247 00:18:36,543 --> 00:18:37,751 !نه - نه! نه - 248 00:18:42,418 --> 00:18:43,501 زودباش 249 00:19:01,959 --> 00:19:03,459 خدای یونانی ناامیدی هم هست؟ 250 00:19:04,751 --> 00:19:06,918 شاید باید یکی ازش بپرسه یه بچه گم نکرده؟ 251 00:19:07,959 --> 00:19:11,418 اویزیس ... اما الهه‌ست 252 00:19:11,668 --> 00:19:13,418 و فقط الهه ناامیدی نیست 253 00:19:13,543 --> 00:19:14,834 بیش‌تر شبیه شکست‌ـه 254 00:19:18,876 --> 00:19:22,668 مطمئنم چیزی که توش خوب هستی رو پیدا می‌کنیم 255 00:19:28,001 --> 00:19:29,834 نوبت ماست - نوبت چی؟ - 256 00:19:30,251 --> 00:19:31,459 پیشکش‌های سوخته 257 00:19:31,918 --> 00:19:33,168 ... خدایان از بوش خوش‌شون میاد 258 00:19:33,168 --> 00:19:35,084 یعنی قبل از این‌که دعا کنی توجه‌شون رو جلب می‌کنه 259 00:19:35,501 --> 00:19:37,584 از بوی ماکارونی و پنیر سوخته خوش‌شون میاد؟ 260 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 از بوی التماس کردن خوش‌شون میاد 261 00:19:40,918 --> 00:19:42,459 چیزی که بیش‌تر از همه دل‌تنگش هستی رو می‌سوزونی 262 00:19:42,959 --> 00:19:45,501 بعدش این‌جوری می‌فهمن چیزی که می‌خوای بگی، از صمیم قلبته برای همین گوش می‌دن 263 00:20:13,418 --> 00:20:14,418 سلام مامان 264 00:20:17,209 --> 00:20:21,084 نمی‌دونم دارم درست انجامش می‌دم یا نه امیدوارم بتونی صدام رو بشنوی 265 00:20:24,501 --> 00:20:25,834 فکر کنم قبلا از این کار بدت می‌اومد 266 00:20:29,334 --> 00:20:30,793 ... وقتی که تلفن زنگ می‌خورد 267 00:20:31,751 --> 00:20:34,001 فردای روزی که منو فرستادی مدرسه جدید 268 00:20:37,376 --> 00:20:39,501 بهت می‌گفتم مردم افتضاحن 269 00:20:42,251 --> 00:20:43,418 می‌گفتم می‌خوام بیام خونه 270 00:20:49,043 --> 00:20:52,001 ... خب ... خبر خوب اینه که 271 00:20:55,001 --> 00:20:56,293 این، از اون تماس‌ها نیست 272 00:20:59,376 --> 00:21:01,043 ... امیدوارم آماده شنیدنش باشی اما 273 00:21:04,001 --> 00:21:07,376 حس می‌کنم ... چندتا دوست پیدا کردم 274 00:21:09,668 --> 00:21:12,418 دوست‌های واقعی 275 00:21:15,001 --> 00:21:16,418 فکر می‌کنم اونا هم از من خوش‌شون میاد 276 00:21:20,084 --> 00:21:21,209 تصورش رو بکن 277 00:21:27,918 --> 00:21:28,918 اون اینجا نیست 278 00:21:30,959 --> 00:21:32,084 پدرم رو می‌گم ... هنوز 279 00:21:34,126 --> 00:21:35,168 سروکله‌اش پیدا نشده 280 00:21:38,501 --> 00:21:43,334 یعنی، نادیده گرفتن من یه چیزه اما حق نداره تو رو نادیده بگیره 281 00:21:46,293 --> 00:21:47,793 مجبورش می‌کنم بیاد اینجا 282 00:21:50,584 --> 00:21:52,209 مجبورش می‌کنم منو ببینه 283 00:21:56,668 --> 00:21:58,043 مجبورش می‌کنم هر دومون رو ببینه 284 00:22:03,176 --> 00:22:13,176 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 285 00:22:26,501 --> 00:22:28,876 سلام بچه‌ها شما هم نتونستید بخوابید؟ 