1
00:00:06,417 --> 00:00:09,792
Dengar sini, saya tak minta
dilahirkan sebagai orang kacukan.
2
00:00:12,208 --> 00:00:14,125
Jadi orang kacukan ini berbahaya.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,043
Ia menakutkan.
4
00:00:17,167 --> 00:00:22,708
Selalunya orang kacukan akan mati
dalam keadaan yang sakit dan mengerikan.
5
00:00:25,333 --> 00:00:29,042
Kalau awak rasa awak ialah sebahagian
daripada kami, nasihat saya ialah,
6
00:00:29,292 --> 00:00:30,958
selamatkan diri selagi masih sempat,
7
00:00:31,792 --> 00:00:33,458
sebab apabila awak tahu siapa diri awak...
8
00:00:35,042 --> 00:00:38,500
mereka akan dapat merasakannya
dan mereka akan cari awak.
9
00:00:40,625 --> 00:00:42,750
Jangan cakap yang saya tak beri amaran.
10
00:00:54,125 --> 00:00:57,167
Nama saya Percy Jackson,
umur saya 12 tahun.
11
00:00:58,542 --> 00:01:00,127
Adakah saya pelajar bermasalah?
12
00:01:02,250 --> 00:01:08,458
Ya, boleh dikatakan begitu.
Gred teruk, dibuli, perkara seumpamanya.
13
00:01:10,417 --> 00:01:12,333
Ada juga perkara lain.
14
00:01:13,958 --> 00:01:16,792
Perkara yang mungkin tak begitu normal.
15
00:01:27,917 --> 00:01:32,458
Itulah saya, ketika darjah dua.
Kenapa saya di atas sana?
16
00:01:33,708 --> 00:01:35,292
Saya nampak sesuatu.
17
00:01:36,375 --> 00:01:40,458
Saya berani bersumpah,
saya nampak sesuatu.
18
00:01:44,792 --> 00:01:48,333
Apabila awak cakap perkara begitu,
awak akan berakhir di bilik lelaki ini.
19
00:01:48,958 --> 00:01:52,375
Berita baiknya,
dia cakap tak perlu risau.
20
00:01:52,917 --> 00:01:55,125
Semuanya hanya imaginasi saya.
21
00:01:55,792 --> 00:01:58,292
Namun jika ia berlaku lagi,
saya perlu beritahu seseorang.
22
00:02:02,125 --> 00:02:03,167
Ia berlaku lagi.
23
00:02:04,708 --> 00:02:07,625
Perkara mustahil yang muncul seumpama
24
00:02:07,750 --> 00:02:09,792
kisah dongeng yang ibu sering bacakan.
25
00:02:10,667 --> 00:02:14,458
Satu ketika ia nampak wujud
dan kemudian...
26
00:02:16,125 --> 00:02:17,500
Budak pelik.
27
00:02:18,458 --> 00:02:21,667
Hei, nak tahu perkara khayalan
yang saya nampak?
28
00:02:22,167 --> 00:02:25,250
Itu bukan sesuatu yang sesuai
diucapkan kepada sesiapa pun,
29
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
jadi saya simpan saja.
30
00:02:28,333 --> 00:02:30,958
Kemudian, sesuatu berubah.
31
00:02:34,000 --> 00:02:35,333
Saya berkenalan dengan Grover.
32
00:02:36,125 --> 00:02:37,792
Kami ada banyak persamaan.
33
00:02:37,958 --> 00:02:39,250
Cuma dia...
34
00:02:43,083 --> 00:02:46,042
Bukan saja sebab kami
bukan siapa-siapa di sekolah.
35
00:02:47,042 --> 00:02:48,125
Saya rasa...
36
00:02:48,208 --> 00:02:50,667
Seronok bercerita
tentang perkara ini dengan Grover.
37
00:02:50,958 --> 00:02:53,125
Saya hampir-hampir percaya
ia adalah khayalan.
38
00:02:53,792 --> 00:02:56,208
Aneh tapi tak berbahaya.
39
00:02:58,583 --> 00:03:00,458
Sehinggalah suatu hari, segalanya berubah.
40
00:03:03,667 --> 00:03:06,125
Hari di mana mereka datang mencari saya.
41
00:03:07,667 --> 00:03:14,542
{\an8}MUZIUM SENI MET
42
00:03:15,792 --> 00:03:19,667
Apa yang kamu lihat di sini,
ia bukan fiksyen.
43
00:03:20,625 --> 00:03:22,917
Ia bukan fantasi.
44
00:03:24,000 --> 00:03:30,625
Apa yang kamu lihat,
itulah diri kamu yang sebenar-benarnya.
45
00:03:32,208 --> 00:03:35,458
Teman-teman, dewa-dewi,
46
00:03:36,667 --> 00:03:42,000
raksasa, wira yang kamu lihat
di ruangan ini
47
00:03:42,833 --> 00:03:46,542
adalah peringatan tentang
kemampuan sebenar diri kamu.
48
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
Sekarang, di dalam kertas kerja,
49
00:03:49,917 --> 00:03:52,333
saya nak kamu pilih salah satu subjek...
50
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
LAWATAN KE MUZIUM MET AKADEMI YANCY!
51
00:03:54,000 --> 00:03:55,968
...yang kamu lihat di sini dan gambarkan.
52
00:03:56,625 --> 00:03:58,833
Bukan sekadar rupanya...
