1
00:00:06,459 --> 00:00:09,834
Κοίτα, δεν ήθελα να είμαι ημίαιμος.
2
00:00:12,251 --> 00:00:14,168
Είναι επικίνδυνο να είσαι ημίαιμος.
3
00:00:15,043 --> 00:00:16,459
Είναι τρομακτικό.
4
00:00:17,209 --> 00:00:22,751
Συνήθως, σε οδηγεί στον θάνατο
με επώδυνο, σκληρό τρόπο.
5
00:00:25,376 --> 00:00:29,084
Αν πιστεύεις ότι είσαι ένας από εμάς,
σε συμβουλεύω
6
00:00:29,334 --> 00:00:31,001
να φύγεις όσο ακόμα μπορείς,
7
00:00:31,834 --> 00:00:33,501
γιατί, μόλις μάθεις ποιος είσαι...
8
00:00:35,084 --> 00:00:38,543
θα το νιώσουν και αυτοί.
Και θα έρθουν να σε βρουν.
9
00:00:40,668 --> 00:00:42,793
Μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα.
10
00:00:47,626 --> 00:00:54,084
Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ
11
00:00:54,084 --> 00:00:57,209
Με λένε Πέρσι Τζάκσον. Είμαι 12 ετών.
12
00:00:58,584 --> 00:01:00,334
Είμαι ένα προβληματικό παιδί;
13
00:01:02,293 --> 00:01:08,501
Θα μπορούσες να το πεις κι έτσι.
Κακοί βαθμοί, νταήδες, τα συνηθισμένα.
14
00:01:10,459 --> 00:01:12,376
Μα υπάρχει και κάτι άλλο.
15
00:01:14,001 --> 00:01:16,834
Κάτι που δεν είναι ίσως τόσο συνηθισμένο.
16
00:01:27,959 --> 00:01:32,501
Αυτός είμαι εγώ, στη Β' δημοτικού.
Γιατί ήμουν εκεί πάνω;
17
00:01:33,751 --> 00:01:35,334
Είδα κάτι.
18
00:01:36,418 --> 00:01:40,501
Τουλάχιστον...
θα ορκιζόμουν ότι είδα κάτι.
19
00:01:44,834 --> 00:01:48,376
Όταν λες ότι είδες κάτι τέτοιο,
καταλήγεις στο γραφείο αυτού του τύπου.
20
00:01:49,001 --> 00:01:52,543
Ευτυχώς, μου λέει
πως δεν πρέπει να ανησυχώ.
21
00:01:52,959 --> 00:01:55,168
Είναι όλα στη φαντασία μου,
22
00:01:55,834 --> 00:01:58,334
μα, αν ξανασυμβεί,
πρέπει να μιλήσω σε κάποιον.
23
00:02:02,168 --> 00:02:03,209
Ξανασυνέβη.
24
00:02:04,751 --> 00:02:07,668
Αυτά τα απίθανα πράγματα έμοιαζαν
να έχουν ξεπηδήσει
25
00:02:07,793 --> 00:02:09,834
από τις ιστορίες που μου έλεγε η μαμά.
26
00:02:10,709 --> 00:02:14,501
Τόσο αληθινά τη μια στιγμή,
και την επόμενη...
27
00:02:16,168 --> 00:02:17,543
Τι βλάκας!
28
00:02:18,501 --> 00:02:21,709
Παιδιά, να σας πω για όσα βλέπω,
αλλά δεν υπάρχουν;
29
00:02:22,209 --> 00:02:25,293
Δεν είναι κάτι που θα ήθελες
να πεις στον οποιοδήποτε,
30
00:02:25,793 --> 00:02:26,918
οπότε δεν το έκανα.
31
00:02:28,376 --> 00:02:31,001
Και μετά... κάτι άλλαξε.
32
00:02:32,959 --> 00:02:33,959
ΜΙΝΩΤΑΥΡΟΣ
33
00:02:33,959 --> 00:02:35,376
Γνώρισα τον Γκρόβερ.
34
00:02:36,168 --> 00:02:37,834
Είχαμε πολλά κοινά.
35
00:02:38,001 --> 00:02:39,293
Μόνο...
36
00:02:43,126 --> 00:02:46,084
Και όχι μόνο γιατί ήμασταν
στον πάτο της τροφικής αλυσίδας.
37
00:02:47,084 --> 00:02:48,168
Ξέρεις κάτι;
38
00:02:48,168 --> 00:02:50,709
Μου άρεσε
να του μιλάω γι' αυτά τα πράγματα.
39
00:02:51,001 --> 00:02:53,168
Πίστεψα ότι ήταν μόνο στη φαντασία μου.
40
00:02:53,834 --> 00:02:56,251
Παράξενα, αλλά άκακα.
41
00:02:58,626 --> 00:03:00,501
Μέχρι τη μέρα που άλλαξε και αυτό.
42
00:03:03,709 --> 00:03:06,168
Μέχρι τη μέρα
που ένα αποφάσισε να με συναντήσει.
43
00:03:15,834 --> 00:03:19,709
Όσα βλέπετε εδώ δεν είναι
αποκυήματα της φαντασίας.
44
00:03:20,668 --> 00:03:22,959
Δεν είναι φαντασιοπληξίες.
45
00:03:24,043 --> 00:03:30,668
Όσα βλέπετε εδώ αντιπροσωπεύουν
τον πιο αληθινό και κρυμμένο εαυτό σας.
46
00:03:32,251 --> 00:03:35,501
Φίλοι μου. Οι θεοί...
47
00:03:36,709 --> 00:03:42,043
τα τέρατα, οι ήρωες
που βλέπετε στην αίθουσα αυτή
48
00:03:42,876 --> 00:03:46,584
μας θυμίζουν τις ικανότητές μας.
49
00:03:47,918 --> 00:03:49,751
Στα φύλλα εργασία σας,
50
00:03:49,959 --> 00:03:52,376
θέλω να επιλέξετε κάτι από αυτά...
51
00:03:52,501 --> 00:03:53,918
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ!
52
00:03:54,043 --> 00:03:55,918
...που βλέπετε και να το περιγράψετε.
53
00:03:56,751 --> 00:03:58,876
Όχι μόνο πώς είναι εξωτερικά...
54
00:04:01,084 --> 00:04:02,709
μα πώς σας κάνει να νιώθετε.