286 00:22:31,626 --> 00:22:34,501 همه بچه‌هایی که میان اینجا فکر می‌کنن خاص هستن 287 00:22:36,001 --> 00:22:37,168 تو هم فکر می‌کنی خاصی؟ 288 00:22:39,209 --> 00:22:40,293 نه 289 00:22:45,334 --> 00:22:48,959 بگو داستان مینوتو رو از خودت در آوردی، اون‌موقع منم ولت می‌کنم 290 00:22:48,959 --> 00:22:50,251 من هیچی از خودم در نیاوردم 291 00:22:53,834 --> 00:22:55,543 بعضی بچه‌ها باید از طریق سختش یاد بگیرن 292 00:23:41,043 --> 00:23:42,209 می‌تونم توضیح بدم 293 00:23:42,668 --> 00:23:43,959 نه نمی‌تونی 294 00:23:45,084 --> 00:23:46,084 خیلی‌خب 295 00:23:48,334 --> 00:23:50,626 صبرکن، من تو رو می‌شناسم - نه نمی‌شناسی - 296 00:23:51,293 --> 00:23:54,626 آره، اما تو هم اونجا بودی اون شب توی درمانگاه 297 00:23:56,209 --> 00:23:58,459 آره من آنابث هستم 298 00:23:59,001 --> 00:24:00,626 منو تعقیب می‌کنی آنابث؟ 299 00:24:01,793 --> 00:24:02,834 آره 300 00:24:03,459 --> 00:24:04,501 خیلی‌خب 301 00:24:06,418 --> 00:24:07,418 برای چی؟ 302 00:24:09,084 --> 00:24:12,876 خب، منتظر بودم ببینم همچین اتفاقی میفته یا نه 303 00:24:13,584 --> 00:24:14,876 تا ببینم می‌تونی کمکم کنی یا نه 304 00:24:15,959 --> 00:24:17,043 توی چی کمکت کنم؟ 305 00:24:17,918 --> 00:24:19,293 "بردن "پرچم رو به‌دست بیار 306 00:24:28,584 --> 00:24:31,376 عاشقش می‌شی شبیه‌سازی جنگ 307 00:24:31,376 --> 00:24:32,793 واقعا شکوه بزرگی به ارمغان میاره 308 00:24:33,751 --> 00:24:36,001 آنابث مدیر کلبه آتنا ئه 309 00:24:36,543 --> 00:24:38,251 تاحالا تیم‌مون رو سه بار برنده کرده 310 00:24:38,251 --> 00:24:40,209 خیلی وقته کسی چهار بار نبرده 311 00:24:40,793 --> 00:24:42,126 آنابث توی دستشویی بود 312 00:24:42,959 --> 00:24:45,376 گفت منتظر این اتفاق بوده 313 00:24:46,834 --> 00:24:50,293 آنابث دنیا رو متفاوت می‌بینه اون از همه شش قدم جلوتره 314 00:24:51,126 --> 00:24:52,209 باید باهاش راه بیای 315 00:24:52,459 --> 00:24:53,793 تو طرف کی هستی؟ 316 00:24:54,001 --> 00:24:55,501 اوه، اون همیشه 317 00:24:56,376 --> 00:24:57,501 اون خواهر کوچک‌ترمه 318 00:25:00,959 --> 00:25:02,293 شاید بهتر باشه کنار بکشم 319 00:25:04,626 --> 00:25:06,126 قبل از اومدن به کمپ توی سفر بودم 320 00:25:06,501 --> 00:25:08,376 من و یه بچه ممنوعه که توی راه باهاش آشنا شدم 321 00:25:09,043 --> 00:25:10,126 اسمش تالیا بود 322 00:25:10,668 --> 00:25:12,209 منظورت از ممنوعه چیه؟ 