1 00:00:06,417 --> 00:00:09,792 Dengar sini, saya tak minta dilahirkan sebagai orang kacukan. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,125 Jadi orang kacukan ini berbahaya. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,043 Ia menakutkan. 4 00:00:17,167 --> 00:00:22,708 Selalunya orang kacukan akan mati dalam keadaan yang sakit dan mengerikan. 5 00:00:25,333 --> 00:00:29,042 Kalau awak rasa awak ialah sebahagian daripada kami, nasihat saya ialah, 6 00:00:29,292 --> 00:00:30,958 selamatkan diri selagi masih sempat, 7 00:00:31,792 --> 00:00:33,458 sebab apabila awak tahu siapa diri awak... 8 00:00:35,042 --> 00:00:38,500 mereka akan dapat merasakannya dan mereka akan cari awak. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Jangan cakap yang saya tak beri amaran. 10 00:00:54,125 --> 00:00:57,167 Nama saya Percy Jackson, umur saya 12 tahun. 11 00:00:58,542 --> 00:01:00,127 Adakah saya pelajar bermasalah? 12 00:01:02,250 --> 00:01:08,458 Ya, boleh dikatakan begitu. Gred teruk, dibuli, perkara seumpamanya. 13 00:01:10,417 --> 00:01:12,333 Ada juga perkara lain. 14 00:01:13,958 --> 00:01:16,792 Perkara yang mungkin tak begitu normal. 15 00:01:27,917 --> 00:01:32,458 Itulah saya, ketika darjah dua. Kenapa saya di atas sana? 16 00:01:33,708 --> 00:01:35,292 Saya nampak sesuatu. 17 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 Saya berani bersumpah, saya nampak sesuatu. 18 00:01:44,792 --> 00:01:48,333 Apabila awak cakap perkara begitu, awak akan berakhir di bilik lelaki ini. 19 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 Berita baiknya, dia cakap tak perlu risau. 20 00:01:52,917 --> 00:01:55,125 Semuanya hanya imaginasi saya. 21 00:01:55,792 --> 00:01:58,292 Namun jika ia berlaku lagi, saya perlu beritahu seseorang. 22 00:02:02,125 --> 00:02:03,167 Ia berlaku lagi. 23 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 Perkara mustahil yang muncul seumpama 24 00:02:07,750 --> 00:02:09,792 kisah dongeng yang ibu sering bacakan. 25 00:02:10,667 --> 00:02:14,458 Satu ketika ia nampak wujud dan kemudian... 26 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 Budak pelik. 27 00:02:18,458 --> 00:02:21,667 Hei, nak tahu perkara khayalan yang saya nampak? 28 00:02:22,167 --> 00:02:25,250 Itu bukan sesuatu yang sesuai diucapkan kepada sesiapa pun, 29 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 jadi saya simpan saja. 30 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 Kemudian, sesuatu berubah. 31 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 Saya berkenalan dengan Grover. 32 00:02:36,125 --> 00:02:37,792 Kami ada banyak persamaan. 33 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 Cuma dia... 34 00:02:43,083 --> 00:02:46,042 Bukan saja sebab kami bukan siapa-siapa di sekolah. 35 00:02:47,042 --> 00:02:48,125 Saya rasa... 36 00:02:48,208 --> 00:02:50,667 Seronok bercerita tentang perkara ini dengan Grover. 37 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Saya hampir-hampir percaya ia adalah khayalan. 38 00:02:53,792 --> 00:02:56,208 Aneh tapi tak berbahaya. 39 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 Sehinggalah suatu hari, segalanya berubah. 40 00:03:03,667 --> 00:03:06,125 Hari di mana mereka datang mencari saya. 41 00:03:07,667 --> 00:03:14,542 {\an8}MUZIUM SENI MET 42 00:03:15,792 --> 00:03:19,667 Apa yang kamu lihat di sini, ia bukan fiksyen. 43 00:03:20,625 --> 00:03:22,917 Ia bukan fantasi. 44 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 Apa yang kamu lihat, itulah diri kamu yang sebenar-benarnya. 45 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 Teman-teman, dewa-dewi, 46 00:03:36,667 --> 00:03:42,000 raksasa, wira yang kamu lihat di ruangan ini 47 00:03:42,833 --> 00:03:46,542 adalah peringatan tentang kemampuan sebenar diri kamu. 48 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 Sekarang, di dalam kertas kerja, 49 00:03:49,917 --> 00:03:52,333 saya nak kamu pilih salah satu subjek... 50 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 LAWATAN KE MUZIUM MET AKADEMI YANCY! 51 00:03:54,000 --> 00:03:55,968 ...yang kamu lihat di sini dan gambarkan. 52 00:03:56,625 --> 00:03:58,833 Bukan sekadar rupanya... 53 00:04:01,042 --> 00:04:02,667 tapi apa yang ia buat kamu rasa. 54 00:04:04,500 --> 00:04:05,667 Baik, mulakan. 