1 00:00:02,126 --> 00:00:04,126 ،داستان‌هایی 2 00:00:04,126 --> 00:00:06,751 که درمورد خدایان یونانی 3 00:00:06,776 --> 00:00:09,193 و قهرمانان و هیولا‌ها بهت گفتم واقعیت دارن 4 00:00:09,459 --> 00:00:10,834 تو یه دورگه‌ای 5 00:00:11,376 --> 00:00:14,418 و دورگه‌ها توی دنیا در امان نیستن 6 00:00:14,959 --> 00:00:19,959 بعد از اینکه به سن خاصی می‌رسن متوجه می‌شن چی هستن 7 00:00:20,350 --> 00:00:22,501 نیروهای هولناکی مصمم به این هستن که 8 00:00:22,526 --> 00:00:24,376 قبل اینکه به‌اندازه کافی قوی بشن که بتونن باهاشون مقابله کنن 9 00:00:24,543 --> 00:00:25,584 بهشون آسیب بزنن 10 00:00:26,126 --> 00:00:29,043 نگران نباش خانوم جکسون جای پرسی توی کمپ کاملا امنه 11 00:00:29,043 --> 00:00:30,543 قسم بخور - قسم می‌خورم - 12 00:00:32,293 --> 00:00:33,668 !مامان 13 00:00:41,376 --> 00:00:45,918 به کمپ خوش اومدی، پرسی جکسون منتظرت بودیم 14 00:00:49,067 --> 00:00:51,864 « پرسی جکسون و المپ‌نشینان » 15 00:00:52,823 --> 00:00:58,925 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 16 00:00:59,550 --> 00:01:06,101 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 17 00:01:06,126 --> 00:01:07,209 کجائم؟ 18 00:01:09,251 --> 00:01:10,876 توی خواب آب دهنت راه میفته 19 00:01:12,168 --> 00:01:13,168 هان؟ 20 00:01:14,843 --> 00:01:21,882 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 21 00:01:22,742 --> 00:01:30,280 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 22 00:01:30,305 --> 00:01:33,384 چیزی نیست، جات امنه 23 00:01:34,018 --> 00:01:42,018 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 24 00:01:42,043 --> 00:01:43,084 واقعا این اتفاق افتاد 25 00:01:45,043 --> 00:01:46,793 خب، کشتن یه همچین هیولایی کار خیلی بزرگیه 26 00:01:46,918 --> 00:01:48,668 ...پس می‌خواستم همه بدونن - دیدی‌ش؟ - 27 00:01:50,459 --> 00:01:51,959 دیدی چه اتفاقی برای مامانم افتاد؟ 28 00:01:52,876 --> 00:01:53,876 آره 29 00:01:55,626 --> 00:01:56,626 ...متأسفم 30 00:01:57,680 --> 00:01:58,722 ...برای 31 00:02:00,084 --> 00:02:01,084 همه چیز 32 00:02:02,626 --> 00:02:05,209 وظیفه‌م محافظت ازت و در امنیت به اینجا آوردنت بود 33 00:02:06,626 --> 00:02:08,459 شاید اگه حقیقت رو یه‌کم زودتر بهت گفته بودم 34 00:02:08,459 --> 00:02:09,918 مامانت هنوز زنده بود - لطفا - 35 00:02:11,293 --> 00:02:12,334 بس کن 36 00:02:13,209 --> 00:02:15,293 می‌دونم آسون نیست ولی دوست دارم درموردش حرف بزنم 37 00:02:15,293 --> 00:02:16,376 من دوست ندارم 38 00:02:22,418 --> 00:02:24,001 وظیفه‌ت زنده آوردنم اینجا بود 39 00:02:25,209 --> 00:02:26,376 پس بهش عمل کردی 40 00:02:29,584 --> 00:02:30,584 کجا می‌ری؟ 41 00:02:34,209 --> 00:02:36,751 خیلی مهم بود بیام اینجا چون پدرم یه خداست 42 00:02:38,501 --> 00:02:39,584 پس می‌رم پیداش کنم 43 00:02:42,251 --> 00:02:44,918 آره، ولی به این... آسونی‌ها نیست 44 00:03:20,084 --> 00:03:23,543 ببخشید؟ من پرسی جکسونم، تازه اومدم اینجا 45 00:03:25,668 --> 00:03:27,751 پیتر جانسون اینجاست 46 00:03:28,626 --> 00:03:32,084 باشه، اسم در واقع... این نیست 47 00:03:32,584 --> 00:03:34,376 خب من دنبال دفتر مدیر 48 00:03:34,376 --> 00:03:37,334 ...یا هرکسی که اینجا مسئوله می‌گردم، پس - صبرکن - 49 00:03:37,459 --> 00:03:39,334 صبرکن، پرسی 50 00:03:40,209 --> 00:03:42,584 آقای دی، مدیر کمپ 51 00:03:43,084 --> 00:03:45,001 آقای دی، این پرسی جکسونه 52 00:03:45,251 --> 00:03:47,209 آره، گروور همون بار اولی که گفت شنیدم 53 00:03:47,376 --> 00:03:48,834 واقعا شنیدی؟ - باشه - 54 00:03:49,251 --> 00:03:51,168 اصلا نباید باهاش بحث کنی 55 00:03:51,626 --> 00:03:53,126 اون اول شروع کرد - پرسی - 56 00:03:53,543 --> 00:03:55,501 دی مخفف دیونیسوس ـه 57 00:03:56,668 --> 00:03:57,959 اون دیونیسوسه 58 00:03:58,834 --> 00:04:00,418 منظورت از دیونیسوس چیه؟ 59 00:04:00,834 --> 00:04:03,084 منظورت همون خدائه‌ست؟ - آره - 60 00:04:03,793 --> 00:04:05,459 محاله - چرا - 61 00:04:12,168 --> 00:04:14,168 ببخشید، اعلی‌حضرت 62 00:04:16,709 --> 00:04:19,168 فکر کنم بابام یه‌جایی این اطراف باشه 63 00:04:22,168 --> 00:04:25,543 نمی‌دونم چه‌طور درموردش پرس و جو کنم حتی اسمش رو هم نمی‌دونم 64 00:04:27,543 --> 00:04:29,751 ...