323 00:25:12,501 --> 00:25:14,876 خیلی وقت پیش ... زئوس، پوسایدون و هادس 324 00:25:14,876 --> 00:25:16,793 توافق کردن که بچه‌هاشون ... خیلی قدرتمند هستن 325 00:25:16,793 --> 00:25:19,418 برای همین قرار گذاشتن دیگه پدر نشن 326 00:25:19,876 --> 00:25:23,584 و بعد از مدت طولانی زئوس، زد زیر قولش 327 00:25:23,709 --> 00:25:24,876 تالیا به‌دنیا اومد 328 00:25:26,668 --> 00:25:29,626 یه بچه ممنوعه، دردسر رو جذب می‌کنه هیولاها رو می‌کشونه سمت خودش 329 00:25:29,626 --> 00:25:31,918 یه نبرد مداوم برای زنده موندنه 330 00:25:33,293 --> 00:25:36,334 یه روز یه دختر کوچولو پیدا کردیم که توی دره مخفی شده بود 331 00:25:36,626 --> 00:25:39,168 اسمش آنابث بود ... می‌ترسیدیم بهش پناه بدیم 332 00:25:39,626 --> 00:25:41,251 می‌ترسیدیم در معرض خطر قرار بدیمش 333 00:25:43,126 --> 00:25:45,001 بعدش جنگیدنش رو دیدیم 334 00:25:48,709 --> 00:25:49,751 تالیا زنده نموند 335 00:25:51,793 --> 00:25:52,876 ... اما من و آنابث 336 00:25:54,376 --> 00:25:55,376 زنده موندیم 337 00:25:56,168 --> 00:25:57,793 و از اون‌موقع مثل خانواده هم بودیم 338 00:26:00,293 --> 00:26:03,501 از وقتی اومدم اینجا زیر نظرم داشته، چرا؟ 339 00:26:04,209 --> 00:26:07,709 آنابث قوی‌ترین جنگجوی کمپ‌ـه 340 00:26:08,293 --> 00:26:11,293 تنها راه باقی‌مونده برای ثابت کردن خودش اینه که بره یه ماموریت 341 00:26:12,251 --> 00:26:13,918 و این چه ربطی به من داره 342 00:26:14,293 --> 00:26:16,251 کایرون سال‌هاست بهش قول داده 343 00:26:16,793 --> 00:26:19,751 یه روز، یه نیم‌خدا می‌رسه که ... براش مقدر شده بره ماموریت 344 00:26:19,751 --> 00:26:21,251 ماموریتی که کایرون هم نتونست جلوش رو بگیره 345 00:26:21,751 --> 00:26:23,168 و وقتی اون اتفاق بیفته اونم می‌تونه ملحق بشه 346 00:26:23,793 --> 00:26:27,793 هر کس جدیدی که میاد، آنابث زیر نظر می‌گیردش و دنبال نشونه‌ای می‌گرده که ببینه همونه یا نه 347 00:26:28,251 --> 00:26:31,668 معمولا بعد از یکی دو روز بی‌خیال می‌شه اما هنوز تو رو زیر نظر داره 348 00:26:32,543 --> 00:26:33,793 می‌شه بهش بگی بی‌خیالم بشه؟ 349 00:26:34,334 --> 00:26:37,376 آره حتما اما اگه حق با اون باشه چی؟ 350 00:26:42,209 --> 00:26:43,209 ... قهرمان‌ها 351 00:26:44,709 --> 00:26:45,709 وقتشه 352 00:26:47,626 --> 00:26:50,084 مسابقات شروع می‌شه 353 00:26:53,293 --> 00:26:57,209 اولین تیمی که پرچم تیم ... حریف رو به‌دست بیاره 354 00:26:57,209 --> 00:27:00,084 و بیاردش اون‌طرف رودخونه برنده‌ست 355 00:27:00,793 --> 00:27:05,251 مثل همیشه، قطع عضو و کُشتن ممنوعه 356 00:27:06,668 --> 00:27:09,293 مطمئنم به این قوانین احترام می‌ذارید 357 00:27:11,126 --> 00:27:15,876 می‌تونید از هر وسیله جادویی‌ای که در اختیار دارید استفاده کنید 358 00:27:16,918 --> 00:27:19,418 ... هرکسی که زخمی نیست - چیزی نیست - 359 00:27:19,418 --> 00:27:21,084 باید بازی کنه - بریم شروع کنیم - 360 00:27:21,459 --> 00:27:23,709 ... زندانی‌ها رو می‌شه