55
00:04:04,543 --> 00:04:05,709
Ξεκινήστε, λοιπόν.
56
00:04:15,751 --> 00:04:16,918
Τι βλέπεις;
57
00:04:21,084 --> 00:04:22,293
Τον Περσέα.
58
00:04:24,084 --> 00:04:25,251
Είμαι εγώ.
59
00:04:26,251 --> 00:04:28,084
Από αυτόν πήρες το όνομά σου.
60
00:04:29,959 --> 00:04:31,834
Γι' αυτό μου έδωσες το όνομά του;
61
00:04:33,168 --> 00:04:34,793
Επειδή ήταν ήρωας;
62
00:04:35,209 --> 00:04:37,251
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι ήταν ήρωας;
63
00:04:38,543 --> 00:04:40,334
Επειδή σκοτώνει τέρατα.
64
00:04:41,209 --> 00:04:44,043
Και τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι αυτή ήταν τέρας;
65
00:04:44,501 --> 00:04:45,543
Μαμά!
66
00:04:47,293 --> 00:04:50,126
Όποιος μοιάζει με ήρωα
δεν είναι απαραίτητα ήρωας
67
00:04:50,543 --> 00:04:53,584
και όποιος μοιάζει με τέρας
δεν είναι απαραίτητα τέρας.
68
00:04:55,501 --> 00:04:59,209
Σου έδωσα το όνομά του,
γιατί, όταν ήταν μικρό αγόρι,
69
00:04:59,668 --> 00:05:02,209
κλείστηκε με τη μητέρα του
σ' ένα ξύλινο μπαούλο
70
00:05:02,334 --> 00:05:06,168
και πετάχτηκε στη θάλασσα
από έναν πολύ θυμωμένο βασιλιά.
71
00:05:06,626 --> 00:05:12,334
Μόνοι, φοβισμένοι. Τη νύχτα,
η μητέρα του ψιθύριζε στο αυτί του,
72
00:05:13,293 --> 00:05:15,418
"Κράτα γερά, Περσέα.
73
00:05:15,918 --> 00:05:21,168
"Άντεξε την καταιγίδα που ήρθε
να μας νικήσει, γιατί είμαστε αήττητοι
74
00:05:21,293 --> 00:05:23,209
"όσο έχουμε ο ένας τον άλλον".
75
00:05:24,751 --> 00:05:28,459
Και, ενάντια σε κάθε πρόβλεψη,
76
00:05:28,834 --> 00:05:31,584
κατάφερε να έχει ένα ευτυχισμένο τέλος.
77
00:05:37,126 --> 00:05:39,209
- Πέρσι!
- Μαμά!
78
00:05:39,918 --> 00:05:43,084
Εδώ είμαι, γλυκέ μου! Η μαμά είναι εδώ!
79
00:05:45,126 --> 00:05:46,376
Κύριε Τζάκσον,
80
00:05:47,043 --> 00:05:49,501
πρέπει να αποκτήσετε αυτοέλεγχο,
έγινα κατανοητή;
81
00:05:49,626 --> 00:05:51,793
- Εγώ;
- Έγινα κατανοητή;
82
00:05:51,918 --> 00:05:55,626
Δεν φταίει αυτός, κυρία Ντοντς.
Ο Πέρσι είναι ιδιαίτερος.
83
00:05:56,668 --> 00:05:58,251
Αρκετά.
84
00:06:01,293 --> 00:06:02,793
Μην τους δίνεις σημασία.
85
00:06:05,126 --> 00:06:08,501
Όταν είσαι έτοιμος να ακούσεις
όσα έχουν για σένα οι θεοί,
86
00:06:09,251 --> 00:06:10,459
θα σου μιλήσουν.
87
00:06:11,084 --> 00:06:16,334
Πιστεύω σε σένα.
Και πιστεύω ότι θα χρειαστείς αυτό.
88
00:06:19,043 --> 00:06:20,209
Φύλαξέ το.
89
00:06:21,001 --> 00:06:22,501
Είναι πολύ ισχυρό εργαλείο.
90
00:06:33,959 --> 00:06:36,709
Υπάρχουν πολλές θεωρίες
για τα αίτια του εκφοβισμού.
91
00:06:36,709 --> 00:06:38,959
Παιδικά τραύματα, αισθήματα ανεπάρκειας...
92
00:06:38,959 --> 00:06:41,001
Κοίτα, ξέρω ότι η Νάνσι έχει θέματα,
93
00:06:41,001 --> 00:06:43,334
απλώς έχω κουραστεί να ξεσπάει σε μένα.
94
00:06:44,043 --> 00:06:47,626
Νιώθω ότι ήρθε η ώρα
να κάνω κάτι γι' αυτό.
95
00:06:48,084 --> 00:06:50,584
Κλείσε ραντεβού με τον κο Κέιν.
Ξέρει να συζητά...
96
00:06:50,584 --> 00:06:53,709
Θα προτιμούσα να πετάξω
τη Νάνσι στην πιο κοντινή χωματερή.
97
00:06:56,751 --> 00:06:59,126
Όχι! Με τίποτα!
98
00:06:59,251 --> 00:07:01,251
Αυτό που ξέρω για τους νταήδες είναι
99
00:07:01,418 --> 00:07:03,668
ότι ποτέ δεν πρέπει να τους αντιστέκεσαι.
100
00:07:04,751 --> 00:07:06,168
Δεν συμφωνώ ιδιαίτερα.
101
00:07:07,793 --> 00:07:11,251
Ξέρω ότι άνθρωποι σαν εμάς
δεν περνάνε πολύ καλά εδώ.
102
00:07:11,876 --> 00:07:15,668
Μα δεν θα είμαστε εδώ για πάντα.
Υπάρχουν καλύτερα μέρη εκεί έξω.
103
00:07:20,793 --> 00:07:21,918
Πέρσι!
104
00:07:22,959 --> 00:07:24,168
Μην το κάνεις!
105
00:07:25,501 --> 00:07:27,793
- Θεέ μου!
- Νάνσι!
106
00:07:28,959 --> 00:07:30,626
Ο Πέρσι με έσπρωξε!
107
00:07:30,793 --> 00:07:33,126
- Νάνσι, είσαι καλά;
- Έσπρωξε τη Νάνσι!