ولی فکر کنم باید ببینمش، من فقط 65 00:04:32,626 --> 00:04:34,168 فکر کنم الان خیلی بهش نیاز داشته باشم 66 00:04:36,834 --> 00:04:37,834 می‌تونین کمکم کنین؟ 67 00:04:40,876 --> 00:04:41,876 ...راستش 68 00:04:45,793 --> 00:04:47,043 فکر کنم بتونم 69 00:04:49,793 --> 00:04:50,834 پسرم 70 00:04:51,584 --> 00:04:52,959 بابا؟ - بله، پیتر - 71 00:04:53,418 --> 00:04:54,709 پرسی‌م - دقیقا - 72 00:04:54,876 --> 00:04:58,543 حالا قبل اینکه باهم آشنا بشیم 73 00:04:58,876 --> 00:05:03,668 یه کار خیلی مهم هست که می‌خوام برام بکنی، باشه؟ 74 00:05:05,501 --> 00:05:06,626 توی آشپزخونه 75 00:05:06,834 --> 00:05:12,793 یه شیشه شراب «شتو اوبریون» مال سال 1985 هست 76 00:05:13,209 --> 00:05:14,501 می‌ری برام بیاریش؟ 77 00:05:15,584 --> 00:05:17,293 چیز دیگه‌ای واسه گفتن بهم نداری؟ 78 00:05:17,293 --> 00:05:19,584 ...اقای دی، حتی اگه پرسی 79 00:05:20,001 --> 00:05:21,709 گروور، ساکت باش، لطفا 80 00:05:21,709 --> 00:05:23,751 این لحظه‌ی قشنگیه، خرابش نکن 81 00:05:24,001 --> 00:05:25,334 آشپزخونه از این سمته 82 00:05:25,501 --> 00:05:29,209 اون شیشه رو بردار بیار بعدش درمورد هرچی خواستی بهت می‌گم 83 00:05:29,209 --> 00:05:30,709 می‌دونی 84 00:05:32,001 --> 00:05:34,709 خودت، من، مهم نیست 85 00:05:56,001 --> 00:05:57,918 پرسی - آقای برونر؟ - 86 00:05:58,555 --> 00:06:01,680 اسم اصلی آقای برونر کیرونه 87 00:06:02,268 --> 00:06:06,059 سرپرست فعالیت‌های کمپ مربی نامیرای قهرمانان 88 00:06:06,084 --> 00:06:08,376 گروور ممنون، بقیه‌ش با خودم 89 00:06:09,301 --> 00:06:12,376 پرسی، حتما هضم این قضایا خیلی برات سخته 90 00:06:12,543 --> 00:06:15,709 نه، بابا چیز خاصی نیست می‌دونی تو اسبی 91 00:06:16,293 --> 00:06:18,793 بابام باهام حرف نمی‌زنه مگه اینکه براش مشروب بیارم 92 00:06:18,793 --> 00:06:20,084 همه چیز کاملا عادی 93 00:06:20,084 --> 00:06:22,126 و منطقی به‌نظر می‌رسه - نه - 94 00:06:23,001 --> 00:06:24,459 اقای دی پدرت نیست 95 00:06:25,584 --> 00:06:27,418 ممکنه باشم - آره، ولی هستی؟ - 96 00:06:28,084 --> 00:06:30,168 چرا باید همه‌چیز رو خراب کنی؟ 97 00:06:31,060 --> 00:06:36,518 آقای دی می‌دونه زئوس از خوردن الکل منعش کرده 98 00:06:36,543 --> 00:06:39,501 و نیمه‌خدایان می‌تونن کارهایی که 99 00:06:39,501 --> 00:06:41,334 خود خدایان از انجام‌شون منع شدن رو براشون انجام بدن 100 00:06:41,334 --> 00:06:44,834 آقای دی داشت از این موضوع سوء استفاده می‌کرد 101 00:06:46,251 --> 00:06:47,293 102 00:06:48,168 --> 00:06:49,168 پرسی 103 00:06:50,126 --> 00:06:52,959 باهام قدم بزن از اول شروع می‌کنیم 104 00:06:55,834 --> 00:06:58,168 گروور، لطفا یه‌کم تنهامون بذار 105 00:07:05,501 --> 00:07:07,043 این حس درستی نمی‌ده 106 00:07:07,584 --> 00:07:08,751 چی، موفقیت؟ 107 00:07:09,626 --> 00:07:11,501 پسره رو زنده به کمپ آوردی 108 00:07:12,626 --> 00:07:13,668 بیش از حد بهش فکر نکن 109 00:07:15,209 --> 00:07:17,126 ...آره، ولی این 110 00:07:28,126 --> 00:07:32,959 این دره‌ی مقدسیه، پرسی انسان‌ها نمی‌تونن ببیننش 111 00:07:34,293 --> 00:07:35,709 هیولا نمی‌تونن واردش بشن 112 00:07:37,334 --> 00:07:38,668 دنیای بیرون نمی‌تونه روش اثری بذاره و بهش برسه 113 00:07:40,751 --> 00:07:42,959 واسه آوردنت به اینجا تلاش زیادی شده 114 00:07:44,209 --> 00:07:45,751 همین‌طور فداکاری بزرگی 115 00:07:46,376 --> 00:07:47,668 هی، بچه‌ها منتظرم بمونین 116 00:07:49,251 --> 00:07:50,876 یه چیزی رو باید بهت بگم 117 00:07:51,834 --> 00:07:55,334 قلمِ شمشیری‌ت رو گم کردم 118 00:07:55,834 --> 00:07:57,209 امیدوارم فقط همین یکی رو نداشته بودی 119 00:07:57,584 --> 00:07:58,834 جیبت رو یه نگاه بنداز 120 00:07:59,209 --> 00:08:02,876 نه، اون شب روی تپه گمش کردم 121 00:08:03,209 --> 00:08:04,376 جیبت رو بگرد 122 00:08:08,876 --> 00:08:13,501 اگه واگذارش نکنی همیشه راهش برای برگشتن پیشت پیدا می‌کنه 123 00:08:14,168 --> 00:08:19,418 اقلام جادویی از قوانین فیزیکی دنیای معمولی تبعیت نمی‌کنن 124 00:08:19,834 --> 00:08:24,668 قلمت، ویلچر من همه‌شون جزء دنیای پدرتن 125 00:08:25,168 --> 00:08:26,293 همین‌طور تو الان 126 00:08:31,584 --> 00:08:33,001 یه چیزی می‌خوام نشونت بدم 127 00:08:40,084 --> 00:08:43,876 دوازده‌ اقامتگاه، برای 12 خدایان المپ‌نشین 128 00:08:46,376 --> 00:08:51,293 هر کدوم خونه فرزندانیه که اون خدا برگزیده و به فرزندی پذیرفته 129 00:08:53,293 --> 00:08:54,418 عالی، من مال کدومه ؟ 