55 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 Apa yang kamu nampak? 56 00:04:21,042 --> 00:04:22,250 Perseus... 57 00:04:24,042 --> 00:04:25,208 itu saya. 58 00:04:26,208 --> 00:04:28,042 Kamu dinamakan sempena namanya. 59 00:04:29,917 --> 00:04:31,792 Itu sebab ibu menamakan saya begitu? 60 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 Disebabkan dia seorang wira? 61 00:04:35,167 --> 00:04:37,208 Kenapa kamu fikir dia seorang wira? 62 00:04:38,500 --> 00:04:40,292 Dia membunuh raksasa. 63 00:04:41,167 --> 00:04:44,000 Kenapa kamu fikir yang dibunuhnya itu seekor raksasa? 64 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 Ibu... 65 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 Bukan semua yang terlihat seperti wira adalah wira 66 00:04:50,500 --> 00:04:53,542 dan bukan semua yang terlihat seperti raksasa ialah raksasa. 67 00:04:55,458 --> 00:04:59,167 Ibu menamakan kamu begitu sebab semasa dia kecil, 68 00:04:59,625 --> 00:05:02,167 dia dan ibunya diletakkan di dalam peti kayu 69 00:05:02,292 --> 00:05:06,125 dan dicampakkan ke dalam laut oleh seorang raja yang bengis. 70 00:05:06,583 --> 00:05:12,292 Bersendirian, ketakutan. Pada waktu malam, ibunya berbisik ke telinganya, 71 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "Bertahanlah, Perseus. 72 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 "Tempuhi halangan yang nak memisahkan kita dengan berani sebab kita akan tetap teguh 73 00:05:21,250 --> 00:05:23,167 "selagi kita tetap bersama." 74 00:05:24,708 --> 00:05:28,417 Walaupun ia kelihatan mustahil, dia... 75 00:05:28,792 --> 00:05:31,542 berjaya menemui kebahagiaan di dalam hidupnya. 76 00:05:37,083 --> 00:05:39,167 - Percy? - Ibu? 77 00:05:39,875 --> 00:05:43,042 Ibu di sini, sayang! Ibu di sini! 78 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 Encik Jackson, 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 kamu pasti boleh kawal diri kamu. Kamu faham? 80 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 - Saya? - Kamu faham? 81 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 Dia tak akan boleh, Puan Dodds. Percy istimewa orangnya. 82 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 Cukup. 83 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Jangan pedulikan mereka. 84 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 Apabila tiba waktu untuk kamu tahu apa kepentingan dewa ini kepada kamu, 85 00:06:09,208 --> 00:06:10,417 dewa itu sendiri akan beritahu. 86 00:06:11,042 --> 00:06:16,292 Saya percayakan kamu. Saya juga percaya, kamu perlukan ini. 87 00:06:19,000 --> 00:06:20,167 Simpan ia baik-baik. 88 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 Ia alat yang sangat berkuasa. 89 00:06:33,917 --> 00:06:36,667 Ada banyak aliran pemikiran tentang apa yang mendorong sifat membuli, 90 00:06:36,750 --> 00:06:38,917 trauma zaman kanak-kanak, rasa tak cukup... 91 00:06:39,000 --> 00:06:40,958 Saya tahu yang Nancy ada isu, 92 00:06:41,042 --> 00:06:43,292 saya cuma letih apabila dia melampiaskannya pada saya. 93 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Saya rasa dah tiba masa untuk buat sesuatu. 94 00:06:48,042 --> 00:06:50,542 Awak boleh buat janji temu dengan Encik Kane, dia pandai cakap... 95 00:06:50,625 --> 00:06:53,667 Saya rasa macam nak lempar Nancy ke dalam tong sampah. 96 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 Tidak. 97 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Tidak. Apa yang saya tahu tentang pembuli, 98 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 ialah jangan sesekali menentang mereka. 99 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 Mana boleh begitu. 100 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 Begini, saya tahu tempat ini mencabar untuk orang macam kita. 101 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 Tapi kita bukan selamanya di sini. Ada tempat yang lebih baik di luar sana. 102 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 Aduhai. 103 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Percy... 104 00:07:22,917 --> 00:07:24,125 Tak, jangan! 105 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 - Alamak! - Nancy! 