108
00:07:40,459 --> 00:07:42,751
Εδώ είσαι, λοιπόν.
109
00:07:44,293 --> 00:07:47,876
Δεν είμαστε ανόητοι, Πέρσι Τζάκσον.
110
00:07:48,293 --> 00:07:51,126
Κυρία Ντοντς, είστε καλά;
111
00:07:51,876 --> 00:07:55,501
Ήταν θέμα χρόνου να σε βρούμε.
112
00:08:03,876 --> 00:08:06,584
Πού είναι, ημίαιμε;
113
00:08:07,418 --> 00:08:09,543
Πού είναι;
114
00:08:31,209 --> 00:08:32,918
- Είναι καλά;
- Πέθανε;
115
00:08:33,043 --> 00:08:35,126
- Νομίζω πως κοιμάται.
- Δείτε τα μάτια του.
116
00:08:35,251 --> 00:08:37,543
- Αφήστε τον να πάρει λίγο αέρα.
- Εντάξει.
117
00:08:41,126 --> 00:08:42,376
Τι συνέβη;
118
00:08:43,709 --> 00:08:45,084
Πού είναι η κυρία Ντοντς;
119
00:08:45,251 --> 00:08:47,084
Δεν του έκανα τίποτα!
120
00:08:47,251 --> 00:08:49,543
- Με έσπρωξε!
- Συνεχίστε το φαγητό σας.
121
00:08:49,793 --> 00:08:52,126
Όλα είναι εντάξει.
Ο Πέρσι θέλει λίγο χρόνο.
122
00:08:53,501 --> 00:08:56,209
Δεν καταλαβαίνω. Κανείς δεν το είδε αυτό;
123
00:08:57,293 --> 00:08:58,418
Πού είναι η κα Ντοντς;
124
00:09:01,209 --> 00:09:04,959
Πέρσι, δεν υπάρχει κανείς εδώ
με αυτό το όνομα.
125
00:09:07,251 --> 00:09:11,334
Εμπρός. Πάμε. Τελειώστε το γεύμα σας.
126
00:09:16,418 --> 00:09:20,668
Η αλήθεια...
μπορεί να είναι πολύ δυσδιάκριτη,
127
00:09:22,001 --> 00:09:25,543
αλλά, σε αυτήν την περίπτωση,
η αλήθεια φαίνεται αναμφίβολη.
128
00:09:27,418 --> 00:09:32,334
Κύριε Τζάκσον, συμμαθητές σας είδαν
εσάς και τον κύριο Άντεργουντ
129
00:09:32,459 --> 00:09:34,459
να μαλώνετε με τη δεσποινίδα Μπόμποφιτ.
130
00:09:34,668 --> 00:09:38,668
Ωστόσο, δεν μας δώσατε άλλη εξήγηση
για το πώς βρέθηκε μέσα στο σιντριβάνι,
131
00:09:39,251 --> 00:09:40,584
εκτός από το...
132
00:09:42,959 --> 00:09:44,793
"Δεν άγγιξα καν τη Νάνσι".
133
00:09:46,709 --> 00:09:51,293
Θα θέλατε να πείτε κάτι άλλο
προς υπεράσπισή σας;
134
00:09:53,834 --> 00:09:55,459
Δεν άγγιξα καν τη Νάνσι.
135
00:09:57,626 --> 00:09:58,709
Μάλιστα.
136
00:10:00,251 --> 00:10:03,543
Κύριε Άντεργουντ.
Έχετε κάτι να προσθέσετε;
137
00:10:08,834 --> 00:10:09,959
Ναι.
138
00:10:11,751 --> 00:10:12,793
Έχω.
139
00:10:14,584 --> 00:10:15,626
Συνεχίστε.
140
00:10:18,001 --> 00:10:21,584
Ο Πέρσι μού είπε νωρίτερα
ότι ήθελε να εκδικηθεί τη Νάνσι
141
00:10:21,584 --> 00:10:23,584
- για όσα μας έχει κάνει.
- Γκρόβερ!
142
00:10:24,043 --> 00:10:26,418
Λέει ψέματα
για όσα συνέβησαν στο σιντριβάνι.
143
00:10:26,418 --> 00:10:27,793
- Γκρόβερ!
- Συγγνώμη.
144
00:10:28,126 --> 00:10:32,459
Λέτε πως είδατε τον κύριο Τζάκσον
να επιτίθεται στη δεσποινίδα Μπόμποφιτ;
145
00:10:40,334 --> 00:10:42,668
Ναι. Τον είδα.
146
00:10:52,543 --> 00:10:53,918
Δεν είναι καθόλου εύκολο.
147
00:10:55,751 --> 00:10:58,584
Ούτε για σένα ούτε για κανέναν μας.
148
00:10:59,584 --> 00:11:01,459
Ανησυχώ για σένα, Πέρσι.
149
00:11:02,043 --> 00:11:05,918
- Είδα τι συνέβη στο μουσείο.
- Δεν άγγιξα καν τη Νάνσι.
150
00:11:06,126 --> 00:11:08,001
Το ξέρω.
151
00:11:09,876 --> 00:11:13,709
Τουλάχιστον, ξέρω ότι πιστεύεις
πως δεν την άγγιξες.
152
00:11:16,293 --> 00:11:19,209
Θέλεις να μου πεις
τι πιστεύεις ότι συνέβη;
153
00:11:20,334 --> 00:11:23,209
Μπορείς να μου πεις. Ίσως καταλάβω.
154
00:11:23,668 --> 00:11:24,834
Βάζετε στοίχημα;
155
00:11:26,501 --> 00:11:27,543
Πέρσι...
156
00:11:28,668 --> 00:11:32,834
έχω δει στη ζωή μου πολλούς νέους
να βιώνουν κάτι παρόμοιο.
157
00:11:33,793 --> 00:11:36,376
Μα, απ' όλους, υποψιάζομαι ότι...
158
00:11:37,501 --> 00:11:39,834
εσύ ίσως κάνεις το πιο δύσκολο ταξίδι.
159
00:11:40,668 --> 00:11:43,918
Υποψιάζομαι ότι εσύ είσαι ιδιαίτερος.
160
00:11:44,543 --> 00:11:48,584
- Πολύ περισσότερο απ' όσο νομίζεις.