130 00:08:57,293 --> 00:08:58,959 هنوز کسی تو رو نپذیرفته 131 00:08:59,626 --> 00:09:01,418 خب، کی پذیرفته می‌شم؟ 132 00:09:01,668 --> 00:09:05,043 خب، خدایان نقشه‌شون رو در زمان مدنظرشون آشکار می‌کنن، نه قبلش 133 00:09:05,793 --> 00:09:08,918 پدرت ممکنه فردا به فرزندی بپذیرتت یا شاید هفته‌ی دیگه 134 00:09:09,293 --> 00:09:10,876 ...شاید - هیچ‌وقت - 135 00:09:14,668 --> 00:09:17,293 حتی الان، نمی‌خواد کاری به کارم داشته باشه 136 00:09:19,316 --> 00:09:21,732 من اینجا چی کار می‌کنم؟ اینجا جایی واسه من نیست 137 00:09:22,293 --> 00:09:23,668 در حقیقت هست 138 00:09:24,918 --> 00:09:25,918 ...اینجا 139 00:09:29,376 --> 00:09:31,251 هرمس، خدای مسافران 140 00:09:32,126 --> 00:09:37,334 اقامتگاهش مال بچه‌های خودش و بچه‌های بلاتکلیفه 141 00:09:40,626 --> 00:09:42,959 همگی - یه‌لحظه صبرکن - 142 00:09:43,251 --> 00:09:44,251 ...همگی 143 00:09:45,334 --> 00:09:46,501 توجه کنین، لطفا 144 00:09:48,293 --> 00:09:50,668 این پرسی جکسونه 145 00:09:51,459 --> 00:09:53,793 مطمئنم هر نیازی داره برطرف می‌کنین 146 00:09:58,251 --> 00:10:00,876 می‌دونم حس می‌کنی ناتوانی 147 00:10:01,543 --> 00:10:04,876 ولی نیستی همه‌چیز به وقتش مشخص می‌شه 148 00:10:11,751 --> 00:10:13,584 پرید اون بالا - دیدمش - 149 00:10:41,584 --> 00:10:44,251 همون پسره‌ست، فکر کنم همونی که مینوتور رو کشت 150 00:10:49,043 --> 00:10:51,751 ببین اگه می‌خوای بهم سخت بگیری فردا اینکار رو بکن 151 00:10:52,709 --> 00:10:53,793 امروز دیگه توانش رو ندارم 152 00:10:54,668 --> 00:10:56,709 شنیدم روی اون تپه چه اتفاقی واست افتاد ...و فقط 153 00:10:59,126 --> 00:11:00,668 می‌خواستم بگم خیلی متأسفم 154 00:11:03,251 --> 00:11:05,668 می‌دونم الان توی چه وضعی‌ای باور کن 155 00:11:08,126 --> 00:11:09,126 من لوکم 156 00:11:13,418 --> 00:11:14,418 پرسی 157 00:12:05,043 --> 00:12:06,918 دوباره باهاشون ور رفتی 158 00:12:08,793 --> 00:12:09,793 آره 159 00:12:10,334 --> 00:12:12,709 خیلی به خودت سخت می‌گیری، گروور 160 00:12:13,668 --> 00:12:14,918 همیشه همین‌طور بودی 161 00:12:23,293 --> 00:12:24,793 نگران نباش 162 00:12:26,834 --> 00:12:28,126 فقط صادق باش 163 00:12:30,584 --> 00:12:31,584 باشه 164 00:12:57,209 --> 00:13:00,543 165 00:13:05,459 --> 00:13:07,376 دیر یا زود باید انتخاب کنی 166 00:13:09,834 --> 00:13:12,876 ببخشید مزاحم شدم الان وقت مناسبی برای حرف زدنه؟ 167 00:13:12,876 --> 00:13:14,626 نه - آره، بفرما - 168 00:13:16,834 --> 00:13:18,043 موضوع سلی جکسونه 169 00:13:19,543 --> 00:13:21,084 فکر کنم می‌دونم واقعا چه اتفاقی براش افتاده 170 00:13:21,459 --> 00:13:23,626 تا حالا ندیده بودم یه مینوتور یه انسان رو تا حد مرگ له کنه 171 00:13:23,626 --> 00:13:27,251 ولی فرض می‌کنم درنهایت خیلی نرم و لهیده بشن 172 00:13:27,251 --> 00:13:30,293 مثل یه موزه پلاسیده، شاید 173 00:13:30,293 --> 00:13:32,334 ...گروور - ولی اون ناپدید شد - 174 00:13:32,959 --> 00:13:34,084 مثل یه هیولا 175 00:13:35,126 --> 00:13:36,793 پس رفتم پیش شورای کلوون 176 00:13:36,793 --> 00:13:38,959 و با همچین اتفاقی قبلا مواجه شده بودن 177 00:13:39,459 --> 00:13:41,918 و اینکه، وقتی یه فانی خیلی به مرگ نزدیکه 178 00:13:42,709 --> 00:13:45,001 هادس شخص به سراغش می‌ره 179 00:13:45,001 --> 00:13:46,709 اره، می‌دونیم 180 00:13:48,751 --> 00:13:52,126 ولی هنوز به پرسی چیزی نگفتین؟ 181 00:13:52,543 --> 00:13:56,793 نه، کسی قرار نیست بهش چیزی بگه 182 00:13:59,293 --> 00:14:01,709 ولی سزاوار دونستن حقیقت نیست؟ 183 00:14:01,834 --> 00:14:07,668 گروور، حقیقت ممکنه خیلی خطرناک باشه اگه با احتیاط مدیریت نشه 184 00:14:09,209 --> 00:14:10,918 نمی‌خوام دیگه بهش دروغ بگم 185 00:14:11,168 --> 00:14:12,459 بی‌خیال 186 00:14:13,418 --> 00:14:16,084 اینجا پای نیروی قدرتمندی وسطه، پسر 187 00:14:16,668 --> 00:14:19,168 نیروهایی که قبلا زمین رو نابود کردن 188 00:14:19,168 --> 00:14:20,751 و دوباره نزدیک به انجامش هستن 189 00:14:21,501 --> 00:14:25,793 پس نمی‌خوای به دوست عزیزت دروغ بگی؟ په بد 190 00:14:26,543 --> 00:14:28,459 پس پیشنهاد می‌کنم ازش دوری کنی 191 00:14:28,834 --> 00:14:34,793 چون هیچی بهش در این مورد نمی‌گی شیرفهم شدی؟ 192 00:15:04,387 --> 00:15:08,334 اوه اون تو رو اینجا رها کرده 193 00:15:08,459 --> 00:15:11,793 بی هیچی رهات کرده 194 00:15:13,543 --> 00:15:16,168 می‌دونم چه احساسی داری 195 00:15:16,751 --> 00:15:21,043 چیزی که ازت گرفته شده رو می‌خوای 196 00:15:21,209 --> 00:15:25,584 عدالت می‌خوای 197 00:15:26,020 --> 00:15:26,684 اه 198 00:15:31,584 --> 00:15:32,584 خوبی؟ 199 00:15:33,918 --> 00:15:34,959 حرف ندارم 200 00:15:35,793 --> 00:15:37,376 همه‌مون می‌بینیم 201 00:15:38,376 --> 00:15:41,376 کابوس‌های شدید و مداوم اینجا طبیعیه 202 00:15:41,959 --> 00:15:45,251 و همین‌طور خیال‌پردازی و بیش‌فعالی و خوانش پریشی 203 00:15:45,876 --> 00:15:50,043 نیمه خدایان واقعیت رو متفاوت با آدم‌ها پردازش می‌کنن 204 00:15:50,376 --> 00:15:52,626 برای اولین بار توی زندگیت، مثل بقیه‌ای 205 00:15:54,251 --> 00:15:55,334 ...پس تو هم 206 00:15:57,501 --> 00:16:00,043 ...نمی‌دونی کی - هنوز سرپرستی‌م پذیرفته نشده؟ - 207 00:16:00,418 --> 00:16:02,376 نه، هرمس پدرمه 208 00:16:03,584 --> 00:16:05,418 مهم نیست همه‌مون باهم یکسانیم 209 00:16:06,126 --> 00:16:07,668 چرا کسی بااین مشکلی نداره؟ 210 00:16:08,543 --> 00:16:11,168 چرا میارن‌مون اینجا تا بعدش یه سری‌مون رو نادیده بگیرن؟ 211 00:16:11,626 --> 00:16:14,876 اگه زیادی به چرایی کارهای خدایان فکر کنی 212 00:16:14,876 --> 00:16:16,334 دیوونه می‌شی 213 00:16:16,668 --> 00:16:18,876 هرچه زودتر دست از فکر کردن به این موضع برداری زودتر می‌تونی 214 00:16:18,876 --> 00:16:21,126 از امکانات و خوبی‌های اینجا لذت ببری 215 00:16:21,293 --> 00:16:22,293 و این چیه؟ 216 00:16:23,626 --> 00:16:25,376 شکوه و افتخار 217 00:16:25,501 --> 00:16:29,959 نیمه خدایان همیشه برای افتخار جنگیدن قبلا بهش «کلئوس» می‌گفتن 218 00:16:30,584 --> 00:16:34,126 مثل چیزیه که به اسمت می‌چسبه 219 00:16:34,251 --> 00:16:36,668 و اسمت رو بزرگتر، ترسناک‌تر و مهم‌ترش می‌کنه 220 00:16:37,418 --> 00:16:38,959 مردم خوب به‌حرفات توجه می‌کنن 221 00:16:39,876 --> 00:16:41,543 سخت‌ تلاش می‌کنن دوستت باشن 222 00:16:42,209 --> 00:16:43,918 و قبل از درافتادن باهات تردید به دلشون میفته 223 00:16:44,584 --> 00:16:45,709 هی 224 00:16:45,959 --> 00:16:47,126 225 00:16:47,151 --> 00:16:51,484 هی، بس کن، کلاریس روز اولشه، بی‌خیال 226 00:16:52,793 --> 00:16:56,959 صبرکن، تو همون پسره‌ای که مینوتور رو کشته، درسته؟ 227 00:16:57,501 --> 00:16:58,501 اره؟ 228 00:16:58,501 --> 00:16:59,584 مطمئنم 229 00:17:00,626 --> 00:17:02,168 می‌خوای اینجا جلب توجه کنی، احمق؟ 230 00:17:02,334 --> 00:17:04,043 پس بهتره آماده‌ش باشی وقتی میاد 231 00:17:10,876 --> 00:17:13,001 خب، به‌نظر آدم مهربونی بود - بچه‌های «آرس» ـن - 232 00:17:14,543 --> 00:17:15,876 قشنگ به باباشون رفتن 233 00:17:16,168 --> 00:17:18,084 چرا سر به سر تو نمی‌ذارن؟ - می‌دونن به نفع‌شون این کار رو نکنن - 234 00:17:18,418 --> 00:17:19,918 لوک قوی‌ترین شمشیرزن کمپه 235 00:17:22,584 --> 00:17:24,459 پس به‌خاطر "افتخار" دست از سرت برداشتن؟ 236 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 پس اگه منم افتخار کسب کنم کلاریس بی‌خیال منم می‌شه؟ 237 00:17:28,001 --> 00:17:30,459 دقیقا - و مردم فکر می‌کنن خیلی شاخم - 238 00:17:30,793 --> 00:17:32,001 ...خب، یه‌جورایی، ولی 239 00:17:32,026 --> 00:17:34,068 و بابام چاره‌ای جز پذیرفتن و تقبلم پیدا نمی‌کنه 240 00:17:35,459 --> 00:17:37,793 نمی‌تونی خدایان رو مجبور به کاری کنی 241 00:17:38,209 --> 00:17:42,084 آره، ولی وانمود کردن به وجود نداشتنم براش سخت‌تر می‌شه، درسته؟ 242 00:17:42,876 --> 00:17:44,668 شاید - عالی - 243 00:17:45,084 --> 00:17:46,168 از کجا شروع کنیم؟ 