106 00:07:28,917 --> 00:07:30,583 Percy tolak saya! 107 00:07:30,750 --> 00:07:33,083 - Nancy, awak okey? - Dia tolak Nancy! 108 00:07:40,417 --> 00:07:42,708 Itu pun kamu. 109 00:07:44,167 --> 00:07:47,750 Kami tak bodoh, Percy Jackson. 110 00:07:48,167 --> 00:07:51,000 Puan Dodds, awak okey? 111 00:07:51,875 --> 00:07:55,375 Kami tunggu saja masa untuk kami jumpa kamu. 112 00:08:03,917 --> 00:08:06,625 Di mana benda itu, budak kacukan? 113 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 Di mana? 114 00:08:31,083 --> 00:08:32,792 - Dia okey? - Dia dah mati? 115 00:08:32,917 --> 00:08:35,000 - Percy? Saya rasa dia. - Ya, tengok mata dia. 116 00:08:35,125 --> 00:08:36,708 - Tolong beri dia ruang. - Okey. 117 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Apa yang berlaku? 118 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 Di mana Puan Dodds? 119 00:08:45,208 --> 00:08:47,042 Saya tak buat apa-apa pada dia! 120 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 - Dia tolak saya. - Semua pelajar teruskan makan. 121 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Tak apa. Percy cuma perlukan ruang, itu saja. 122 00:08:53,458 --> 00:08:56,167 Saya tak faham. Ada sesiapa nampak apa yang berlaku? 123 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 Di mana Puan Dodds? 124 00:09:01,167 --> 00:09:04,917 Percy, tiada sesiapa dengan nama itu di sini. 125 00:09:07,208 --> 00:09:11,292 Baik, semua orang teruskan. Ayuh, makan tengah hari. 126 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 Kebenaran memang sukar untuk ditentukan. 127 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 Namun dalam kes ini, kebenaran nampak sukar untuk dinafikan. 128 00:09:27,375 --> 00:09:32,292 Encik Jackson, beberapa rakan sekelas nampak kamu dan Encik Underwood 129 00:09:32,417 --> 00:09:34,417 bertengkar dengan Cik Bobofit, 130 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 namun tiada penjelasan bagaimana dia boleh berada di dalam air pancut itu, 131 00:09:39,208 --> 00:09:40,542 melainkan... 132 00:09:42,917 --> 00:09:44,750 "Saya tak sentuh Nancy." 133 00:09:46,667 --> 00:09:51,250 Sekarang, ada apa-apa lagi yang kamu nak cakap? 134 00:09:53,792 --> 00:09:55,417 Saya tak sentuh Nancy. 135 00:09:57,583 --> 00:09:58,667 Baik. 136 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 Encik Underwood? Ada yang kamu nak tambah? 137 00:10:08,792 --> 00:10:09,917 Ya. 138 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 Ada. 139 00:10:14,542 --> 00:10:15,583 Teruskan. 140 00:10:17,958 --> 00:10:21,542 Percy ada beritahu sebelum itu yang dia nak balas apa yang Nancy 141 00:10:21,625 --> 00:10:23,542 - buat pada kami selama ini. - Grover? 142 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 Dia tak jujur tentang apa yang berlaku di air pancut itu. 143 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 - Grover! - Maafkan saya. 144 00:10:28,083 --> 00:10:32,417 Maksudnya kamu nampak Encik Jackson mengasari Cik Bobofit? 145 00:10:40,292 --> 00:10:42,625 Ya. Saya nampak. 146 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Ini semua memang tak mudah. 147 00:10:55,708 --> 00:10:58,542 Bagi kamu, juga bagi kami semua. 148 00:10:59,542 --> 00:11:01,417 Saya bimbangkan kamu, Percy. 149 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 - Saya nampak apa yang berlaku di muzium. - Saya tak sentuh Nancy. 150 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Saya tahu kamu tak sentuh. 151 00:11:09,833 --> 00:11:13,667 Saya tahu kamu rasa kamu tak sentuh. 152 00:11:16,250 --> 00:11:19,167 Kamu nak cakap apa yang kamu rasa berlaku? 153 00:11:20,292 --> 00:11:23,167 Kamu boleh ceritakan. Mungkin saya akan faham. 154 00:11:23,625 --> 00:11:24,792 Awak pasti? 155 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Percy... 156 00:11:28,625 --> 00:11:32,792 Saya dah jumpa ramai anak muda yang berdepan dengan perkara begini, 157 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 tapi di antara semua, saya rasa... 158 00:11:37,458 --> 00:11:39,792 jalan cerita kamu adalah yang paling sukar. 159 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 Saya rasa kamu istimewa. 160 00:11:44,500 --> 00:11:48,542 - Lebih daripada yang kamu tahu... - Sudahlah. 