خلع‌سلاح کرد 361 00:27:23,709 --> 00:27:25,168 هنوز نمی‌دونم وظیفه من چیه 362 00:27:25,168 --> 00:27:28,168 ... اما نمی‌تونید ببندید‌شون - شاید حتی به شمشیر هم نیاز نداشته باشم - 363 00:27:28,626 --> 00:27:30,251 بیاید مسابقات رو شروع کنیم 364 00:27:36,084 --> 00:27:37,126 شمشیر لازمم می‌شه 365 00:27:41,751 --> 00:27:45,334 خیلی‌خب، 20 دقیقه تا شیپور دوم و شروع بازی فرصت داریم 366 00:27:45,459 --> 00:27:47,376 می‌دونی باید چی کار کنی؟ - بله خانم - 367 00:27:48,001 --> 00:27:49,043 هی 368 00:27:49,834 --> 00:27:51,334 امروز حس می‌کنی قراره برنده بشی؟ 369 00:27:52,959 --> 00:27:54,168 اون‌طرف می‌بینمت 370 00:27:56,043 --> 00:27:58,334 !افراد! حرکت 371 00:27:58,876 --> 00:27:59,918 !کلئوس 372 00:28:00,918 --> 00:28:03,293 تو نرو خوشگله تو با من میای 373 00:28:07,293 --> 00:28:08,293 !به پیش 374 00:28:15,209 --> 00:28:18,168 !برید جلو - !سر موقعیت‌تون بمونید - 375 00:28:32,626 --> 00:28:39,376 من خوبم، ممنون اما ممنون که ساکت وایسادی 376 00:28:46,543 --> 00:28:51,584 گوش کن، درک می‌کنم توی این کار، تو از من بهتری 377 00:28:52,584 --> 00:28:54,959 اما نیاز دارم امروز اوضاع خوب پیش بره 378 00:28:56,251 --> 00:29:00,459 واقعا نمی‌تونم بیش‌تر توضیح بدم اما نیاز دارم پدرم ببینه اوضاع خوب پیش می‌ره 379 00:29:01,626 --> 00:29:04,543 ... پس اگه ازم انتظار داری بدونم یه کاری که 380 00:29:04,668 --> 00:29:05,918 ... بلد نیستم رو چطور انجام بدم 381 00:29:07,293 --> 00:29:11,501 اما درنهایت گند می‌زنم واقعا الان وقتش نیست 382 00:29:21,501 --> 00:29:24,209 هنوز نمی‌دونی تو جات کجاست، نه؟ 383 00:29:28,334 --> 00:29:29,334 بازی شروع شد 384 00:29:32,043 --> 00:29:33,126 صبرکن، چی؟ 385 00:29:35,501 --> 00:29:36,876 یه هدیه از طرف مامانم 386 00:29:37,459 --> 00:29:38,876 نگران نباش عالی انجامش می‌دی 387 00:29:39,334 --> 00:29:40,918 چی رو عالی انجام می‌دم؟ 388 00:30:09,168 --> 00:30:10,168 ما تسلیمیم 389 00:30:13,501 --> 00:30:16,001 می‌خوام سریع بریم مستقیم از جنگل می‌ریم سمت پرچم‌شون 390 00:30:16,418 --> 00:30:19,001 کلاریس توی چند ساعت اول می‌ره توی جنگل شکار، خودت که می‌دونی 391 00:30:19,251 --> 00:30:21,293 نابودمون می‌کنه - آنابث یه نقشه داره - 392 00:30:22,084 --> 00:30:23,084 پرسی هم توش هست 393 00:30:24,376 --> 00:30:28,168 وقتی وقتش برسه اون آماده می‌شه، مطمئنم 394 00:31:18,626 --> 00:31:20,043 پرچم از اون طرف اینجا نیست 395 00:31:20,626 --> 00:31:21,626 می‌دونیم 396 00:31:23,668 --> 00:31:25,043 آره، شکوه چیز خوبیه 397 00:31:26,459 --> 00:31:27,959 اما کیف انتقام، بیش‌تره 398 00:31:42,043 --> 00:31:44,876 یکی از قوانین اینه که کسی رو مصدوم نکنیم 399 00:31:45,709 --> 00:31:48,209 