- Σταματήστε.
161
00:11:49,334 --> 00:11:54,334
Δεν θέλω να ακούσω ξανά
πως δεν ξέρω πόσο ιδιαίτερος είμαι.
162
00:11:54,709 --> 00:11:58,501
Δεν με βοηθά αυτό.
Ήρθαν να με πάρουν. Πάω σπίτι.
163
00:12:00,543 --> 00:12:02,293
ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΓΙΑΝΣΙ
164
00:12:18,584 --> 00:12:21,126
Τα υδραυλικά του κτιρίου
λειτουργούν μια χαρά.
165
00:12:21,501 --> 00:12:24,668
- Δεν πας σε κανέναν γιατρό;
- Πού ξέρεις ότι δεν είμαι γιατρός;
166
00:12:24,793 --> 00:12:26,376
Μήπως να τρως κανένα φρούτο;
167
00:12:26,501 --> 00:12:30,709
Τρώω πολλά φρούτα!
Μήπως να τρως εσύ κανένα φρούτο;
168
00:12:35,043 --> 00:12:36,168
Γεια σου, Πέρσι.
169
00:12:36,626 --> 00:12:38,376
Έντι, λυπάμαι γι' αυτό.
170
00:12:38,959 --> 00:12:43,126
Εγώ φεύγω, εσύ έρχεσαι.
Εγώ πρέπει να λυπάμαι.
171
00:12:54,543 --> 00:12:56,834
Διάολε, γεια.
172
00:12:58,084 --> 00:13:00,501
Καλώς όρισες, διάνοια.
173
00:13:01,626 --> 00:13:05,126
- Έχει σχολάσει η μαμά μου;
- Αυτό έχεις να μου πεις μόνο;
174
00:13:05,626 --> 00:13:08,751
- Που κόπηκες στα μαθήματα;
- Δεν κόπηκα στα μαθήματα.
175
00:13:08,876 --> 00:13:11,001
Πήρε ο διευθυντής και άκου τι είπε.
176
00:13:11,126 --> 00:13:12,543
Είπε πως σε έδιωξαν.
177
00:13:13,376 --> 00:13:14,959
Πήραν στο κινητό της μαμάς.
178
00:13:15,501 --> 00:13:18,376
- Εσύ απαντάς στο κινητό της;
- Απαντώ σε ό,τι χτυπάει.
179
00:13:19,793 --> 00:13:21,251
Γιατί σε έδιωξαν, λοιπόν;
180
00:13:22,626 --> 00:13:24,793
Είπε ότι χτύπησα ένα παιδί σε μια εκδρομή.
181
00:13:27,126 --> 00:13:28,168
Ωραία.
182
00:13:28,793 --> 00:13:32,043
Καλά, αν... Όπως και να έχει,
αν είναι να μείνεις στο σπίτι μου,
183
00:13:32,876 --> 00:13:34,876
- θα ακολουθείς τους κανόνες μου.
- Σπίτι σου;
184
00:13:35,001 --> 00:13:38,001
- Η μαμά μου είναι η μόνη που δουλεύει εδώ.
- Τι είπες;
185
00:13:38,543 --> 00:13:41,543
Κι εγώ δουλεύω.
Τι σου φαίνεται ότι κάνω αυτήν τη στιγμή;
186
00:13:41,834 --> 00:13:44,001
Χάνεις κάνοντας ότι παίζεις πόκερ.
187
00:13:44,334 --> 00:13:46,418
Αυτό νομίζεις επειδή είσαι παιδί
188
00:13:46,543 --> 00:13:48,959
- και δεν καταλαβαίνεις...
- Πού είναι η μαμά μου;
189
00:13:49,168 --> 00:13:50,251
Δεν ξέρω.
190
00:13:50,251 --> 00:13:52,709
Πού να ξέρω; Δεν είμαι ο Νοστράδαμος.
191
00:13:53,293 --> 00:13:56,084
Τι κάνουμε, Πέρσι; Κάθε φορά τα ίδια!
192
00:13:57,126 --> 00:13:59,501
Τέλεια!
193
00:14:19,251 --> 00:14:20,376
Μαμά!
194
00:14:22,834 --> 00:14:25,751
Λυπάμαι. Προσπάθησα αυτήν τη φορά.
Ξέρεις πόσο προσπαθώ,
195
00:14:25,751 --> 00:14:29,293
μα αυτήν τη φορά δεν έφταιγα εγώ.
Στ' αλήθεια δεν έφταιγα.
196
00:14:30,959 --> 00:14:32,168
Τώρα βράχηκα.
197
00:14:32,626 --> 00:14:35,084
Συγγνώμη. Απλώς χάρηκα πολύ που σε είδα.
198
00:14:35,834 --> 00:14:38,126
Βρήκα τον Γκέιμπ να μιλά με τον διευθυντή.
199
00:14:38,293 --> 00:14:40,959
Μου είπε αυτά που νομίζει
ότι έγιναν με τη Νάνσι.
200
00:14:41,251 --> 00:14:44,209
Του είπα ότι εγώ πιστεύω το παιδί μου.
Ήταν σύντομο τηλεφώνημα.
201
00:14:45,834 --> 00:14:48,918
Αυτό που έχει σημασία είναι
ότι είσαι εδώ, εντάξει;
202
00:14:49,709 --> 00:14:52,334
Και ότι είχα χρόνο...
203
00:14:53,501 --> 00:14:55,293
να σου πάρω ένα δώρο που γύρισες.
204
00:15:04,709 --> 00:15:08,168
Με πήρε και ο κύριος Μπρούνερ.
Μου είπε για τον Γκρόβερ.
205
00:15:09,834 --> 00:15:11,293
Θέλεις να το κουβεντιάσουμε;
206
00:15:15,376 --> 00:15:18,043
Υπάρχει κάτι άλλο
που θες να κουβεντιάσουμε;
207
00:15:21,543 --> 00:15:28,168
Μου συνέβη κάτι.
Κάτι... μου συμβαίνει εδώ και καιρό
208
00:15:29,126 --> 00:15:33,459
Κάτι περισσότερο από την αφηρημάδα μου.
Και χειροτέρευσε και...
209
00:15:36,126 --> 00:15:37,293
Φοβάμαι.