244 00:17:56,923 --> 00:17:59,215 موفقیت و نمایش مهارت‌ها منابع خوبی برای افتخارن 245 00:18:00,168 --> 00:18:01,876 پس باید بفهمیم توی چی مهارت داری 246 00:18:03,043 --> 00:18:05,209 می‌خوام کاملا واضح درمودش بگم 247 00:18:05,959 --> 00:18:10,168 تا حالا همچین کارهایی نکردم و به‌نظر خیلی خطرناک می‌رسه 248 00:18:10,501 --> 00:18:13,459 قبلا مینوتور هم نکشته بودی تا لحظه‌ای که موفق به انجامش شدی 249 00:18:21,626 --> 00:18:22,668 فکر خوبی نیست 250 00:18:34,751 --> 00:18:36,418 دوباره امتحانش کنم؟ 251 00:18:36,543 --> 00:18:37,751 نه - نه - 252 00:18:42,418 --> 00:18:43,501 یالا 253 00:19:01,959 --> 00:19:03,459 خدای یونانی ناامیدی هم داریم؟ 254 00:19:04,751 --> 00:19:06,918 باید یکی ازش بپرسه بچه‌ای گم نکرده 255 00:19:07,959 --> 00:19:11,418 اویزیس... ولی اون یه الهه‌ست 256 00:19:11,668 --> 00:19:13,418 و الهه ناامیدی نیست 257 00:19:13,543 --> 00:19:14,834 بیشتر می‌شه گفت شکست و ناکارآمدیه 258 00:19:18,876 --> 00:19:22,668 بلاخره چیزی که توش مهارت داری رو پیدا می‌کنیم 259 00:19:28,001 --> 00:19:29,834 نوبت ماست - نوبت‌مون واسه چی؟ - 260 00:19:30,251 --> 00:19:31,459 پیشکش‌های سوخته 261 00:19:31,893 --> 00:19:33,143 خدایان بوش رو دوست دارن 262 00:19:33,168 --> 00:19:35,084 این قبلا از اینکه دعا کنیم توجه‌شون رو جلب می‌کنه 263 00:19:35,501 --> 00:19:37,584 از بوی ماکارونی و پنیر سوخته خوش‌شون میاد؟ 264 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 بوی التماس رو دوست دارن 265 00:19:40,918 --> 00:19:42,459 چیزی که بیشتر از همه دل تنگش شدی رو می‌سوزونی 266 00:19:42,959 --> 00:19:45,501 این‌جوری می‌فهمن که حرفات خالصانه‌ست، پس بهش گوش می‌کنن 267 00:20:13,418 --> 00:20:14,418 سلام، مامان 268 00:20:17,209 --> 00:20:21,084 نمی‌دونم این کار رو درست انجام می‌دم یا نه امیدوارم صدام رو بشنوی 269 00:20:24,501 --> 00:20:25,834 فکر کنم قبلا از این کار متنفر بودی 270 00:20:29,334 --> 00:20:30,793 وقتی که تلفن زنگ می‌خورد 271 00:20:31,751 --> 00:20:34,001 شب بعدی که من رو به مدرسه جدید می‌فرستادی 272 00:20:37,376 --> 00:20:39,501 بهت می‌گفتم مردم افتضاحن 273 00:20:42,251 --> 00:20:43,418 و می‌خوام برگردم خونه 274 00:20:49,043 --> 00:20:52,001 خب... خبر خوب اینه که 275 00:20:55,001 --> 00:20:56,293 این از اون مدل تماس‌ها نیست 276 00:20:59,376 --> 00:21:01,043 امیدوارم آماده شنیدن این خبر باشی 277 00:21:03,985 --> 00:21:07,360 فکر کنم... دوست پیدا کردم 278 00:21:09,668 --> 00:21:12,418 دوستای واقعی 279 00:21:15,001 --> 00:21:16,418 فکر کنم ازم خوش‌شون اومده باشه 280 00:21:20,084 --> 00:21:21,209 تصورش رو بکن 281 00:21:27,918 --> 00:21:28,918 اون اینجا نیست 282 00:21:30,959 --> 00:21:32,084 ...پدرم رو می‌گم، اون فقط 283 00:21:34,126 --> 00:21:35,168 خودش رو نشون نداد 284 00:21:38,501 --> 00:21:43,334 نادیده گرفتن یه چیزه ولی حق نادیده گرفتن تو رو نداره 285 00:21:46,293 --> 00:21:47,793 مجبورش می‌کنم بیاد این پایین 286 00:21:50,584 --> 00:21:52,209 مجبورش می‌کنم ببینتم 287 00:21:56,668 --> 00:21:58,043 کاری می‌کنم متوجه جفت‌مون بشه 288 00:22:26,501 --> 00:22:28,876 هی، رفقا، خواب‌تون نمی‌بره، هان؟ 289 00:22:31,626 --> 00:22:34,501 هر بچه‌ی جدیدی که اینجا پیداش می‌شه فکر می‌کنه خیلی خاصه 290 00:22:36,001 --> 00:22:37,168 فکر می‌کنی تو خاصی؟ 291 00:22:39,209 --> 00:22:40,293 نه 292 00:22:40,370 --> 00:22:45,309 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 293 00:22:45,334 --> 00:22:48,959 بگو چیزهایی که درمورد مینوتور گفتی رو از خودت در آوردی تا ولت کنم بری 294 00:22:48,959 --> 00:22:50,251 چیزی از خودم در نیاوردم 295 00:22:53,834 --> 00:22:55,543 بعضی‌ها رو باید از راه سختش بهشون درس عبرت بدی 296 00:23:41,043 --> 00:23:42,209 می‌تونم این رو توضیح بدم 297 00:23:42,668 --> 00:23:43,959 نه، نمی‌تونی 298 00:23:45,084 --> 00:23:46,084 باشه 299 00:23:48,334 --> 00:23:50,626 صبرکن تو رو می‌شناسم - نه نمی‌شناسی - 300 00:23:51,293 --> 00:23:54,626 آره، ولی تو اونجا بودی اون‌شب توی درمانگاه 301 00:23:56,209 --> 00:23:58,459 آره، من آنابثم 302 00:23:59,001 --> 00:24:00,626 تعقیبم می‌کنی، آنابث؟ 303 00:24:01,793 --> 00:24:02,834 آره 304 00:24:03,459 --> 00:24:04,501 باشه 305 00:24:06,418 --> 00:24:07,418 چرا؟ 