161 00:11:49,292 --> 00:11:54,292 Okey? Saya tak nak dengar lagi cerita yang saya ini istimewa. 162 00:11:54,667 --> 00:11:58,458 Ia tak membantu. Kereta dah sampai. Saya nak balik. 163 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 AKADEMI YANCY 164 00:12:18,542 --> 00:12:21,083 Perpaipan di bangunan ini tak ada masalah. 165 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 - Mungkin awak kena jumpa doktor. - Macam mana awak tahu saya bukan doktor? 166 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 Adakah awak makan banyak buah? 167 00:12:26,458 --> 00:12:30,667 Hei! Saya makan banyak buah. Adakah awak makan banyak buah? 168 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Helo, Percy. 169 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 Hai, Eddie, maaf. 170 00:12:38,917 --> 00:12:43,083 Saya nak keluar, awak nak masuk. Saya yang patut minta maaf. 171 00:12:54,500 --> 00:12:56,792 Apa... Helo. 172 00:12:58,042 --> 00:13:00,458 Selamat pulang, genius. 173 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 - Ibu saya dah balik kerja? - Itu saja kamu nak cakap? 174 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 - Selepas dibuang sekolah? - Saya tak dibuang sekolah. 175 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 Pengetua kamu ada telefon dan itulah yang dia kata. 176 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Dia kata kamu dibuang sekolah. 177 00:13:13,333 --> 00:13:14,625 Mereka hubungi telefon bimbit ibu. 178 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 - Awak angkat telefon ibu? - Saya jawab apa saja yang berdering. 179 00:13:19,750 --> 00:13:21,208 Jadi, kenapa kamu dibuang sekolah? 180 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Dia kata saya serang pelajar semasa lawatan. 181 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Okey. 182 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Baik, tapi, kalau kamu nak tinggal di rumah saya, 183 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 - kamu perlu ikut peraturan saya. - Rumah awak? 184 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 - Ibu saya saja yang bekerja di sini. - Apa? 185 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Saya ada pekerjaan. Awak fikir saya tengah buat apa? 186 00:13:41,792 --> 00:13:43,958 Kalah bermain poker khayalan awak. 187 00:13:44,292 --> 00:13:46,375 Kamu fikir begitu sebab kamu masih kecil 188 00:13:46,500 --> 00:13:48,917 - dan tak faham perkara macam... - Di mana ibu saya? 189 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Saya tak tahu. 190 00:13:50,292 --> 00:13:52,667 Saya tak tahu ibu kamu di mana. Saya bukannya Nostradamus. 191 00:13:53,250 --> 00:13:56,042 Apa masalahnya, Percy? Setiap kali pun begini! 192 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 Wah! 193 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Ibu... 194 00:14:22,792 --> 00:14:25,708 Maafkan saya. Saya dah cuba kali ini. Ibu tahu betapa gigih saya mencuba, 195 00:14:25,792 --> 00:14:29,250 tapi kali ini bukan salah saya. Bukan salah saya. 196 00:14:30,917 --> 00:14:32,125 Ibu dah basah. 197 00:14:32,583 --> 00:14:35,042 Maaf. Ibu gembira kamu balik. 198 00:14:35,792 --> 00:14:38,083 Ibu dengar Gabe bercakap dengan pengetua di telefon, 199 00:14:38,250 --> 00:14:40,917 dia beritahu apa yang dia rasa berlaku kepada Nancy Bobofit. 200 00:14:41,208 --> 00:14:44,167 Ibu kata, ibu percayakan anak ibu. Pendek saja panggilannya. 201 00:14:45,792 --> 00:14:48,875 Hei, apa yang penting, kamu ada di sini, okey? 202 00:14:49,667 --> 00:14:52,292 Ibu juga sempat... 203 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 belikan buah tangan sempena kepulangan kamu. 204 00:15:04,667 --> 00:15:08,125 Encik Brunner pun ada telefon ibu. Dia beritahu tentang Grover. 205 00:15:09,792 --> 00:15:11,250 Kamu nak cakap dengan ibu? 206 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 Ada apa-apa yang kamu nak cakap? 207 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 Ada sesuatu berlaku kepada saya. Sesuatu sedang berlaku kepada saya. 208 00:15:29,083 --> 00:15:33,417 Lebih daripada khayalan saya dan ia semakin teruk, dan... 209 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 Saya takut. 