210
00:15:40,876 --> 00:15:42,918
- Γκέιμπ!
- Μαμά;
211
00:15:45,043 --> 00:15:48,251
Πώς περιμένετε να κάνω δουλειά...
212
00:15:48,376 --> 00:15:50,668
Ο Πέρσι κι εγώ φεύγουμε για Μόντοκ.
213
00:15:50,793 --> 00:15:52,584
Θα έχεις το αυτοκίνητο Κυριακή πρωί.
214
00:15:52,584 --> 00:15:54,751
Μισό λεπτό. Πότε προέκυψε αυτό;
215
00:15:54,751 --> 00:15:58,209
Έκανα κράτηση μόλις μίλησα με το Γιάνσι.
216
00:15:58,376 --> 00:15:59,626
Ποιος είναι ο Γιάνσι;
217
00:16:00,501 --> 00:16:01,668
Το σχολείο.
218
00:16:02,876 --> 00:16:03,918
Σύμφωνοι.
219
00:16:05,084 --> 00:16:10,668
- Και γιατί συμφωνώ με αυτό;
- Γιατί, καθώς θα επιστρέφω την Κυριακή,
220
00:16:10,668 --> 00:16:13,459
θα πάρω σάντουιτς
και θα φτάσω πριν το παιχνίδι,
221
00:16:13,626 --> 00:16:16,376
μα, αν με ζορίσεις κι άλλο,
θα πάω όπως και να 'χει
222
00:16:16,376 --> 00:16:19,834
και θα φάω το σάντουιτς μου
και το δικό σου όσο ακούω το παιχνίδι
223
00:16:20,001 --> 00:16:21,459
- στο ραδιόφωνο.
- Δεν θέλω να βλέπω
224
00:16:21,459 --> 00:16:23,001
- τους Νικς μόνος μου.
- Ούτε εγώ.
225
00:16:23,001 --> 00:16:25,709
Να ζητήσεις και καυτερές πιπεριές
στο δικό μου, σε παρακαλώ.
226
00:16:25,918 --> 00:16:28,418
- Όχι, αν μου το λες έτσι.
- Είπα "σε παρακαλώ".
227
00:16:33,418 --> 00:16:37,959
Σε παρακαλώ, θα τους πεις
να βάλουν πιπεριές στο δικό μου;
228
00:16:38,084 --> 00:16:39,084
Έγινε.
229
00:16:42,209 --> 00:16:45,709
Να βγάλεις τα παπούτσια
πριν μπεις στο αμάξι μου. Κατάλαβες;
230
00:16:47,834 --> 00:16:50,293
Έχουμε να πούμε πολλά, μα η καταιγίδα
231
00:16:50,418 --> 00:16:52,751
θα αγριέψει, οπότε ας βιαστούμε.
232
00:16:52,751 --> 00:16:56,709
Θα τα πούμε στην παραλία.
Ετοίμασε τα πράγματά σου. Πάμε.
233
00:17:23,376 --> 00:17:26,334
Ποιος είσαι;
234
00:17:29,001 --> 00:17:33,334
Τόσο αδύναμος. Τόσο φοβισμένος.
235
00:17:34,001 --> 00:17:36,293
Τόσο λυπημένος.
236
00:17:37,168 --> 00:17:39,959
Τρέξε μακριά, μικρέ ήρωα,
237
00:17:40,501 --> 00:17:43,001
πριν πάθεις κακό.
238
00:17:51,626 --> 00:17:52,834
Φτάσαμε.
239
00:17:55,001 --> 00:17:56,084
Με το τρία;
240
00:17:57,834 --> 00:17:58,876
Έτοιμος;
241
00:17:59,459 --> 00:18:03,043
Ένα, δύο, τρία!
242
00:18:33,168 --> 00:18:36,168
Βρήκα τα καλά μαρσμέλοου.
Αυτά που δεν καίγονται εύκολα.
243
00:18:37,626 --> 00:18:39,584
Δεν νομίζω ότι έφταιγαν τα μαρσμέλοου.
244
00:18:39,584 --> 00:18:41,334
Εγώ ήμουν αφηρημένος.
245
00:18:54,001 --> 00:18:55,209
Μαμά...
246
00:18:56,459 --> 00:18:58,168
Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι.
247
00:19:06,126 --> 00:19:10,459
Έχω συνηθίσει να νιώθω παράξενος.
Να μου φαίνεται ο κόσμος παράξενος.
248
00:19:10,959 --> 00:19:14,001
Σαν ένα παζλ
με τα μισά κομμάτια του να είναι λάθος.
249
00:19:16,084 --> 00:19:19,751
Προσπαθώ να είμαι συγκεντρωμένος.
Προσπαθώ πολύ, μα...
250
00:19:21,084 --> 00:19:24,209
μετά ονειροπολώ. Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
251
00:19:27,293 --> 00:19:28,376
Τώρα τελευταία, όμως...
252
00:19:29,334 --> 00:19:33,668
δεν το αισθάνομαι σαν ονειροπόληση.
Είναι σαν...
253
00:19:34,668 --> 00:19:35,876
Δεν ξέρω.
254
00:19:36,584 --> 00:19:38,751
Πιο αληθινό, ίσως;
255
00:19:41,959 --> 00:19:43,626
Και μετά στο μουσείο...
256
00:19:45,043 --> 00:19:46,376
Είδες κάτι.
257
00:19:50,543 --> 00:19:55,584
Κάτι που ένιωθες πως είναι αληθινό,
μα δεν το είδε κανείς άλλος;
258
00:20:08,418 --> 00:20:09,959
Τι σου είπε αυτή;
259
00:20:13,918 --> 00:20:14,918
Αυτή;
260
00:20:16,168 --> 00:20:17,709
Πώς ξέρεις ότι ήταν γυναίκα;
261
00:20:22,126 --> 00:20:24,626
Ξέρεις γιατί ερχόμαστε κάθε χρόνο εδώ;
262
00:20:24,751 --> 00:20:27,043
Είναι δίπλα στον βιολογικό καθαρισμό
και είναι φτηνά.
263
00:20:27,043 --> 00:20:29,418
Μαμά, πώς ήξερες γι' αυτό που είδα;
264
00:20:29,418 --> 00:20:31,584
Ερχόμαστε κάθε χρόνο, γιατί εδώ
265
00:20:31,584 --> 00:20:33,209
γνώρισα τον πατέρα σου.