53
00:04:01,042 --> 00:04:02,667
tapi apa yang ia buat kamu rasa.
54
00:04:04,500 --> 00:04:05,667
Baik, mulakan.
55
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Apa yang kamu nampak?
56
00:04:21,042 --> 00:04:22,250
Perseus...
57
00:04:24,042 --> 00:04:25,208
itu saya.
58
00:04:26,208 --> 00:04:28,042
Kamu dinamakan sempena namanya.
59
00:04:29,917 --> 00:04:31,792
Itu sebab ibu menamakan saya begitu?
60
00:04:33,125 --> 00:04:34,750
Disebabkan dia seorang wira?
61
00:04:35,167 --> 00:04:37,208
Kenapa kamu fikir dia seorang wira?
62
00:04:38,500 --> 00:04:40,292
Dia membunuh raksasa.
63
00:04:41,167 --> 00:04:44,000
Kenapa kamu fikir yang dibunuhnya itu
seekor raksasa?
64
00:04:44,458 --> 00:04:45,500
Ibu...
65
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
Bukan semua yang terlihat
seperti wira adalah wira
66
00:04:50,500 --> 00:04:53,542
dan bukan semua yang terlihat
seperti raksasa ialah raksasa.
67
00:04:55,458 --> 00:04:59,167
Ibu menamakan kamu begitu
sebab semasa dia kecil,
68
00:04:59,625 --> 00:05:02,167
dia dan ibunya
diletakkan di dalam peti kayu
69
00:05:02,292 --> 00:05:06,125
dan dicampakkan ke dalam laut
oleh seorang raja yang bengis.
70
00:05:06,583 --> 00:05:12,292
Bersendirian, ketakutan. Pada waktu malam,
ibunya berbisik ke telinganya,
71
00:05:13,250 --> 00:05:15,375
"Bertahanlah, Perseus.
72
00:05:15,875 --> 00:05:21,125
"Tempuhi halangan yang nak memisahkan kita
dengan berani sebab kita akan tetap teguh
73
00:05:21,250 --> 00:05:23,167
"selagi kita tetap bersama."
74
00:05:24,708 --> 00:05:28,417
Walaupun ia kelihatan mustahil, dia...
75
00:05:28,792 --> 00:05:31,542
berjaya menemui kebahagiaan
di dalam hidupnya.
76
00:05:37,083 --> 00:05:39,167
- Percy?
- Ibu?
77
00:05:39,875 --> 00:05:43,042
Ibu di sini, sayang! Ibu di sini!
78
00:05:45,083 --> 00:05:46,333
Encik Jackson,
79
00:05:47,000 --> 00:05:49,458
kamu pasti boleh kawal diri kamu.
Kamu faham?
80
00:05:49,583 --> 00:05:51,750
- Saya?
- Kamu faham?
81
00:05:51,875 --> 00:05:55,583
Dia tak akan boleh, Puan Dodds.
Percy istimewa orangnya.
82
00:05:56,625 --> 00:05:58,208
Cukup.
83
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Jangan pedulikan mereka.
84
00:06:05,083 --> 00:06:08,458
Apabila tiba waktu untuk kamu tahu
apa kepentingan dewa ini kepada kamu,
85
00:06:09,208 --> 00:06:10,417
dewa itu sendiri akan beritahu.
86
00:06:11,042 --> 00:06:16,292
Saya percayakan kamu.
Saya juga percaya, kamu perlukan ini.
87
00:06:19,000 --> 00:06:20,167
Simpan ia baik-baik.
88
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
Ia alat yang sangat berkuasa.
89
00:06:33,917 --> 00:06:36,667
Ada banyak aliran pemikiran
tentang apa yang mendorong sifat membuli,
90
00:06:36,750 --> 00:06:38,917
trauma zaman kanak-kanak,
rasa tak cukup...
91
00:06:39,000 --> 00:06:40,958
Saya tahu yang Nancy ada isu,
92
00:06:41,042 --> 00:06:43,292
saya cuma letih apabila dia
melampiaskannya pada saya.
93
00:06:44,000 --> 00:06:47,583
Saya rasa dah tiba masa
untuk buat sesuatu.
94
00:06:48,042 --> 00:06:50,542
Awak boleh buat janji temu dengan
Encik Kane, dia pandai cakap...
95
00:06:50,625 --> 00:06:53,667
Saya rasa macam nak
lempar Nancy ke dalam tong sampah.
96
00:06:56,708 --> 00:06:59,083
Tidak.
97
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Tidak. Apa yang saya tahu
tentang pembuli,
98
00:07:01,375 --> 00:07:03,625
ialah jangan sesekali menentang mereka.
99
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
Mana boleh begitu.
100
00:07:07,750 --> 00:07:11,208
Begini, saya tahu tempat ini mencabar
untuk orang macam kita.
101
00:07:11,833 --> 00:07:15,625
Tapi kita bukan selamanya di sini.
Ada tempat yang lebih baik di luar sana.
102
00:07:17,375 --> 00:07:18,625
Aduhai.
103
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
Percy...
104
00:07:22,917 --> 00:07:24,125
Tak, jangan!
105
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
- Alamak!
- Nancy!
106
00:07:28,917 --> 00:07:30,583
Percy tolak saya!
107
00:07:30,750 --> 00:07:33,083
- Nancy, awak okey?
- Dia tolak Nancy!
108
00:07:40,417 --> 00:07:42,708
Itu pun kamu.