210 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 - Gabe? - Ibu? 211 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 Macam manalah saya nak siapkan kerja saya… 212 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 Saya dan Percy nak ke Montauk. 213 00:15:50,750 --> 00:15:52,542 Saya akan pulangkan kereta pada pagi hari Ahad. 214 00:15:52,625 --> 00:15:54,708 Sejak bila kamu merancang akan ke Montauk? 215 00:15:54,792 --> 00:15:58,167 Saya dah tempah sebaik saja saya selesai bercakap dengan Yancy. 216 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 Siapa Yancy? 217 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 Sekolah. 218 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 Okey. 219 00:16:05,042 --> 00:16:10,625 - Kenapa saya kena bersetuju? - Dalam perjalanan pulang hari Ahad nanti, 220 00:16:10,708 --> 00:16:13,417 saya akan singgah di D'Angelo dan beli sandwic sebagai bayaran 221 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 tapi kalau awak tak bersetuju, saya tetap akan pergi 222 00:16:16,417 --> 00:16:19,792 dan makan sandwic saya dan awak sambil dengar ulasan perlawanan 223 00:16:19,958 --> 00:16:21,417 - di radio. - Saya benci tonton 224 00:16:21,500 --> 00:16:23,125 - Knicks sendirian. - Saya pun. 225 00:16:23,208 --> 00:16:25,792 Tolong pastikan mereka letak cili pada sandwic saya... 226 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 - Bukan minta dengan cara begitu. - Saya dah kata, "Tolong." 227 00:16:33,375 --> 00:16:37,917 Boleh tolong pastikan mereka letak cili pada sandwic saya? 228 00:16:38,042 --> 00:16:39,042 Baik. 229 00:16:42,167 --> 00:16:44,458 Tanggalkan kasut sebelum naik kereta saya. 230 00:16:44,625 --> 00:16:45,667 Faham? 231 00:16:47,792 --> 00:16:50,250 Ada banyak yang kita perlu bincangkan, tapi ribut di luar 232 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 semakin buruk, jadi, kita kena pergi segera. 233 00:16:52,792 --> 00:16:56,667 Kita bincang di pantai, okey? Kemas beg kamu. Ayuh pergi. 234 00:17:23,333 --> 00:17:26,292 Siapa kamu? 235 00:17:28,958 --> 00:17:33,292 Sangat lemah. Sangat ketakutan. 236 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 Sangat sedih. 237 00:17:37,125 --> 00:17:39,917 Pergi segera, wira kecil, 238 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 sebelum apa-apa berlaku kepada kamu. 239 00:17:51,583 --> 00:17:52,792 Kita dah sampai. 240 00:17:54,958 --> 00:17:56,042 Dalam kiraan tiga? 241 00:17:57,792 --> 00:17:58,833 Sedia? 242 00:17:59,417 --> 00:18:03,000 Satu, dua, tiga! 243 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 Ibu jumpa marshmallow yang bagus. Tak mudah hangus. 244 00:18:37,583 --> 00:18:39,542 Saya tak rasa itu salah marshmallow, 245 00:18:39,625 --> 00:18:41,292 saya yang leka. 246 00:18:53,958 --> 00:18:55,167 Ibu... 247 00:18:56,417 --> 00:18:58,125 Ada sesuatu yang saya nak cakap. 248 00:19:06,083 --> 00:19:10,417 Saya biasa rasa janggal. Biasa apabila seluruh dunia terasa janggal bagi saya. 249 00:19:10,917 --> 00:19:13,958 Ibarat susun suai gambar yang silap separuh daripadanya. 250 00:19:16,042 --> 00:19:19,708 Saya cuba beri perhatian. Saya dah cuba, tapi... 251 00:19:21,042 --> 00:19:24,167 rupa-rupanya saya bermimpi di siang hari. Saya tak boleh kawal. 252 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 Tapi kebelakangan ini... 253 00:19:29,292 --> 00:19:33,625 ia tak lagi rasa macam mimpi di siang hari. Ia terasa... 254 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 Entahlah. 255 00:19:36,542 --> 00:19:38,708 Macam betul-betul terjadi, mungkin. 256 00:19:41,917 --> 00:19:43,583 Kemudian, ketika kami di muzium, dan... 257 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Kamu nampak sesuatu. 258 00:19:50,500 --> 00:19:55,542 Sesuatu yang betul-betul wujud bagi kamu, tapi tiada sesiapa nampak? 259 00:20:08,375 --> 00:20:09,917 Apa yang wanita itu cakap kepada kamu? 260 00:20:13,875 --> 00:20:17,667 Wanita? Macam mana ibu tahu dia wanita? 261 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Kamu tahu kenapa kita datang ke kabin ini setiap tahun? 262 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 Ia berhampiran dengan tangki septik, jadi, ia murah. 263 00:20:27,083 --> 00:20:29,375 Ibu, macam mana ibu tahu apa yang saya nampak? 