266
00:20:36,126 --> 00:20:39,626
Τον μπαμπά; Τι σχέση έχει ο μπαμπάς;
267
00:20:47,751 --> 00:20:50,668
Πριν από πολύ καιρό...
268
00:20:52,126 --> 00:20:55,334
γνώρισα έναν άντρα. Εδώ, στην παραλία.
269
00:20:55,334 --> 00:20:59,709
Ήταν σοφός και γενναίος και ευγενικός και...
270
00:21:00,626 --> 00:21:01,668
αριστοκρατικός.
271
00:21:02,293 --> 00:21:05,834
Από τη στιγμή που τον είδα, ήξερα ότι...
272
00:21:07,834 --> 00:21:12,334
δεν είχα γνωρίσει ποτέ κάποιον σαν αυτόν.
273
00:21:13,168 --> 00:21:20,001
Κι ύστερα συνειδητοποίησα ότι δεν έμοιαζε
με κανέναν απ' όσους είχα γνωρίσει ποτέ...
274
00:21:22,751 --> 00:21:28,668
γιατί... δεν ήταν θνητός. Ήταν θεός.
275
00:21:35,418 --> 00:21:38,418
Ερωτεύτηκες τον Θεό; Όπως...
276
00:21:39,709 --> 00:21:41,084
σαν να λέμε... τον Ιησού;
277
00:21:42,293 --> 00:21:46,043
Όχι τον Θεό. Έναν θεό. Πέρσι...
278
00:21:49,043 --> 00:21:50,293
οι ιστορίες...
279
00:21:51,126 --> 00:21:53,959
που σου έχω διηγηθεί για τους θεούς,
280
00:21:53,959 --> 00:21:56,376
τους ήρωες και τα τέρατα των Ελλήνων
είναι αληθινές.
281
00:21:56,501 --> 00:21:58,834
- Μαμά...
- Στις ιστορίες αυτές, σου έχω πει
282
00:21:58,959 --> 00:22:01,626
ότι οι θεοί και οι θνητοί
κάποιες φορές κάνουν παιδιά...
283
00:22:01,626 --> 00:22:03,876
- Μαμά, σταμάτα.
- ...που λέγονται "ημίθεοι"
284
00:22:03,876 --> 00:22:07,084
και είναι γνωστά και ως ημίαιμοι.
285
00:22:09,709 --> 00:22:13,209
Έτσι με αποκάλεσε το τέρας.
Μαμά, τι συμβαίνει;
286
00:22:13,209 --> 00:22:14,668
Είσαι ημίαιμος.
287
00:22:16,626 --> 00:22:20,084
Και οι ημίαιμοι δεν είναι ασφαλείς
σ' αυτόν τον κόσμο.
288
00:22:21,376 --> 00:22:24,709
Όταν σε κάποια ηλικία αρχίζουν...
289
00:22:26,168 --> 00:22:31,376
να συνειδητοποιούν ποιοι είναι,
έλκουν δεινές δυνάμεις
290
00:22:31,501 --> 00:22:33,543
που σκοπό έχουν να τους βλάψουν,
πριν γίνουν
291
00:22:33,543 --> 00:22:35,459
αρκετά δυνατοί για να αμυνθούν.
292
00:22:35,668 --> 00:22:39,459
Αυτό είναι που νιώθεις.
293
00:22:39,918 --> 00:22:43,668
Πάντα ήταν κομμάτι αυτού που είσαι,
πάντα πλησίαζε, απλώς εγώ...
294
00:22:43,793 --> 00:22:46,751
- Γιατί μου τα λες αυτά;
- Πέρσι, ξέρω ότι είναι δύσκολο
295
00:22:46,751 --> 00:22:49,709
να καταλάβεις, μα πρέπει να με πιστέψεις.
Σου λέω αλήθεια.
296
00:22:49,834 --> 00:22:55,918
Είναι τρελό. Δεν είμαι θεός.
Κάτι δεν πάει καλά με το μυαλό μου.
297
00:22:56,084 --> 00:22:59,293
Καταλαβαίνω ότι είμαι παράξενος,
πίστεψέ με, το ξέρω.
298
00:22:59,751 --> 00:23:02,001
Αλλά φοβάμαι ότι είμαι ελαττωματικός.
299
00:23:02,001 --> 00:23:04,918
- Μωρό μου, όχι!
- Και τώρα μου λες ιστορίες
300
00:23:05,043 --> 00:23:06,793
για να με κάνεις να νιώσω καλά;
301
00:23:07,001 --> 00:23:10,209
Δεν είμαι πια μωρό!
Ξέρω πως δεν υπάρχουν τέρατα,
302
00:23:10,209 --> 00:23:13,626
ξέρω πως δεν υπάρχουν θεοί,
όπως επίσης ξέρω
303
00:23:13,876 --> 00:23:16,543
πως δεν υπάρχουν ημίθεοι.
304
00:23:17,751 --> 00:23:18,918
Ποιος είναι;
305
00:23:19,376 --> 00:23:21,459
- Κυρία Τζάκσον! Είμαι ο Γκρόβερ.
- Γκρόβερ;
306
00:23:21,459 --> 00:23:24,334
Μας πιέζει κάπως ο χρόνος.
Θα μου ανοίξει κάποιος;
307
00:23:24,334 --> 00:23:28,043
Τι κάνει αυτός εδώ;
Δεν θέλω να τον δω. Περίμενε, μαμά!
308
00:23:28,584 --> 00:23:30,834
Είπες πως θα μπορούσαμε
να φύγουμε το πρωί.
309
00:23:30,959 --> 00:23:33,168
Λυπάμαι, ήρθα νωρίς, αλλά έπρεπε.
310
00:23:33,334 --> 00:23:35,459
Τα πράγματα άλλαξαν. Εξελίσσονται ταχύτερα
311
00:23:35,459 --> 00:23:37,751
- απ' όσο περιμέναμε.
- Νωρίς;
312
00:23:38,334 --> 00:23:40,668
Έπρεπε να με ρωτήσεις πριν...
Ό,τι κι αν πεις,
313
00:23:40,668 --> 00:23:44,001
- δεν θέλω να το ακούσω. Γκρόβερ...
- Πέρσι.