109
00:07:44,167 --> 00:07:47,750
Kami tak bodoh, Percy Jackson.
110
00:07:48,167 --> 00:07:51,000
Puan Dodds, awak okey?
111
00:07:51,875 --> 00:07:55,375
Kami tunggu saja masa
untuk kami jumpa kamu.
112
00:08:03,917 --> 00:08:06,625
Di mana benda itu, budak kacukan?
113
00:08:07,375 --> 00:08:09,500
Di mana?
114
00:08:31,083 --> 00:08:32,792
- Dia okey?
- Dia dah mati?
115
00:08:32,917 --> 00:08:35,000
- Percy? Saya rasa dia.
- Ya, tengok mata dia.
116
00:08:35,125 --> 00:08:36,708
- Tolong beri dia ruang.
- Okey.
117
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Apa yang berlaku?
118
00:08:43,583 --> 00:08:44,958
Di mana Puan Dodds?
119
00:08:45,208 --> 00:08:47,042
Saya tak buat apa-apa pada dia!
120
00:08:47,208 --> 00:08:49,500
- Dia tolak saya.
- Semua pelajar teruskan makan.
121
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Tak apa. Percy cuma
perlukan ruang, itu saja.
122
00:08:53,458 --> 00:08:56,167
Saya tak faham.
Ada sesiapa nampak apa yang berlaku?
123
00:08:57,250 --> 00:08:58,375
Di mana Puan Dodds?
124
00:09:01,167 --> 00:09:04,917
Percy, tiada sesiapa
dengan nama itu di sini.
125
00:09:07,208 --> 00:09:11,292
Baik, semua orang teruskan.
Ayuh, makan tengah hari.
126
00:09:16,375 --> 00:09:20,625
Kebenaran memang sukar untuk ditentukan.
127
00:09:21,958 --> 00:09:25,500
Namun dalam kes ini,
kebenaran nampak sukar untuk dinafikan.
128
00:09:27,375 --> 00:09:32,292
Encik Jackson, beberapa rakan sekelas
nampak kamu dan Encik Underwood
129
00:09:32,417 --> 00:09:34,417
bertengkar dengan Cik Bobofit,
130
00:09:34,625 --> 00:09:38,625
namun tiada penjelasan bagaimana
dia boleh berada di dalam air pancut itu,
131
00:09:39,208 --> 00:09:40,542
melainkan...
132
00:09:42,917 --> 00:09:44,750
"Saya tak sentuh Nancy."
133
00:09:46,667 --> 00:09:51,250
Sekarang, ada apa-apa lagi
yang kamu nak cakap?
134
00:09:53,792 --> 00:09:55,417
Saya tak sentuh Nancy.
135
00:09:57,583 --> 00:09:58,667
Baik.
136
00:10:00,208 --> 00:10:03,500
Encik Underwood?
Ada yang kamu nak tambah?
137
00:10:08,792 --> 00:10:09,917
Ya.
138
00:10:11,708 --> 00:10:12,750
Ada.
139
00:10:14,542 --> 00:10:15,583
Teruskan.
140
00:10:17,958 --> 00:10:21,542
Percy ada beritahu sebelum itu
yang dia nak balas apa yang Nancy
141
00:10:21,625 --> 00:10:23,542
- buat pada kami selama ini.
- Grover?
142
00:10:24,000 --> 00:10:26,375
Dia tak jujur tentang
apa yang berlaku di air pancut itu.
143
00:10:26,458 --> 00:10:27,750
- Grover!
- Maafkan saya.
144
00:10:28,083 --> 00:10:32,417
Maksudnya kamu nampak
Encik Jackson mengasari Cik Bobofit?
145
00:10:40,292 --> 00:10:42,625
Ya. Saya nampak.
146
00:10:52,500 --> 00:10:53,875
Ini semua memang tak mudah.
147
00:10:55,708 --> 00:10:58,542
Bagi kamu, juga bagi kami semua.
148
00:10:59,542 --> 00:11:01,417
Saya bimbangkan kamu, Percy.
149
00:11:02,000 --> 00:11:05,875
- Saya nampak apa yang berlaku di muzium.
- Saya tak sentuh Nancy.
150
00:11:06,083 --> 00:11:07,958
Saya tahu kamu tak sentuh.
151
00:11:09,833 --> 00:11:13,667
Saya tahu kamu rasa kamu tak sentuh.
152
00:11:16,250 --> 00:11:19,167
Kamu nak cakap apa yang kamu rasa berlaku?
153
00:11:20,292 --> 00:11:23,167
Kamu boleh ceritakan.
Mungkin saya akan faham.
154
00:11:23,625 --> 00:11:24,792
Awak pasti?
155
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Percy...
156
00:11:28,625 --> 00:11:32,792
Saya dah jumpa ramai anak muda
yang berdepan dengan perkara begini,
157
00:11:33,750 --> 00:11:36,333
tapi di antara semua, saya rasa...
158
00:11:37,458 --> 00:11:39,792
jalan cerita kamu
adalah yang paling sukar.
159
00:11:40,625 --> 00:11:43,875
Saya rasa kamu istimewa.
160
00:11:44,500 --> 00:11:48,542
- Lebih daripada yang kamu tahu...
- Sudahlah.
161
00:11:49,292 --> 00:11:54,292
Okey? Saya tak nak dengar lagi
cerita yang saya ini istimewa.
162
00:11:54,667 --> 00:11:58,458
Ia tak membantu.