264 00:20:29,458 --> 00:20:31,542 Kita datang ke sini setiap tahun sebab di sinilah 265 00:20:31,625 --> 00:20:33,167 ibu bertemu dengan ayah kamu. 266 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 Ayah saya? Apa kaitan ayah dalam hal ini? 267 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 Suatu masa dulu, ibu... 268 00:20:52,083 --> 00:20:55,292 berkenalan dengan seorang lelaki di pantai ini. 269 00:20:55,375 --> 00:20:59,667 Dia bijak, berani, baik dan... 270 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 berhati mulia. 271 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 Pertama kali ibu nampak dia, ibu tahu yang... 272 00:21:07,792 --> 00:21:12,292 ibu tak pernah jumpa lelaki sebegitu. 273 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 Kemudian ibu sedar yang dia bukan macam lelaki lain... 274 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 sebab dia bukan lelaki. Dia seorang dewa. 275 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 Ibu jatuh cinta dengan Tuhan? Tuhan... 276 00:21:39,667 --> 00:21:41,042 macam... Jesus? 277 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 Bukan Tuhan. Seorang dewa. Percy... 278 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Kisah-kisah... 279 00:21:51,083 --> 00:21:56,333 yang ibu ceritakan tentang dewa Greek dan wira serta raksasa, semuanya benar. 280 00:21:56,458 --> 00:21:58,792 - Ibu... - Dalam kisah itu, ibu ada beritahu 281 00:21:58,917 --> 00:22:01,583 tentang bagaimana dewa dan manusia kadangkala mempunyai anak... 282 00:22:01,667 --> 00:22:03,833 - Ibu, berhenti. Ibu! - ...yang dipanggil "separa dewa" 283 00:22:03,917 --> 00:22:07,042 dan kadangkala dikenali sebagai orang kacukan. 284 00:22:09,667 --> 00:22:13,167 Raksasa itu panggil saya begitu. Ibu, apa yang berlaku? 285 00:22:13,250 --> 00:22:14,625 Kamu orang kacukan. 286 00:22:16,583 --> 00:22:20,042 Orang kacukan tak selamat di dunia ini. 287 00:22:21,333 --> 00:22:24,667 Apabila mereka mencecah umur yang tertentu, mereka mula... 288 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 faham siapa sebenarnya diri mereka, kuasa dahsyat tertarik kepada mereka. 289 00:22:31,458 --> 00:22:33,500 Cenderung mencederakan mereka sebelum mereka 290 00:22:33,583 --> 00:22:35,417 cukup kuat untuk menentang kuasa-kuasa itu. 291 00:22:35,625 --> 00:22:39,417 Itulah apa yang kamu sedang rasakan. 292 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 Ia sebahagian daripada diri kamu, kamu akan sentiasa merasakannya, cuma... 293 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 - Kenapa ibu beritahu semua ini? - Percy, ibu tahu semua ini sukar 294 00:22:46,792 --> 00:22:49,667 untuk difahami, tapi kamu perlu percaya yang semua ini benar. 295 00:22:49,792 --> 00:22:55,875 Ini tak masuk akal, okey? Saya bukan dewa. Otak saya yang bermasalah. 296 00:22:56,042 --> 00:22:59,250 Saya tahu yang saya ini pelik, percayalah, saya faham, 297 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 tapi mungkin ada yang betul-betul terganggu sekarang... 298 00:23:02,042 --> 00:23:04,875 - Sayang, bukan... - Sekarang, ibu ceritakan kisah begini 299 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 seolah-olah semuanya akan okey? 300 00:23:06,958 --> 00:23:10,167 Saya bukan budak kecil! Saya tahu raksasa itu tak wujud, 301 00:23:10,250 --> 00:23:13,583 saya tahu dewa-dewi itu tak wujud dan saya pasti 302 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 separa dewa itu juga tak wujud. 303 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 Siapa itu? 304 00:23:19,333 --> 00:23:21,417 - Puan Jackson, ini Grover. - Grover? 305 00:23:21,500 --> 00:23:24,292 Ada hal yang sangat penting. Boleh sesiapa buka pintu? 306 00:23:24,375 --> 00:23:28,000 Apa yang dia buat di sini? Saya tak nak jumpa dia. Nanti, ibu... 307 00:23:28,542 --> 00:23:30,792 Saya minta malam ini saja. Awak kata kita boleh pergi esok. 308 00:23:30,917 --> 00:23:33,125 Maaf, saya datang lebih awal tapi saya tiada pilihan. 309 00:23:33,292 --> 00:23:35,417 Keadaan dah berubah, ia berkembang lebih cepat 310 00:23:35,500 --> 00:23:37,708 - daripada yang kita jangkakan. - Awal? 311 00:23:38,292 --> 00:23:40,625 Awak patut tanya saya dulu dan apa pun awak nak cakap, 312 00:23:40,708 --> 00:23:43,958 - saya tak nak dengar, Grover... - Percy... 