314
00:23:44,543 --> 00:23:46,543
- Λοιπόν, κάτι έρχεται.
- Γκρόβερ.
315
00:23:46,668 --> 00:23:48,209
- Ακούγεται ανησυχητικό...
- Γκρόβερ!
316
00:23:48,209 --> 00:23:49,793
...μα ας μην πανικοβαλλόμαστε.
317
00:23:49,793 --> 00:23:50,876
Δεν πανικοβάλλομαι.
318
00:23:50,876 --> 00:23:53,626
- Γκρόβερ!
- Τέλεια! Ούτε εγώ πανικοβάλλομαι.
319
00:23:53,626 --> 00:23:55,376
Νομίζω, πάμε καλά ως τώρα.
320
00:23:55,376 --> 00:23:56,709
- Γκρόβερ!
- Τι;
321
00:23:57,001 --> 00:23:59,293
Γιατί έχεις μισή κατσίκα
μες στο παντελόνι σου;
322
00:23:59,418 --> 00:24:00,459
Είναι...
323
00:24:03,501 --> 00:24:05,209
Αμάν, δεν σου είπε για...
324
00:24:06,501 --> 00:24:09,209
- Δεν του είπες για μένα;
- Ήρθες νωρίς.
325
00:24:12,959 --> 00:24:14,918
Σημασία έχει να μην πανικοβαλλόμαστε.
326
00:24:15,251 --> 00:24:17,334
Θα συνεχίσουμε στο αυτοκίνητο. Πάμε.
327
00:24:24,418 --> 00:24:27,043
Η δουλειά μου ήταν
να σε οδηγήσω μέχρι εδώ.
328
00:24:27,376 --> 00:24:30,209
Πάντα είναι στρεσογόνο
για έναν νεαρό ημίθεο, οπότε
329
00:24:30,209 --> 00:24:32,834
- ένα σύστημα υποστήριξης...
- Ποιος είσαι;
330
00:24:33,626 --> 00:24:37,501
- Ο Γκρόβερ. Ο καλύτερός σου φίλος και...
- Τι είσαι;
331
00:24:40,918 --> 00:24:44,251
Είμαι σάτυρος. Και προστάτης σου.
332
00:24:44,501 --> 00:24:45,918
Εσύ προστάτης μου;
333
00:24:46,376 --> 00:24:48,001
Αν δεν βοηθούσα να σε διώξουν,
334
00:24:48,001 --> 00:24:49,584
δεν θα την έβγαζες τη νύχτα.
335
00:24:49,793 --> 00:24:52,168
Κι αυτό που μας κυνηγά τώρα
θα σε είχε ήδη βρει.
336
00:24:56,084 --> 00:24:57,293
Συγγνώμη.
337
00:24:59,001 --> 00:25:02,043
Συνήθως, διαισθάνομαι
τον κίνδυνο νωρίτερα, μα τώρα...
338
00:25:02,709 --> 00:25:04,418
Κανείς μας δεν την είδε να έρχεται.
339
00:25:06,001 --> 00:25:07,376
Άρα, ήξερες.
340
00:25:08,001 --> 00:25:10,834
Την Ντοντς να μεταμορφώνεται.
Το είδες να συμβαίνει;
341
00:25:11,459 --> 00:25:13,751
- Γιατί δεν είπες κάτι;
- Δεν τα είδα όλα.
342
00:25:14,501 --> 00:25:17,543
Η Ομίχλη την έκρυβε και από εμάς,
μέχρι που ήταν πια αργά.
343
00:25:17,709 --> 00:25:19,501
Ομίχλη; Τι είναι η ομίχλη;
344
00:25:20,293 --> 00:25:24,668
Η Ομίχλη. Είναι το πέπλο που κρύβει
τον μαγικό από τον ανθρώπινο κόσμο.
345
00:25:24,834 --> 00:25:29,001
Τα πόδια μου. Τα φτερά της Ντοντς.
Ακόμα και την απουσία της Ντοντς.
346
00:25:29,209 --> 00:25:31,168
Μα δεν κρύβει πράγματα από μένα.
347
00:25:31,168 --> 00:25:34,334
Ποτέ δεν συμβαίνει αυτό.
Κάτι πολύ ισχυρό παρεμβαίνει.
348
00:25:34,543 --> 00:25:37,001
Όσο πιο γρήγορα σε πάμε στο στρατόπεδο
τόσο καλύτερα.
349
00:25:37,959 --> 00:25:41,459
- Του είπες για το στρατόπεδο, έτσι;
- Όχι ακόμα.
350
00:25:42,084 --> 00:25:44,918
Το στρατόπεδο είναι
καταφύγιο για ημίαιμους.
351
00:25:44,918 --> 00:25:47,751
Εκεί μαθαίνεις με ασφάλεια
ποιος είσαι και πώς είναι ο κόσμος
352
00:25:47,876 --> 00:25:49,251
στην άλλη πλευρά της Ομίχλης.
353
00:25:49,543 --> 00:25:52,459
Δεν είναι μακριά,
λίγο μετά τη στροφή εκείνη.
354
00:25:53,084 --> 00:25:55,084
Μαμά, για τι άλλο δεν μιλήσαμε;
355
00:25:57,376 --> 00:25:58,918
Τι άλλο δεν μου έχεις πει;
356
00:26:03,751 --> 00:26:04,793
Ο Μινώταυρος;
357
00:26:05,168 --> 00:26:08,918
Αν αρχίσουν οι επιθέσεις, δεν σταματούν.
Η Ντοντς ήταν μόνο η αρχή.
358
00:26:09,209 --> 00:26:11,876
Αυτός είναι ο επόμενος.
Είναι κτηνώδης. Αδυσώπητος.
359
00:26:11,876 --> 00:26:13,626
Φοράει εσώρουχο.
360
00:26:18,293 --> 00:26:20,293
Οι Μυθομαγικές κάρτες ήταν εκπαίδευση.
361
00:26:20,418 --> 00:26:22,584
Όλα ήταν εκπαίδευση
γι' αυτό που σε περιμένει.
362
00:26:22,584 --> 00:26:23,918
Αυτό που με περιμένει;
363
00:26:23,918 --> 00:26:25,043
- Αγόρια...
- Ναι;
364
00:26:25,043 --> 00:26:27,501
- Εγώ είμαι 24, βασικά.