306 00:24:09,084 --> 00:24:12,876 خب، منتظر بودم ببینم همچین چیزی اتفاق میفته یا نه 307 00:24:13,584 --> 00:24:14,876 تا بفهمم می‌تونی کمکم کنی یا نه 308 00:24:15,959 --> 00:24:17,043 توی چه کاری؟ 309 00:24:17,918 --> 00:24:19,293 بردن بازی تسخیر پرچم 310 00:24:28,584 --> 00:24:31,376 عاشق این می‌شی شبیه‌سازی جنگ در سطح کل کمپ 311 00:24:31,376 --> 00:24:32,793 افتخار بزرگی نصیب برنده‌ها می‌شه 312 00:24:33,751 --> 00:24:36,001 آنابث اقامتگاه آتنا رو اداره می‌کنه 313 00:24:36,543 --> 00:24:38,251 اون تیم‌مون رو به سمت سه برد پیاپی رهبری کرده 314 00:24:38,251 --> 00:24:40,209 خیلی وقته کسی چهارمی‌ش رو نبرده 315 00:24:40,793 --> 00:24:42,126 توی دست‌شویی بود 316 00:24:42,959 --> 00:24:45,376 گفت منتظر این اتفاق بوده 317 00:24:46,834 --> 00:24:50,293 آنابث دنیا رو یه‌جور دیگه می‌بینه همیشه شیش قدم از بقیه جلوتره 318 00:24:51,126 --> 00:24:52,209 باید باهاش مدارا کنی و این رو درنظر نگیری 319 00:24:52,459 --> 00:24:53,793 تو طرف کی‌ای؟ 320 00:24:54,001 --> 00:24:55,501 طرف اون، همیشه 321 00:24:56,376 --> 00:24:57,501 اون خواهر کوچیکترمه 322 00:25:00,959 --> 00:25:02,293 شاید بهتره کمکش کنم 323 00:25:04,626 --> 00:25:06,126 قبل از اینکه بیام کمپ توی سفر و جاده بودم 324 00:25:06,501 --> 00:25:08,376 من و یه دختره ممنوعه‌ای که توی این سفر دیدم 325 00:25:09,069 --> 00:25:10,133 اسمش ثالیا بود 326 00:25:10,668 --> 00:25:12,209 و منظورت از ممنوعه چیه؟ 327 00:25:12,501 --> 00:25:14,876 خیلی وقت پیش زئوس، پوزئیدون و هادس 328 00:25:14,876 --> 00:25:16,793 به این عقیده رسیدن که بچه‌هاشون خیلی قوی شدن 329 00:25:16,793 --> 00:25:19,418 عهد بستن دیگه بچه‌دار نشن 330 00:25:19,876 --> 00:25:23,584 و تا مدت زیادی بهش وفادار بودن تا اینکه زئوس این عهد رو شکست 331 00:25:23,709 --> 00:25:24,876 تا به‌دنیا اومدن ثالیا 332 00:25:26,668 --> 00:25:28,381 یه بچه‌ ممنوعه دردسر رو به سمت خودش جلب می‌کنه 333 00:25:28,577 --> 00:25:29,601 هیولاها رو از همه‌جا به سمت خودش می‌کشه 334 00:25:29,626 --> 00:25:31,918 همه‌ش در جنگه برای زنده موندن 335 00:25:33,293 --> 00:25:36,334 یه روز یه دختربچه رو پیدا کردیم که توی یه کوچه مخفی شده بود 336 00:25:36,626 --> 00:25:39,168 آنابث در حقیقت. نگران پناه دادن بهش بودیم 337 00:25:39,626 --> 00:25:41,251 این که توی معرض این خطرها قرارش بدیم 338 00:25:43,126 --> 00:25:45,001 بعدش جنگیدنش رو دیدیم 339 00:25:48,709 --> 00:25:49,751 ثالیا زنده نموند 340 00:25:51,793 --> 00:25:52,876 ولی آنابث و من 341 00:25:54,665 --> 00:25:55,665 جون سالم به‌در بردیم 342 00:25:56,168 --> 00:25:57,793 و از اون روز تبدیل به خانواده شدیم 343 00:26:00,293 --> 00:26:03,501 از وقتی اومدم زیر نظرم داره، چرا؟ 344 00:26:04,209 --> 00:26:07,709 آنابث قوی‌ترین جنگجوی کمپه 345 00:26:08,293 --> 00:26:11,293 تنها راه اثبات خودش رفتن به یه مأموریته 346 00:26:12,251 --> 00:26:13,918 این چه ربطی به من داره؟ 347 00:26:14,293 --> 00:26:16,251 کیرون سال‌هاست این نوید رو بهش داده 348 00:26:16,793 --> 00:26:19,751 یه روز، نیمه‌خدایی می‌رسه که مقدر شده به مأموریتی (جویش) بره 349 00:26:19,751 --> 00:26:21,251 که حتی کیرون هم نمی‌تونه ازش جلوگیری کنه 350 00:26:21,751 --> 00:26:23,168 و وقتی این اتفاق بیفته اون هم می‌تونه به این مأموریت ملحق بشه 351 00:26:23,793 --> 00:26:27,793 آنابث همه جدیدالورودها رو زیرنظر می‌گیره دنبال نشونه‌ایه که ببینه همون شخص موعودن یا نه 352 00:26:28,251 --> 00:26:31,668 معمولا بعد یکی دو روز بی‌خیال می‌شه ولی هنوز زیر نظرت داره 353 00:26:32,543 --> 00:26:33,793 می‌شه ازش بخوای بی‌خیال شه؟ 354 00:26:34,334 --> 00:26:37,376 اره، حتما ولی اگه حق با اون باشه چی؟ 355 00:26:42,209 --> 00:26:43,209 ...قهرمانان 356 00:26:44,709 --> 00:26:45,709 وقتشه 357 00:26:47,626 --> 00:26:50,084 بازی شروع می‌شه 358 00:26:53,293 --> 00:26:57,209 اولین تیمی که که پرچم تیم مقابل رو پس بگیره 359 00:26:57,209 --> 00:27:00,084 و به اون سر رودخونه برگردونه، برنده‌ست 360 00:27:00,793 --> 00:27:05,251 مثل همیشه کسی حق قطع کردن عضو کسی یا کشتنش رو نداره 361 00:27:06,668 --> 00:27:09,293 مطمئنم به این قوانین پای‌بندین 362 00:27:11,126 --> 00:27:15,876 هر اقلام جادویی که در اختیار داشته باشین می‌تونین ازش استفاده کنین 363 00:27:16,918 --> 00:27:19,418 هر کسی که مصدوم نباشه - چیزی نیست - 364 00:27:19,418 --> 00:27:21,084 باید بازی کنه - برو بریم - 365 00:27:21,459 --> 00:27:23,709 می‌تونین زندانیان رو خلع سلاح کنین 366 00:27:23,709 --> 00:27:25,168 هنوز نمی‌دونم وظیفه‌م چیه 367 00:27:25,193 --> 00:27:28,193 ولی نمی‌تونین خودشون و دهن‌شون رو ببندین - شاید حتی به شمشیر نیاز هم پیدا نکنم - 368 00:27:28,626 --> 00:27:30,251 بذارید بازی رو شروع کنیم 369 00:27:36,084 --> 00:27:37,126 شمشیر لازم می‌شم 370 00:27:41,751 --> 00:27:45,334 خیلی‌خب، 20 دقیقه تا شیپور دوم و شروع بازی وقت داریم 371 00:27:45,469 --> 00:27:47,368 می‌دونی باید چی کار کنی؟ - بله‌ خانم - 372 00:27:48,001 --> 00:27:49,043 هی 373 00:27:49,834 --> 00:27:51,334 امروز حس بردن داری؟ 374 00:27:52,959 --> 00:27:54,168 اون طرف می‌بینمت 375 00:27:56,043 --> 00:27:58,334 گروهان! به سمت جلو 376 00:27:58,876 --> 00:27:59,918 کلئوس 377 00:28:00,918 --> 00:28:03,293 تو نه خوشگله، تو با من میای 378 00:28:07,277 --> 00:28:08,277 به پیش 379 00:28:15,209 --> 00:28:18,168 برین جلو - توی موقعیت‌تون قرار بگیرین - 380 00:28:32,626 --> 00:28:39,376 خوبم ممنون، ولی ممنونم که ساکت وایستادی 381 00:28:46,543 --> 00:28:51,584 گوش کن، می‌فهمم تو خیلی توی این کار بهتر از منی 382 00:28:52,584 --> 00:28:54,959 ولی منم نیاز دارم امروز خوب پیش بره 383 00:28:56,251 --> 00:29:00,459 نمی‌تونم بیشتر توضیح بدم ولی نیاز دارم بابا ببینه امروز خوب پیش رفته 384 00:29:01,626 --> 00:29:04,543 پس تو ازم انتظار داری بدونم چه‌طوری 385 00:29:04,668 --> 00:29:05,918 کاری که بلد نیستم رو انجام بدم 386 00:29:07,293 --> 00:29:11,501 ،ولی در نهایت من با صورت پخش زمین شدم الان نمی‌تونم به این بپردازم 387 00:29:21,501 --> 00:29:24,209 هنوز جایگاه و نقشت رو توی همه این‌ها نمی‌دونی؟ 388 00:29:28,334 --> 00:29:29,334 بازی شروع شد 389 00:29:32,043 --> 00:29:33,126 صبرکن، چی؟ 390 00:29:35,501 --> 00:29:36,876 هدیه‌ای از طرف مامانم 391 00:29:37,459 --> 00:29:38,876 نگران نباش، عالی انجامش می‌دی 392 00:29:39,334 --> 00:29:40,918 چه کاری رو عالی انجام می‌دم؟ 393 00:30:09,168 --> 00:30:10,168 ما تسلیم می‌شیم 394 00:30:13,501 --> 00:30:16,001 می‌خوام سریع حرکت کنیم مسقیم ا جنگل به سمت پرچم‌شون 395 00:30:16,418 --> 00:30:19,001 کلاریس توی چند ساعت اول توی اون جنگل افراد رو شکار می‌کنه خودت می‌دونی 396 00:30:19,251 --> 00:30:21,293 به خاک و خون می‌کشت‌مون - آنابث نقشه داره - 397 00:30:22,084 --> 00:30:23,084 پرسی هم توش هست 398 00:30:24,376 --> 00:30:28,168 وقتش که برسه اون آماده می‌شه، می‌دونم 399 00:31:18,626 --> 00:31:20,043 پرچم رو می‌خوای باید از این‌طرف بری اینجا نیست 400 00:31:20,626 --> 00:31:21,626 می‌دونیم 401 00:31:23,668 --> 00:31:25,043 آره، افتخار خوبه 402 00:31:26,459 --> 00:31:27,959 ولی انتقام بیشتر حال می‌ده 403 00:31:42,043 --> 00:31:44,876 تنها قانون اینجا اینه که کسی رو مثله نکنین 404 00:31:45,709 --> 00:31:48,209 آره، فکر کنم امتیاز خوردن دسر رو از دست بدم 405 00:31:49,834 --> 00:31:50,876 اشکال نداره زنده می‌مونم 406 00:32:12,876 --> 00:32:16,168 نمی‌دونم باور می‌کنی یا نه ولی علاقه‌ای به کشتن یا مثله کردنت ندارم 407 00:32:16,751 --> 00:32:19,251 فقط می‌خوام اعتراف کنی که حقه‌بازی 408 00:32:20,043 --> 00:32:21,084 باعث می‌شه حس بهتری داشته باشم 409 00:32:22,084 --> 00:32:23,293 هنوز آماده‌ی انجام این کار نشدی؟ 410 00:32:25,584 --> 00:32:28,459 این رو نه درنظر می‌گیرم 411 00:33:04,251 --> 00:33:05,376 برو عقب 412 00:33:41,751 --> 00:33:44,501 !نه 413 00:33:58,251 --> 00:34:00,043 اره 414 00:34:10,626 --> 00:34:11,709 بد نبود، قهرمان 415 00:34:17,376 --> 00:34:18,626 تموم این مدت اینجا بودی؟ 416 00:34:19,209 --> 00:34:20,209 آره 417 00:34:20,543 --> 00:34:22,793 کلش رو اینجا بودی و کمکم نکردی؟ 418 00:34:23,959 --> 00:34:26,001 آره - چرا؟ - 419 00:34:34,959 --> 00:34:36,001 ...گوش کن 420 00:34:37,746 --> 00:34:38,746 پرسی 421 00:34:40,459 --> 00:34:41,584 متأسفم 422 00:34:44,293 --> 00:34:45,501 چه مرگته؟ 423 00:35:06,709 --> 00:35:07,709 نمی‌فهمم 424 00:35:22,834 --> 00:35:24,084 بابات فرا خونده‌تت 425 00:35:36,876 --> 00:35:39,626 پوزئیدون تو رو به فرزندی قبول کرده 426 00:35:40,751 --> 00:35:43,376 ،لرزاننده زمین، به‌پا کننده طوفان 427 00:35:44,168 --> 00:35:45,459 پرسی جکسون 428 00:35:46,774 --> 00:35:49,149 پسر پوزئیدون 429 00:35:54,626 --> 00:35:56,709 پسر ممنوعه خدای دریاها 430 00:35:57,709 --> 00:36:01,418 تو در بین نیمه‌خدایان منحصر به فرد 431 00:36:02,459 --> 00:36:07,668 و تنها امید پدرت برای جلوگیری از وقوع جنگی 432 00:36:09,376 --> 00:36:13,709 برای ماها‌ست که زئوس و پوزئیدون درگیر 433 00:36:13,709 --> 00:36:15,959 نزاعی برسر آذرخش‌ان 434 00:36:16,626 --> 00:36:21,001 این نماد قدرت زئوسه و دزیده شده 435 00:36:22,001 --> 00:36:23,709 کی دزدیده‌تش؟ - تو - 436 00:36:24,168 --> 00:36:25,168 چی؟ 437 00:36:25,459 --> 00:36:29,251 زئوس دنبال یه دزده یه بچه ممنوعه رو می‌بینه 438 00:36:29,459 --> 00:36:33,751 که توسط برادر حسودش به فرزندی گرفته شده اوضاع خیلی خوب برات به‌نظر نمی‌رسه 439 00:36:34,418 --> 00:36:35,876 من هیچ کاری نکردم 440 00:36:36,376 --> 00:36:40,126 معلومه که نکردی ولی پدرت به کمکت نیاز داره 441 00:36:40,418 --> 00:36:43,668 زئوس بهش اولتیماتوم داده 442 00:36:43,793 --> 00:36:48,376 که اگه آذرخش رو تا یه انقلاب تابستانی که یه هفته دیگه‌ست برنگردونه 443 00:36:50,876 --> 00:36:52,001 جنگ به پا می‌شه 444 00:36:53,209 --> 00:36:55,084 این مأموریت توست 445 00:36:55,918 --> 00:36:57,793 باید فورا رهسپارش بشی 446 00:36:58,293 --> 00:37:00,793 رهسپار کجا بشم؟ 447 00:37:01,043 --> 00:37:02,959 زئوس پادشاه المپه 448 00:37:03,459 --> 00:37:06,376 ...و پوزئیدون همیشه از این متنفر بوده ولی 449 00:37:07,334 --> 00:37:11,793 ولی یه داداش سومم دارن که همیشه از جفت‌شون حسابی متنفر بوده 450 00:37:12,793 --> 00:37:14,418 هادسه - آره - 451 00:37:16,293 --> 00:37:20,334 آذرخش دست هادسه (توی جهان زیرین (دنیای مردگان 452 00:37:21,001 --> 00:37:23,584 می‌دونم ترسناک‌ به‌نظر می‌رسه 453 00:37:23,876 --> 00:37:27,876 ولی تنها نیستی یه مأموریت همیشه توسط سه نفر انجام می‌شه 454 00:37:28,251 --> 00:37:31,709 عالی، توی پیدا کردن این سه تا موفق باشی چون من که نیستم 455 00:37:31,876 --> 00:37:35,334 پوزئیدون تو رو به فرزندی پذیرفته این اراده‌ی اونه 456 00:37:35,834 --> 00:37:38,626 پوزئیدون کل عمرم من رو نادیده گرفته 457 00:37:38,715 --> 00:37:41,631 تو پسرشی - من پسر سلی جکسونم - 458 00:37:42,001 --> 00:37:43,418 سلی جکسون کیه؟ 459 00:37:45,793 --> 00:37:48,959 اون کسی بود که این‌قدر بهم اهمیت می‌دادم که به خودش بگه مادرمه 460 00:37:49,626 --> 00:37:53,126 کسی بود که برای سالم رسیدن من به اینجا جون خودش رو فدا کرد 461 00:37:53,126 --> 00:37:57,001 سرنوشت دنیا در خطره 462 00:37:57,459 --> 00:38:00,459 تو این مأموریت رو قبول می‌کنی - نمی‌کنم - 463 00:38:00,834 --> 00:38:01,876 سلام همگی - ...تو - 464 00:38:03,126 --> 00:38:05,334 گروور، الان وقتش نیست 465 00:38:05,459 --> 00:38:07,334 ببخشید، قربان ولی خبر دارم 466 00:38:07,626 --> 00:38:10,084 ...گروور - سلی جکسون زنده‌ست - 467 00:38:12,584 --> 00:38:15,209 به‌نظر می‌رسه که مرده ولی فقط در ظاهر این‌طوره 468 00:38:15,418 --> 00:38:17,293 گروور - مادرت دزیده شده - 469 00:38:18,251 --> 00:38:19,293 توسط هادس 470 00:38:20,418 --> 00:38:23,084 که یعنی الان باهاش در جهان زیرینه 471 00:38:23,793 --> 00:38:25,459 ازت می‌خوان بری همین‌جا درسته؟ 472 00:38:25,793 --> 00:38:32,059 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 473 00:38:32,084 --> 00:38:33,543 ...اگه بتونی اونجا پیداش کنی 474 00:38:35,584 --> 00:38:36,918 فکر کنم بتونی برش گردونی 475 00:38:37,587 --> 00:38:49,893 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 476 00:38:49,918 --> 00:38:50,918 کی می‌ریم؟ 477 00:38:51,074 --> 00:38:52,957 [ سریال بعد از تیتراژ ادامه دارد ] 478 00:40:36,334 --> 00:40:37,418 مایا 479 00:40:48,209 --> 00:40:49,626 دیدنت باعث مباهاته 480 00:40:49,626 --> 00:40:51,209 پسر پوزئیدون 481 00:40:52,501 --> 00:40:53,584 من مدوسائم