313 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 - Okey, ada sesuatu akan datang... - Grover... 314 00:23:46,625 --> 00:23:48,167 - ...dan saya tahu ia teruk... - Grover? 315 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 ...tapi apa yang penting, jangan panik. 316 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 Saya tak panik. 317 00:23:50,917 --> 00:23:53,583 - Grover! - Bagus! Saya pun tak panik. 318 00:23:53,667 --> 00:23:55,333 Saya rasa semuanya sangat bagus... 319 00:23:55,417 --> 00:23:56,667 - Grover! - Apa? 320 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 Grover, kenapa ada kaki kambing di dalam seluar awak? 321 00:23:59,375 --> 00:24:00,417 Ia... 322 00:24:03,458 --> 00:24:05,167 Alamak, dia tak beritahu awak... 323 00:24:06,458 --> 00:24:09,167 - Awak tak beritahu tentang saya? - Awak datang awal. 324 00:24:12,917 --> 00:24:14,875 Jadi, apa yang penting, jangan panik. 325 00:24:15,208 --> 00:24:17,292 Kita sambung berbincang di dalam kereta. Ayuh. 326 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Tugas saya adalah membimbing awak untuk saat ini. 327 00:24:27,333 --> 00:24:30,167 Ia perjalanan yang penuh beremosi bagi separa dewa yang muda, 328 00:24:30,250 --> 00:24:32,792 - jadi, memberikan sokongan sangat... - Awak siapa? 329 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 - Saya Grover. Kawan baik awak dan... - Awak apa? 330 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Saya satir dan saya Pelindung awak. 331 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 Awak Pelindung saya? 332 00:24:46,333 --> 00:24:47,958 Kalau saya tak buat awak dibuang sekolah, 333 00:24:48,042 --> 00:24:49,542 awak tak akan selamat malam ini. 334 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Apa yang sedang mengejar kita akan jumpa awak dengan mudah. 335 00:24:56,042 --> 00:24:57,250 Maaf. 336 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 Selalunya saya dapat rasa bahaya yang datang dari jauh lagi, tapi kali ini... 337 00:25:02,667 --> 00:25:04,375 Tiada sesiapa nampak Dodds datang. 338 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 Jadi, awak tahu. 339 00:25:07,958 --> 00:25:10,792 Dodds bertukar pun awak nampak? 340 00:25:11,417 --> 00:25:13,708 - Kenapa awak tak cakap apa-apa? - Saya nampak sikit saja. 341 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 Kabus menyembunyikan dia hingga semuanya dah terlambat. 342 00:25:17,667 --> 00:25:19,458 Kabus? Kabus apa? 343 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 Kabus. Ia selubung yang menyembunyikan dunia ajaib daripada dunia manusia. 344 00:25:24,792 --> 00:25:28,958 Kaki saya. Sayap Dodds. Dan juga kehilangan Dodds. 345 00:25:29,167 --> 00:25:31,125 Tapi ia tak patut halang saya daripada merasakannya. 346 00:25:31,208 --> 00:25:34,292 Ia tak pernah berlaku. Ada sesuatu yang sangat berkuasa di sini. 347 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Lebih cepat kami bawa awak ke kem, lebih baik awak... 348 00:25:37,917 --> 00:25:41,417 - Awak dah beritahu tentang kem, bukan? - Belum lagi. 349 00:25:42,042 --> 00:25:44,875 Kem ialah tempat perlindungan orang kacukan. 350 00:25:44,958 --> 00:25:47,708 Tempat selamat di mana awak boleh belajar tentang diri awak dan dunia 351 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 di sebalik Kabus. 352 00:25:49,500 --> 00:25:52,417 Ia tak jauh sebenarnya, depan sikit dari selekoh di sana. 353 00:25:53,042 --> 00:25:55,042 Ibu, apa lagi yang saya belum tahu? 354 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 Apa lagi yang ibu belum beritahu saya? 355 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 Itu Minotaur? 356 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 Sebaik saja serangan bermula, mereka tak akan berhenti. Dodds hanya permulaan. 357 00:26:09,167 --> 00:26:11,833 Dia yang seterusnya. Dia kejam. Tiada belas kasihan. 358 00:26:11,917 --> 00:26:13,583 Dia masih pakai seluar dalam. 359 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Kad Mitos Ajaib itu merupakan latihan. 360 00:26:20,375 --> 00:26:22,542 Semuanya adalah latihan untuk apa yang bakal awak hadapi. 361 00:26:22,625 --> 00:26:23,875 Apa yang saya bakal hadapi? 