- Κρατηθείτε.
365
00:27:46,168 --> 00:27:47,459
Είστε όλοι καλά;
366
00:27:47,668 --> 00:27:50,168
- Ναι. Εγώ ναι.
- Εντάξει.
367
00:27:56,001 --> 00:27:57,126
Από δω.
368
00:28:09,001 --> 00:28:14,084
Φτάσαμε. Αυτό είναι το όριο.
Κανένα τέρας δεν το διασχίζει.
369
00:28:15,584 --> 00:28:17,418
Ο Πέρσι θα είναι ασφαλής στην άλλη πλευρά.
370
00:28:18,334 --> 00:28:21,334
"Ο Πέρσι θα είναι..."
Δεν θα είμαστε όλοι μας ασφαλείς;
371
00:28:26,168 --> 00:28:32,001
Γκρόβερ, σου εμπιστεύομαι την προστασία
του γιου μου, του μονάκριβού μου.
372
00:28:32,001 --> 00:28:35,459
Μην ανησυχείτε, κα Τζάκσον.
Ο Πέρσι θα είναι ασφαλής στο στρατόπεδο...
373
00:28:35,459 --> 00:28:36,543
Ορκίσου.
374
00:28:37,626 --> 00:28:40,209
- Τι συμβαίνει;
- Ορκίσου, Γκρόβερ!
375
00:28:40,668 --> 00:28:43,168
Θα τον προστατεύεις
από όποιον τον καταδιώκει,
376
00:28:43,168 --> 00:28:46,626
θέλει να τον βλάψει, τον στραβοκοιτάζει.
377
00:28:46,626 --> 00:28:49,251
- Με κατάλαβες;
- Ορκίζομαι!
378
00:29:00,543 --> 00:29:03,959
- Πρέπει να φύγω τώρα, γλυκέ μου.
- Να φύγεις; Τι εννοείς;
379
00:29:03,959 --> 00:29:05,459
Δεν μπορώ να έρθω μαζί.
380
00:29:06,543 --> 00:29:07,626
Γιατί;
381
00:29:08,251 --> 00:29:09,501
Είναι θνητή.
382
00:29:15,959 --> 00:29:17,501
Πρέπει να φανείς γενναίος.
383
00:29:18,668 --> 00:29:22,126
Θυμήσου όσα σου έμαθα.
Θυμήσου τις ιστορίες που σου έχω πει.
384
00:29:22,126 --> 00:29:23,793
- Ειδικά τις ιστορίες, θα...
- Όχι!
385
00:29:23,959 --> 00:29:25,251
- ...σου πουν...
- Δεν σ' αφήνω!
386
00:29:25,418 --> 00:29:28,251
Περσέα! Άκουσέ με.
387
00:29:29,626 --> 00:29:30,668
Δεν...
388
00:29:31,918 --> 00:29:33,918
είσαι ελαττωματικός.
389
00:29:36,126 --> 00:29:37,709
Είσαι μοναδικός.
390
00:29:39,376 --> 00:29:40,793
Είσαι ένα θαύμα.
391
00:29:43,084 --> 00:29:44,751
Και είσαι ο γιος μου.
392
00:29:48,876 --> 00:29:50,334
Κράτα γερά.
393
00:29:52,626 --> 00:29:54,334
Άντεξε την καταιγίδα.
394
00:29:57,001 --> 00:29:58,209
Σ' αγαπώ.
395
00:30:04,209 --> 00:30:05,376
Πρέπει να φύγουμε.
396
00:30:06,084 --> 00:30:08,793
- Δώσε μου το πανωφόρι σου.
- Γιατί; Τι θα κάνεις;
397
00:30:08,918 --> 00:30:10,876
Ακολουθεί τη μυρωδιά των ημίαιμων, σωστά;
398
00:30:11,251 --> 00:30:13,584
- Σωστά.
- Αν τη μυρίσει σε δύο κατευθύνσεις
399
00:30:13,584 --> 00:30:16,709
ταυτοχρόνως, ίσως μπερδευτεί
και κερδίσουμε λίγο χρόνο.
400
00:30:16,709 --> 00:30:18,501
- Μαμά, σε παρακαλώ.
- Άκου.
401
00:30:19,751 --> 00:30:21,001
Όλα θα πάνε καλά.
402
00:30:42,209 --> 00:30:43,626
Φύγετε! Τώρα!
403
00:31:01,043 --> 00:31:03,084
Κοίτα!
404
00:31:06,084 --> 00:31:09,209
Έλα.
405
00:31:15,709 --> 00:31:18,584
Όχι!
406
00:31:21,293 --> 00:31:22,459
Μαμά!
407
00:31:25,918 --> 00:31:27,459
Μαμά!
408
00:31:54,168 --> 00:31:56,876
Πέρσι! Όχι!
409
00:33:15,001 --> 00:33:16,126
Είναι καλά;
410
00:33:16,126 --> 00:33:17,543
- Έρχεται.
- Δεν ξέρω.
411
00:33:17,543 --> 00:33:19,209
- Μόνος του;
- Πώς είναι δυνατόν;
412
00:33:19,209 --> 00:33:20,584
- Ναι.
- Είναι καλά.
413
00:33:20,584 --> 00:33:21,918
Αυτός πρέπει να είναι.
414
00:33:22,751 --> 00:33:24,126
Σιωπή, Άναμπεθ.
415
00:33:25,251 --> 00:33:29,001
Συνέρχεται. Αφήστε τον να πάρει λίγο αέρα.
416
00:33:31,126 --> 00:33:34,251
Καλώς όρισες στο στρατόπεδο,
Πέρσι Τζάκσον.
417
00:33:35,668 --> 00:33:37,501
Σε περιμέναμε.
418
00:35:12,251 --> 00:35:19,001
Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ
419
00:35:27,334 --> 00:35:29,084
Ας αρχίσουν οι αγώνες!
420
00:35:34,959 --> 00:35:37,376
Έπρεπε να φτάσω εδώ,
αφού ο πατέρας μου είναι θεός.
421
00:35:38,376 --> 00:35:39,626
Θα τον βρω, λοιπόν.
422
00:37:07,459 --> 00:37:09,459
Υποτιτλισμός: Έλενα Χουρμουζιάδη