Kereta dah sampai. Saya nak balik.
163
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
AKADEMI YANCY
164
00:12:18,542 --> 00:12:21,083
Perpaipan di bangunan ini tak ada masalah.
165
00:12:21,458 --> 00:12:24,625
- Mungkin awak kena jumpa doktor.
- Macam mana awak tahu saya bukan doktor?
166
00:12:24,750 --> 00:12:26,333
Adakah awak makan banyak buah?
167
00:12:26,458 --> 00:12:30,667
Hei! Saya makan banyak buah.
Adakah awak makan banyak buah?
168
00:12:35,000 --> 00:12:36,125
Helo, Percy.
169
00:12:36,583 --> 00:12:38,333
Hai, Eddie, maaf.
170
00:12:38,917 --> 00:12:43,083
Saya nak keluar, awak nak masuk.
Saya yang patut minta maaf.
171
00:12:54,500 --> 00:12:56,792
Apa... Helo.
172
00:12:58,042 --> 00:13:00,458
Selamat pulang, genius.
173
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
- Ibu saya dah balik kerja?
- Itu saja kamu nak cakap?
174
00:13:05,583 --> 00:13:08,708
- Selepas dibuang sekolah?
- Saya tak dibuang sekolah.
175
00:13:08,833 --> 00:13:10,958
Pengetua kamu ada telefon
dan itulah yang dia kata.
176
00:13:11,083 --> 00:13:12,500
Dia kata kamu dibuang sekolah.
177
00:13:13,333 --> 00:13:14,625
Mereka hubungi telefon bimbit ibu.
178
00:13:15,458 --> 00:13:18,333
- Awak angkat telefon ibu?
- Saya jawab apa saja yang berdering.
179
00:13:19,750 --> 00:13:21,208
Jadi, kenapa kamu dibuang sekolah?
180
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Dia kata saya serang
pelajar semasa lawatan.
181
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Okey.
182
00:13:28,750 --> 00:13:32,000
Baik, tapi, kalau kamu
nak tinggal di rumah saya,
183
00:13:32,833 --> 00:13:34,833
- kamu perlu ikut peraturan saya.
- Rumah awak?
184
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
- Ibu saya saja yang bekerja di sini.
- Apa?
185
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
Saya ada pekerjaan.
Awak fikir saya tengah buat apa?
186
00:13:41,792 --> 00:13:43,958
Kalah bermain poker khayalan awak.
187
00:13:44,292 --> 00:13:46,375
Kamu fikir begitu sebab kamu masih kecil
188
00:13:46,500 --> 00:13:48,917
- dan tak faham perkara macam...
- Di mana ibu saya?
189
00:13:49,125 --> 00:13:50,208
Saya tak tahu.
190
00:13:50,292 --> 00:13:52,667
Saya tak tahu ibu kamu di mana.
Saya bukannya Nostradamus.
191
00:13:53,250 --> 00:13:56,042
Apa masalahnya, Percy?
Setiap kali pun begini!
192
00:13:57,083 --> 00:13:59,458
Wah!
193
00:14:19,208 --> 00:14:20,333
Ibu...
194
00:14:22,792 --> 00:14:25,708
Maafkan saya. Saya dah cuba kali ini.
Ibu tahu betapa gigih saya mencuba,
195
00:14:25,792 --> 00:14:29,250
tapi kali ini bukan salah saya.
Bukan salah saya.
196
00:14:30,917 --> 00:14:32,125
Ibu dah basah.
197
00:14:32,583 --> 00:14:35,042
Maaf. Ibu gembira kamu balik.
198
00:14:35,792 --> 00:14:38,083
Ibu dengar Gabe bercakap
dengan pengetua di telefon,
199
00:14:38,250 --> 00:14:40,917
dia beritahu apa yang dia rasa
berlaku kepada Nancy Bobofit.
200
00:14:41,208 --> 00:14:44,167
Ibu kata, ibu percayakan anak ibu.
Pendek saja panggilannya.
201
00:14:45,792 --> 00:14:48,875
Hei, apa yang penting,
kamu ada di sini, okey?
202
00:14:49,667 --> 00:14:52,292
Ibu juga sempat...
203
00:14:53,458 --> 00:14:55,250
belikan buah tangan
sempena kepulangan kamu.
204
00:15:04,667 --> 00:15:08,125
Encik Brunner pun ada telefon ibu.
Dia beritahu tentang Grover.
205
00:15:09,792 --> 00:15:11,250
Kamu nak cakap dengan ibu?
206
00:15:15,333 --> 00:15:18,000
Ada apa-apa yang kamu nak cakap?
207
00:15:21,500 --> 00:15:28,125
Ada sesuatu berlaku kepada saya.
Sesuatu sedang berlaku kepada saya.
208
00:15:29,083 --> 00:15:33,417
Lebih daripada khayalan saya
dan ia semakin teruk, dan...
209
00:15:36,083 --> 00:15:37,250
Saya takut.
210
00:15:40,833 --> 00:15:42,875
- Gabe?
- Ibu?
211
00:15:45,000 --> 00:15:48,208
Macam manalah saya nak siapkan
kerja saya…
212
00:15:48,333 --> 00:15:50,625
Saya dan Percy nak ke Montauk.
213
00:15:50,750 --> 00:15:52,542
Saya akan pulangkan kereta
pada pagi hari Ahad.
214
00:15:52,625 --> 00:15:54,708
Sejak bila kamu merancang akan ke Montauk?
215
00:15:54,792 --> 00:15:58,167
Saya dah tempah sebaik saja
saya selesai bercakap dengan Yancy.
216
00:15:58,333 --> 00:15:59,583
Siapa Yancy?
217
00:16:00,458 --> 00:16:01,625
Sekolah.
218
00:16:02,833 --> 00:16:03,875
Okey.
219
00:16:05,042 --> 00:16:10,625
- Kenapa saya kena bersetuju?
- Dalam perjalanan pulang hari Ahad nanti,
220
00:16:10,708 --> 00:16:13,417
saya akan singgah di D'Angelo
dan beli sandwic sebagai bayaran
221
00:16:13,583 --> 00:16:16,333
tapi kalau awak tak bersetuju,
saya tetap akan pergi
222
00:16:16,417 --> 00:16:19,792
dan makan sandwic saya dan awak
sambil dengar ulasan perlawanan
223
00:16:19,958 --> 00:16:21,417
- di radio.
- Saya benci tonton
224
00:16:21,500 --> 00:16:23,125
- Knicks sendirian.
- Saya pun.
225
00:16:23,208 --> 00:16:25,792
Tolong pastikan mereka letak cili
pada sandwic saya...
226
00:16:25,875 --> 00:16:28,375
- Bukan minta dengan cara begitu.
- Saya dah kata, "Tolong."
227
00:16:33,375 --> 00:16:37,917
Boleh tolong pastikan
mereka letak cili pada sandwic saya?
228
00:16:38,042 --> 00:16:39,042
Baik.
229
00:16:42,167 --> 00:16:44,458
Tanggalkan kasut sebelum naik kereta saya.
230
00:16:44,625 --> 00:16:45,667
Faham?
231
00:16:47,792 --> 00:16:50,250
Ada banyak yang kita perlu bincangkan,
tapi ribut di luar
232
00:16:50,375 --> 00:16:52,708
semakin buruk,
jadi, kita kena pergi segera.
233
00:16:52,792 --> 00:16:56,667
Kita bincang di pantai, okey?
Kemas beg kamu. Ayuh pergi.
234
00:17:23,333 --> 00:17:26,292
Siapa kamu?
235
00:17:28,958 --> 00:17:33,292
Sangat lemah. Sangat ketakutan.
236
00:17:33,958 --> 00:17:36,250
Sangat sedih.
237
00:17:37,125 --> 00:17:39,917
Pergi segera, wira kecil,
238
00:17:40,458 --> 00:17:42,958
sebelum apa-apa berlaku kepada kamu.
239
00:17:51,583 --> 00:17:52,792
Kita dah sampai.
240
00:17:54,958 --> 00:17:56,042
Dalam kiraan tiga?
241
00:17:57,792 --> 00:17:58,833
Sedia?
242
00:17:59,417 --> 00:18:03,000
Satu, dua, tiga!
243
00:18:33,125 --> 00:18:36,125
Ibu jumpa marshmallow yang bagus.
Tak mudah hangus.
244
00:18:37,583 --> 00:18:39,542
Saya tak rasa itu salah marshmallow,
245
00:18:39,625 --> 00:18:41,292
saya yang leka.
246
00:18:53,958 --> 00:18:55,167
Ibu...
247
00:18:56,417 --> 00:18:58,125
Ada sesuatu yang saya nak cakap.
248
00:19:06,083 --> 00:19:10,417
Saya biasa rasa janggal. Biasa apabila
seluruh dunia terasa janggal bagi saya.
249
00:19:10,917 --> 00:19:13,958
Ibarat susun suai gambar
yang silap separuh daripadanya.
250
00:19:16,042 --> 00:19:19,708
Saya cuba beri perhatian.
Saya dah cuba, tapi...
251
00:19:21,042 --> 00:19:24,167
rupa-rupanya saya bermimpi di siang hari.
Saya tak boleh kawal.
252
00:19:27,250 --> 00:19:28,333
Tapi kebelakangan ini...
253
00:19:29,292 --> 00:19:33,625
ia tak lagi rasa macam mimpi
di siang hari. Ia terasa...
254
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
Entahlah.
255
00:19:36,542 --> 00:19:38,708
Macam betul-betul terjadi, mungkin.
256
00:19:41,917 --> 00:19:43,583
Kemudian, ketika kami di muzium, dan...
257
00:19:45,000 --> 00:19:46,333
Kamu nampak sesuatu.
258
00:19:50,500 --> 00:19:55,542
Sesuatu yang betul-betul wujud bagi kamu,
tapi tiada sesiapa nampak?
259
00:20:08,375 --> 00:20:09,917
Apa yang wanita itu cakap kepada kamu?
260
00:20:13,875 --> 00:20:17,667
Wanita? Macam mana ibu tahu dia wanita?
261
00:20:22,083 --> 00:20:24,583
Kamu tahu kenapa kita datang
ke kabin ini setiap tahun?
262
00:20:24,708 --> 00:20:27,000
Ia berhampiran dengan tangki septik,
jadi, ia murah.
263
00:20:27,083 --> 00:20:29,375
Ibu, macam mana ibu tahu
apa yang saya nampak?
264
00:20:29,458 --> 00:20:31,542
Kita datang ke sini setiap tahun
sebab di sinilah
265
00:20:31,625 --> 00:20:33,167
ibu bertemu dengan ayah kamu.