362 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 - Anak-anak... - Ya? 363 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 - Sebenarnya saya 24 tahun. - Bertahan. 364 00:27:46,125 --> 00:27:47,417 Semua orang okey? 365 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 - Ya, saya okey. - Okey. 366 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 Sini! 367 00:28:08,958 --> 00:28:14,042 Kita dah sampai. Itu sempadannya. Raksasa tak boleh melepasinya. 368 00:28:15,542 --> 00:28:17,375 Percy akan selamat di sebelah sana. 369 00:28:18,292 --> 00:28:21,292 "Percy akan..." Bukan semua akan selamat? 370 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 Grover, saya mengamanahkan awak untuk melindungi satu-satunya anak saya. 371 00:28:32,042 --> 00:28:35,417 Jangan risau, Puan Jackson, Percy pasti selamat di kem... 372 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Bersumpah. 373 00:28:37,583 --> 00:28:40,167 - Apa yang berlaku? - Bersumpah, Grover! 374 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 Pastikan dia selamat daripada sesiapa atau apa saja yang datang, 375 00:28:43,208 --> 00:28:46,583 yang memudaratkan, yang berniat tak baik. 376 00:28:46,667 --> 00:28:49,208 - Awak faham? - Saya bersumpah! 377 00:29:00,500 --> 00:29:03,917 - Ibu kena pergi, sayang. - Pergi? Apa maksud ibu? 378 00:29:04,000 --> 00:29:05,417 Ibu tak boleh ikut kamu. 379 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Kenapa tak boleh? 380 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Dia manusia. 381 00:29:15,917 --> 00:29:17,458 Kamu kena berani sekarang. 382 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Ingat apa yang ibu ajar. Ingat kisah yang ibu ceritakan. 383 00:29:22,167 --> 00:29:23,750 - Terutama kisah itu, ia akan... - Tidak! 384 00:29:23,917 --> 00:29:25,208 - pandu kamu. - Tidak! 385 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 Perseus! Dengar sini. 386 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 Kamu... 387 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 tak terganggu. 388 00:29:36,083 --> 00:29:37,667 Kamu luar biasa. 389 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 Kamu keajaiban. 390 00:29:43,042 --> 00:29:44,708 Kamu juga anak ibu. 391 00:29:48,833 --> 00:29:50,292 Bertahanlah. 392 00:29:52,583 --> 00:29:54,292 Tempuhi halangan. 393 00:29:56,958 --> 00:29:58,167 Ibu sayangkan kamu. 394 00:30:04,167 --> 00:30:05,333 Kita kena pergi. 395 00:30:06,042 --> 00:30:08,750 - Berikan kot kamu. - Kenapa? Ibu nak buat apa? 396 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Dia boleh hidu orang kacukan, itu cara dia mengesan. 397 00:30:11,208 --> 00:30:13,542 - Betul. - Kalau dia hidu dua arah 398 00:30:13,625 --> 00:30:16,667 dalam satu masa, mungkin ibu boleh mengelirukan dia dan melengahkan masa. 399 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 - Ibu, jangan... - Hei! 400 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 Semuanya akan baik saja. 401 00:30:42,167 --> 00:30:43,583 Pergi! Sekarang! 402 00:31:01,000 --> 00:31:03,042 Hei! Sini! 403 00:31:06,042 --> 00:31:08,564 Ayuh. 404 00:31:15,667 --> 00:31:18,542 Tidak. 405 00:31:21,250 --> 00:31:22,417 Ibu! 406 00:31:25,875 --> 00:31:27,417 Ibu! 407 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 Percy! Jangan! 408 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 Dia tak apa-apa? 409 00:33:16,167 --> 00:33:17,500 - Dia dah sedar. - Entah. 410 00:33:17,583 --> 00:33:19,167 - Sendirian? - Biar betul? 411 00:33:19,250 --> 00:33:20,542 - Ya. - Ya, dia okey. 412 00:33:20,625 --> 00:33:21,875 Pasti dialah orangnya. 413 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Diam, Annabeth. 414 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 Dia dah sedar. Semua orang beri dia ruang. 415 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 Selamat datang ke kem, Percy Jackson. 416 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 Kami menantikan kehadiran kamu. 417 00:35:27,397 --> 00:35:28,922 Ayuh mulakan! 418 00:35:34,417 --> 00:35:37,292 Saya berada di sini sebab ayah saya seorang dewa. 419 00:35:38,250 --> 00:35:39,458 Jadi, saya akan cari dia. 420 00:37:07,460 --> 00:37:09,460 Terjemahan sari kata oleh Nur Fatehatul Ain Othman