آره، فکر کنم یه مدت حق دسر خوردن نداشته باشم 400 00:31:49,834 --> 00:31:50,876 باهاش کنار میام 401 00:32:12,876 --> 00:32:16,168 نمی‌دونم باور کنی یا نه اما علاقه‌ای به کُشتن یا تکه‌تکه کردنت ندارم 402 00:32:16,751 --> 00:32:19,251 فقط می‌خوام اقرار کنی که یه شیادی 403 00:32:20,043 --> 00:32:21,084 باعث می‌شه حس بهتری پیدا کنم 404 00:32:22,084 --> 00:32:23,293 هنوز نمی‌خوای اقرار کنی؟ 405 00:32:25,584 --> 00:32:28,459 این رو به‌عنوان "نه" در نظر می‌گیرم 406 00:33:04,251 --> 00:33:05,376 !برید عقب 407 00:33:41,751 --> 00:33:44,501 !نه 408 00:33:58,251 --> 00:34:00,043 آره 409 00:34:10,626 --> 00:34:11,709 بد نبود قهرمان 410 00:34:17,376 --> 00:34:18,626 کل مدت اینجا بودی؟ 411 00:34:19,209 --> 00:34:20,209 آره 412 00:34:20,543 --> 00:34:22,793 کل مدت اینجا بودی و کمکم نکردی؟ 413 00:34:23,959 --> 00:34:26,001 آره - چرا؟ - 414 00:34:34,959 --> 00:34:36,001 ... گوش کن 415 00:34:37,418 --> 00:34:38,418 پرسی 416 00:34:40,459 --> 00:34:41,584 ببخشید 417 00:34:44,293 --> 00:34:45,501 چه مرگته؟ 418 00:35:06,709 --> 00:35:07,709 متوجه نمی‌شم 419 00:35:22,834 --> 00:35:24,084 بابات داره صدات می‌کنه 420 00:35:36,876 --> 00:35:39,626 پوسایدون تو رو پذیرفته 421 00:35:40,751 --> 00:35:43,376 لرزاننده زمین، طوفان‌ساز 422 00:35:44,168 --> 00:35:45,459 ... پرسی جکسون 423 00:35:46,751 --> 00:35:49,126 پسر پوسایدون 424 00:35:54,626 --> 00:35:56,709 ... به‌عنوان بچه ممنوعه خدای دریا 425 00:35:57,709 --> 00:36:01,418 تو میان نیم‌خداها، منحصر به فرد هستی 426 00:36:02,459 --> 00:36:07,668 و تنها امید پدرت، جلوگیری از شروع جنگ‌ـه 427 00:36:09,376 --> 00:36:13,709 الان ماه‌هاست که زئوس ... و پوسایدون 428 00:36:13,709 --> 00:36:15,959 باهم بر سر تندر، درگیری دارن 429 00:36:16,626 --> 00:36:21,001 این تندر، نماد قدرت زئوس‌ـه که دزدیده شده 430 00:36:22,001 --> 00:36:23,709 کی دزدیده؟ - تو - 431 00:36:24,168 --> 00:36:25,168 چی؟ 432 00:36:25,459 --> 00:36:29,251 زئوس دنبال یه دزد می‌گرده ... یه بچه ممنوعه می‌بینه 433 00:36:29,459 --> 00:36:33,751 که توسط برادر حسودش، پذیرفته شده اصلا وجهه خوبی نداره بچه جون 434 00:36:34,418 --> 00:36:35,876 من هیچ کاری نکردم 435 00:36:36,376 --> 00:36:40,126 البته که نکردی اما پدرت به کمکت نیاز داره 436 00:36:40,418 --> 00:36:43,668 زئوس براش زمان تعیین کرده 437 00:36:43,793 --> 00:36:48,376 اگه تا انقلاب تابستانی که می‌شه ... یک هفته دیگه، تندر رو پس نده 438 00:36:50,876 --> 00:36:52,001 جنگ به پا می‌شه 439 00:36:53,209 --> 00:36:55,084 این، ماموریت تو ئه 440 00:36:55,918 --> 00:36:57,793 باید فورا بری 441 00:36:58,293 --> 00:37:00,793 برم؟ برم کجا؟ 