266
00:20:36,083 --> 00:20:39,583
Ayah saya? Apa kaitan ayah dalam hal ini?
267
00:20:47,708 --> 00:20:50,625
Suatu masa dulu, ibu...
268
00:20:52,083 --> 00:20:55,292
berkenalan dengan seorang lelaki
di pantai ini.
269
00:20:55,375 --> 00:20:59,667
Dia bijak, berani, baik dan...
270
00:21:00,583 --> 00:21:01,625
berhati mulia.
271
00:21:02,250 --> 00:21:05,792
Pertama kali ibu nampak dia,
ibu tahu yang...
272
00:21:07,792 --> 00:21:12,292
ibu tak pernah jumpa lelaki sebegitu.
273
00:21:13,125 --> 00:21:19,958
Kemudian ibu sedar yang dia
bukan macam lelaki lain...
274
00:21:22,708 --> 00:21:28,625
sebab dia bukan lelaki.
Dia seorang dewa.
275
00:21:35,375 --> 00:21:38,375
Ibu jatuh cinta dengan Tuhan? Tuhan...
276
00:21:39,667 --> 00:21:41,042
macam... Jesus?
277
00:21:42,250 --> 00:21:46,000
Bukan Tuhan. Seorang dewa. Percy...
278
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
Kisah-kisah...
279
00:21:51,083 --> 00:21:56,333
yang ibu ceritakan tentang dewa Greek
dan wira serta raksasa, semuanya benar.
280
00:21:56,458 --> 00:21:58,792
- Ibu...
- Dalam kisah itu, ibu ada beritahu
281
00:21:58,917 --> 00:22:01,583
tentang bagaimana dewa dan manusia
kadangkala mempunyai anak...
282
00:22:01,667 --> 00:22:03,833
- Ibu, berhenti. Ibu!
- ...yang dipanggil "separa dewa"
283
00:22:03,917 --> 00:22:07,042
dan kadangkala dikenali
sebagai orang kacukan.
284
00:22:09,667 --> 00:22:13,167
Raksasa itu panggil saya begitu.
Ibu, apa yang berlaku?
285
00:22:13,250 --> 00:22:14,625
Kamu orang kacukan.
286
00:22:16,583 --> 00:22:20,042
Orang kacukan tak selamat di dunia ini.
287
00:22:21,333 --> 00:22:24,667
Apabila mereka mencecah
umur yang tertentu, mereka mula...
288
00:22:26,125 --> 00:22:31,333
faham siapa sebenarnya diri mereka,
kuasa dahsyat tertarik kepada mereka.
289
00:22:31,458 --> 00:22:33,500
Cenderung mencederakan mereka
sebelum mereka
290
00:22:33,583 --> 00:22:35,417
cukup kuat untuk
menentang kuasa-kuasa itu.
291
00:22:35,625 --> 00:22:39,417
Itulah apa yang kamu sedang rasakan.
292
00:22:39,875 --> 00:22:43,625
Ia sebahagian daripada diri kamu,
kamu akan sentiasa merasakannya, cuma...
293
00:22:43,750 --> 00:22:46,708
- Kenapa ibu beritahu semua ini?
- Percy, ibu tahu semua ini sukar
294
00:22:46,792 --> 00:22:49,667
untuk difahami, tapi kamu perlu
percaya yang semua ini benar.
295
00:22:49,792 --> 00:22:55,875
Ini tak masuk akal, okey? Saya bukan dewa.
Otak saya yang bermasalah.
296
00:22:56,042 --> 00:22:59,250
Saya tahu yang saya ini pelik,
percayalah, saya faham,
297
00:22:59,708 --> 00:23:01,958
tapi mungkin ada yang
betul-betul terganggu sekarang...
298
00:23:02,042 --> 00:23:04,875
- Sayang, bukan...
- Sekarang, ibu ceritakan kisah begini
299
00:23:05,000 --> 00:23:06,750
seolah-olah semuanya akan okey?
300
00:23:06,958 --> 00:23:10,167
Saya bukan budak kecil!
Saya tahu raksasa itu tak wujud,
301
00:23:10,250 --> 00:23:13,583
saya tahu dewa-dewi itu tak wujud
dan saya pasti
302
00:23:13,833 --> 00:23:16,500
separa dewa itu juga tak wujud.
303
00:23:17,708 --> 00:23:18,875
Siapa itu?
304
00:23:19,333 --> 00:23:21,417
- Puan Jackson, ini Grover.
- Grover?
305
00:23:21,500 --> 00:23:24,292
Ada hal yang sangat penting.
Boleh sesiapa buka pintu?
306
00:23:24,375 --> 00:23:28,000
Apa yang dia buat di sini?
Saya tak nak jumpa dia. Nanti, ibu...
307
00:23:28,542 --> 00:23:30,792
Saya minta malam ini saja.
Awak kata kita boleh pergi esok.
308
00:23:30,917 --> 00:23:33,125
Maaf, saya datang lebih awal
tapi saya tiada pilihan.
309
00:23:33,292 --> 00:23:35,417
Keadaan dah berubah,
ia berkembang lebih cepat
310
00:23:35,500 --> 00:23:37,708
- daripada yang kita jangkakan.
- Awal?
311
00:23:38,292 --> 00:23:40,625
Awak patut tanya saya dulu
dan apa pun awak nak cakap,
312
00:23:40,708 --> 00:23:43,958
- saya tak nak dengar, Grover...
- Percy...
313
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
- Okey, ada sesuatu akan datang...
- Grover...
314
00:23:46,625 --> 00:23:48,167
- ...dan saya tahu ia teruk...
- Grover?
315
00:23:48,250 --> 00:23:49,750
...tapi apa yang penting, jangan panik.
316
00:23:49,833 --> 00:23:50,833
Saya tak panik.
317
00:23:50,917 --> 00:23:53,583
- Grover!
- Bagus! Saya pun tak panik.
318
00:23:53,667 --> 00:23:55,333
Saya rasa semuanya sangat bagus...
319
00:23:55,417 --> 00:23:56,667
- Grover!
- Apa?
320
00:23:56,958 --> 00:23:59,250
Grover, kenapa ada kaki kambing
di dalam seluar awak?
321
00:23:59,375 --> 00:24:00,417
Ia...
322
00:24:03,458 --> 00:24:05,167
Alamak, dia tak beritahu awak...
323
00:24:06,458 --> 00:24:09,167
- Awak tak beritahu tentang saya?
- Awak datang awal.
324
00:24:12,917 --> 00:24:14,875
Jadi, apa yang penting, jangan panik.
325
00:24:15,208 --> 00:24:17,292
Kita sambung berbincang
di dalam kereta. Ayuh.
326
00:24:24,375 --> 00:24:27,000
Tugas saya adalah
membimbing awak untuk saat ini.
327
00:24:27,333 --> 00:24:30,167
Ia perjalanan yang penuh beremosi
bagi separa dewa yang muda,
328
00:24:30,250 --> 00:24:32,792
- jadi, memberikan sokongan sangat...
- Awak siapa?
329
00:24:33,583 --> 00:24:37,458
- Saya Grover. Kawan baik awak dan...
- Awak apa?
330
00:24:40,875 --> 00:24:44,208
Saya satir dan saya Pelindung awak.
331
00:24:44,458 --> 00:24:45,875
Awak Pelindung saya?
332
00:24:46,333 --> 00:24:47,958
Kalau saya tak buat awak
dibuang sekolah,
333
00:24:48,042 --> 00:24:49,542
awak tak akan selamat malam ini.
334
00:24:49,750 --> 00:24:52,125
Apa yang sedang mengejar kita
akan jumpa awak dengan mudah.
335
00:24:56,042 --> 00:24:57,250
Maaf.
336
00:24:58,958 --> 00:25:02,000
Selalunya saya dapat rasa bahaya yang
datang dari jauh lagi, tapi kali ini...
337
00:25:02,667 --> 00:25:04,375
Tiada sesiapa nampak Dodds datang.
338
00:25:05,958 --> 00:25:07,333
Jadi, awak tahu.
339
00:25:07,958 --> 00:25:10,792
Dodds bertukar pun awak nampak?
340
00:25:11,417 --> 00:25:13,708
- Kenapa awak tak cakap apa-apa?
- Saya nampak sikit saja.
341
00:25:14,458 --> 00:25:17,500
Kabus menyembunyikan dia
hingga semuanya dah terlambat.
342
00:25:17,667 --> 00:25:19,458
Kabus? Kabus apa?
343
00:25:20,250 --> 00:25:24,625
Kabus. Ia selubung yang menyembunyikan
dunia ajaib daripada dunia manusia.
344
00:25:24,792 --> 00:25:28,958
Kaki saya. Sayap Dodds.
Dan juga kehilangan Dodds.
345
00:25:29,167 --> 00:25:31,125
Tapi ia tak patut halang saya
daripada merasakannya.
346
00:25:31,208 --> 00:25:34,292
Ia tak pernah berlaku.
Ada sesuatu yang sangat berkuasa di sini.
347
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
Lebih cepat kami bawa awak ke kem,
lebih baik awak...
348
00:25:37,917 --> 00:25:41,417
- Awak dah beritahu tentang kem, bukan?
- Belum lagi.
349
00:25:42,042 --> 00:25:44,875
Kem ialah tempat perlindungan
orang kacukan.
350
00:25:44,958 --> 00:25:47,708
Tempat selamat di mana awak
boleh belajar tentang diri awak dan dunia
351
00:25:47,833 --> 00:25:49,208
di sebalik Kabus.
352
00:25:49,500 --> 00:25:52,417
Ia tak jauh sebenarnya,
depan sikit dari selekoh di sana.
353
00:25:53,042 --> 00:25:55,042
Ibu, apa lagi yang saya belum tahu?
354
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
Apa lagi yang ibu belum beritahu saya?
355
00:26:03,708 --> 00:26:04,750
Itu Minotaur?
356
00:26:05,125 --> 00:26:08,875
Sebaik saja serangan bermula, mereka
tak akan berhenti. Dodds hanya permulaan.
357
00:26:09,167 --> 00:26:11,833
Dia yang seterusnya.
Dia kejam. Tiada belas kasihan.
358
00:26:11,917 --> 00:26:13,583
Dia masih pakai seluar dalam.
359
00:26:18,250 --> 00:26:20,250
Kad Mitos Ajaib itu merupakan latihan.
360
00:26:20,375 --> 00:26:22,542
Semuanya adalah latihan
untuk apa yang bakal awak hadapi.
361
00:26:22,625 --> 00:26:23,875
Apa yang saya bakal hadapi?
362
00:26:23,958 --> 00:26:25,000
- Anak-anak...
- Ya?
363
00:26:25,083 --> 00:26:27,458
- Sebenarnya saya 24 tahun.
- Bertahan.
364
00:27:46,125 --> 00:27:47,417
Semua orang okey?
365
00:27:47,625 --> 00:27:50,125
- Ya, saya okey.
- Okey.
366
00:27:55,958 --> 00:27:57,083
Sini!
367
00:28:08,958 --> 00:28:14,042
Kita dah sampai. Itu sempadannya.
Raksasa tak boleh melepasinya.
368
00:28:15,542 --> 00:28:17,375
Percy akan selamat di sebelah sana.
369
00:28:18,292 --> 00:28:21,292
"Percy akan..."
Bukan semua akan selamat?
370
00:28:26,125 --> 00:28:31,958
Grover, saya mengamanahkan awak
untuk melindungi satu-satunya anak saya.
371
00:28:32,042 --> 00:28:35,417
Jangan risau, Puan Jackson,
Percy pasti selamat di kem...
372
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Bersumpah.
373
00:28:37,583 --> 00:28:40,167
- Apa yang berlaku?
- Bersumpah, Grover!
374
00:28:40,625 --> 00:28:43,125
Pastikan dia selamat daripada sesiapa
atau apa saja yang datang,
375
00:28:43,208 --> 00:28:46,583
yang memudaratkan,
yang berniat tak baik.
376
00:28:46,667 --> 00:28:49,208
- Awak faham?
- Saya bersumpah!
377
00:29:00,500 --> 00:29:03,917
- Ibu kena pergi, sayang.
- Pergi? Apa maksud ibu?
378
00:29:04,000 --> 00:29:05,417
Ibu tak boleh ikut kamu.
379
00:29:06,500 --> 00:29:07,583
Kenapa tak boleh?
380
00:29:08,208 --> 00:29:09,458
Dia manusia.
381
00:29:15,917 --> 00:29:17,458
Kamu kena berani sekarang.
382
00:29:18,625 --> 00:29:22,083
Ingat apa yang ibu ajar.
Ingat kisah yang ibu ceritakan.
383
00:29:22,167 --> 00:29:23,750
- Terutama kisah itu, ia akan...
- Tidak!
384
00:29:23,917 --> 00:29:25,208
- pandu kamu.
- Tidak!
385
00:29:25,375 --> 00:29:28,208
Perseus! Dengar sini.
386
00:29:29,583 --> 00:29:30,625
Kamu...
387
00:29:31,875 --> 00:29:33,875
tak terganggu.
388
00:29:36,083 --> 00:29:37,667
Kamu luar biasa.
389
00:29:39,333 --> 00:29:40,750
Kamu keajaiban.
390
00:29:43,042 --> 00:29:44,708
Kamu juga anak ibu.
391
00:29:48,833 --> 00:29:50,292
Bertahanlah.
392
00:29:52,583 --> 00:29:54,292
Tempuhi halangan.
393
00:29:56,958 --> 00:29:58,167
Ibu sayangkan kamu.
394
00:30:04,167 --> 00:30:05,333
Kita kena pergi.
395
00:30:06,042 --> 00:30:08,750
- Berikan kot kamu.
- Kenapa? Ibu nak buat apa?
396
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
Dia boleh hidu orang kacukan,
itu cara dia mengesan.
397
00:30:11,208 --> 00:30:13,542
- Betul.
- Kalau dia hidu dua arah
398
00:30:13,625 --> 00:30:16,667
dalam satu masa, mungkin ibu boleh
mengelirukan dia dan melengahkan masa.
399
00:30:16,750 --> 00:30:18,458
- Ibu, jangan...
- Hei!
400
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
Semuanya akan baik saja.
401
00:30:42,167 --> 00:30:43,583
Pergi! Sekarang!
402
00:31:01,000 --> 00:31:03,042
Hei! Sini!
403
00:31:06,042 --> 00:31:08,564
Ayuh.
404
00:31:15,667 --> 00:31:18,542
Tidak.
405
00:31:21,250 --> 00:31:22,417
Ibu!
406
00:31:25,875 --> 00:31:27,417
Ibu!
407
00:31:54,125 --> 00:31:56,833
Percy! Jangan!
408
00:33:14,958 --> 00:33:16,083
Dia tak apa-apa?
409
00:33:16,167 --> 00:33:17,500
- Dia dah sedar.
- Entah.
410
00:33:17,583 --> 00:33:19,167
- Sendirian?
- Biar betul?
411
00:33:19,250 --> 00:33:20,542
- Ya.
- Ya, dia okey.
412
00:33:20,625 --> 00:33:21,875
Pasti dialah orangnya.
413
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Diam, Annabeth.
414
00:33:25,208 --> 00:33:28,958
Dia dah sedar.
Semua orang beri dia ruang.
415
00:33:31,083 --> 00:33:34,208
Selamat datang ke kem, Percy Jackson.
416
00:33:35,625 --> 00:33:37,458
Kami menantikan kehadiran kamu.
417
00:35:27,397 --> 00:35:28,922
Ayuh mulakan!
418
00:35:34,417 --> 00:35:37,292
Saya berada di sini
sebab ayah saya seorang dewa.
419
00:35:38,250 --> 00:35:39,458
Jadi, saya akan cari dia.
420
00:37:07,460 --> 00:37:09,460
Terjemahan sari kata oleh
Nur Fatehatul Ain Othman