442 00:37:01,043 --> 00:37:02,959 زئوس، پادشاه المپ‌ـه 443 00:37:03,459 --> 00:37:06,376 و پوسایدون همیشه از این موضوع ... نفرت داشته اما 444 00:37:07,334 --> 00:37:11,793 یه برادر سوم هم هست که از جفت‌شون به شدت بدش میاد 445 00:37:12,793 --> 00:37:14,418 هادس - درسته - 446 00:37:16,293 --> 00:37:20,334 تندر درست هادس‌ـه توی دنیای زیرین 447 00:37:21,001 --> 00:37:23,584 می‌دونم ترسناک به‌نظر میاد 448 00:37:23,876 --> 00:37:27,876 اما تنها نخواهی بود ماموریت‌ها همیشه سه نفره هستن 449 00:37:28,251 --> 00:37:31,709 عالیه، توی پیدا کردن اون سه نفر موفق باشید چون من که نمی‌رم 450 00:37:31,876 --> 00:37:35,334 پوسایدون تو رو پذیرفته خواسته اون اینه 451 00:37:35,834 --> 00:37:38,626 پوسایدون، کل عمرم من رو نادیده گرفت 452 00:37:38,793 --> 00:37:41,709 تو پسرشی - من پسر سالی جکسون هستم - 453 00:37:42,001 --> 00:37:43,418 سالی جکسون کیه؟ 454 00:37:45,793 --> 00:37:48,959 اون تنها کسی بود که انقدر اهمیت می‌داد که به خودش بگه مادر 455 00:37:49,626 --> 00:37:53,126 اون تنها کسیه که خودش رو به کُشتن داد تا من بتونم اینجا در امان باشم 456 00:37:53,126 --> 00:37:57,001 سرنوشت دنیا به تو بستگی داره 457 00:37:57,459 --> 00:38:00,459 !تو این ماموریت رو قبول می‌کنی - !نمی‌کنم - 458 00:38:00,834 --> 00:38:01,876 سلام به همگی - ... تو - 459 00:38:03,126 --> 00:38:05,334 گروور، الان وقتش نیست 460 00:38:05,459 --> 00:38:07,334 ببخشید قربان اما یه خبری دارم 461 00:38:07,626 --> 00:38:10,084 ... گروور - سالی جکسون زنده‌ست - 462 00:38:12,584 --> 00:38:15,209 به‌نظر می‌اومد که مُرده اما فقط به‌نظر می‌اومد 463 00:38:15,418 --> 00:38:17,293 گروور - ... مادرت دزدیده شده - 464 00:38:18,251 --> 00:38:19,293 توسط هادس 465 00:38:20,418 --> 00:38:23,084 که یعنی الان پیش اون توی دنیای زیرین‌ـه 466 00:38:23,793 --> 00:38:25,459 می‌خوان تو هم بری همون‌جا، مگه نه؟ 467 00:38:32,084 --> 00:38:33,543 ... اگه بتونی اونجا پیداش کنی 468 00:38:35,584 --> 00:38:36,918 فکر کنم بتونی برش گردونی 469 00:38:49,918 --> 00:38:50,918 کی حرکت می‌کنیم؟ 470 00:38:52,935 --> 00:38:54,435 [... بعد از تیتراژ ادامه دارد] 471 00:38:54,459 --> 00:39:04,459 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 472 00:39:04,483 --> 00:39:14,483 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم 473 00:40:27,547 --> 00:40:33,001 [پرسی جکسون و المپی‌ها] 474 00:40:36,334 --> 00:40:37,418 مایا 475 00:40:48,209 --> 00:40:49,626 ... آشنایی باهات باعث افتخاره 476 00:40:49,626 --> 00:40:51,209 پسر پوسایدون 477 00:40:52,501 --> 00:40:53,584 من مدوسا هستم 478 00:40:53,608 --> 00:41:13,608 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم