1 00:00:06,459 --> 00:00:09,834 Κοίτα, δεν ήθελα να είμαι ημίαιμος. 2 00:00:12,251 --> 00:00:14,168 Είναι επικίνδυνο να είσαι ημίαιμος. 3 00:00:15,043 --> 00:00:16,459 Είναι τρομακτικό. 4 00:00:17,209 --> 00:00:22,751 Συνήθως, σε οδηγεί στον θάνατο με επώδυνο, σκληρό τρόπο. 5 00:00:25,376 --> 00:00:29,084 Αν πιστεύεις ότι είσαι ένας από εμάς, σε συμβουλεύω 6 00:00:29,334 --> 00:00:31,001 να φύγεις όσο ακόμα μπορείς, 7 00:00:31,834 --> 00:00:33,501 γιατί, μόλις μάθεις ποιος είσαι... 8 00:00:35,084 --> 00:00:38,543 θα το νιώσουν και αυτοί. Και θα έρθουν να σε βρουν. 9 00:00:40,668 --> 00:00:42,793 Μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα. 10 00:00:47,626 --> 00:00:54,084 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 11 00:00:54,084 --> 00:00:57,209 Με λένε Πέρσι Τζάκσον. Είμαι 12 ετών. 12 00:00:58,584 --> 00:01:00,334 Είμαι ένα προβληματικό παιδί; 13 00:01:02,293 --> 00:01:08,501 Θα μπορούσες να το πεις κι έτσι. Κακοί βαθμοί, νταήδες, τα συνηθισμένα. 14 00:01:10,459 --> 00:01:12,376 Μα υπάρχει και κάτι άλλο. 15 00:01:14,001 --> 00:01:16,834 Κάτι που δεν είναι ίσως τόσο συνηθισμένο. 16 00:01:27,959 --> 00:01:32,501 Αυτός είμαι εγώ, στη Β' δημοτικού. Γιατί ήμουν εκεί πάνω; 17 00:01:33,751 --> 00:01:35,334 Είδα κάτι. 18 00:01:36,418 --> 00:01:40,501 Τουλάχιστον... θα ορκιζόμουν ότι είδα κάτι. 19 00:01:44,834 --> 00:01:48,376 Όταν λες ότι είδες κάτι τέτοιο, καταλήγεις στο γραφείο αυτού του τύπου. 20 00:01:49,001 --> 00:01:52,543 Ευτυχώς, μου λέει πως δεν πρέπει να ανησυχώ. 21 00:01:52,959 --> 00:01:55,168 Είναι όλα στη φαντασία μου, 22 00:01:55,834 --> 00:01:58,334 μα, αν ξανασυμβεί, πρέπει να μιλήσω σε κάποιον. 23 00:02:02,168 --> 00:02:03,209 Ξανασυνέβη. 24 00:02:04,751 --> 00:02:07,668 Αυτά τα απίθανα πράγματα έμοιαζαν να έχουν ξεπηδήσει 25 00:02:07,793 --> 00:02:09,834 από τις ιστορίες που μου έλεγε η μαμά. 26 00:02:10,709 --> 00:02:14,501 Τόσο αληθινά τη μια στιγμή, και την επόμενη... 27 00:02:16,168 --> 00:02:17,543 Τι βλάκας! 28 00:02:18,501 --> 00:02:21,709 Παιδιά, να σας πω για όσα βλέπω, αλλά δεν υπάρχουν; 29 00:02:22,209 --> 00:02:25,293 Δεν είναι κάτι που θα ήθελες να πεις στον οποιοδήποτε, 30 00:02:25,793 --> 00:02:26,918 οπότε δεν το έκανα. 31 00:02:28,376 --> 00:02:31,001 Και μετά... κάτι άλλαξε. 32 00:02:32,959 --> 00:02:33,959 ΜΙΝΩΤΑΥΡΟΣ 33 00:02:33,959 --> 00:02:35,376 Γνώρισα τον Γκρόβερ. 34 00:02:36,168 --> 00:02:37,834 Είχαμε πολλά κοινά. 35 00:02:38,001 --> 00:02:39,293 Μόνο... 36 00:02:43,126 --> 00:02:46,084 Και όχι μόνο γιατί ήμασταν στον πάτο της τροφικής αλυσίδας. 37 00:02:47,084 --> 00:02:48,168 Ξέρεις κάτι; 38 00:02:48,168 --> 00:02:50,709 Μου άρεσε να του μιλάω γι' αυτά τα πράγματα. 39 00:02:51,001 --> 00:02:53,168 Πίστεψα ότι ήταν μόνο στη φαντασία μου. 40 00:02:53,834 --> 00:02:56,251 Παράξενα, αλλά άκακα. 41 00:02:58,626 --> 00:03:00,501 Μέχρι τη μέρα που άλλαξε και αυτό. 42 00:03:03,709 --> 00:03:06,168 Μέχρι τη μέρα που ένα αποφάσισε να με συναντήσει. 43 00:03:15,834 --> 00:03:19,709 Όσα βλέπετε εδώ δεν είναι αποκυήματα της φαντασίας. 44 00:03:20,668 --> 00:03:22,959 Δεν είναι φαντασιοπληξίες. 45 00:03:24,043 --> 00:03:30,668 Όσα βλέπετε εδώ αντιπροσωπεύουν τον πιο αληθινό και κρυμμένο εαυτό σας. 46 00:03:32,251 --> 00:03:35,501 Φίλοι μου. Οι θεοί... 47 00:03:36,709 --> 00:03:42,043 τα τέρατα, οι ήρωες που βλέπετε στην αίθουσα αυτή 48 00:03:42,876 --> 00:03:46,584 μας θυμίζουν τις ικανότητές μας. 49 00:03:47,918 --> 00:03:49,751 Στα φύλλα εργασία σας, 50 00:03:49,959 --> 00:03:52,376 θέλω να επιλέξετε κάτι από αυτά... 51 00:03:52,501 --> 00:03:53,918 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ! 52 00:03:54,043 --> 00:03:55,918 ...που βλέπετε και να το περιγράψετε. 53 00:03:56,751 --> 00:03:58,876 Όχι μόνο πώς είναι εξωτερικά... 54 00:04:01,084 --> 00:04:02,709 μα πώς σας κάνει να νιώθετε. 55 00:04:04,543 --> 00:04:05,709 Ξεκινήστε, λοιπόν. 56 00:04:15,751 --> 00:04:16,918 Τι βλέπεις; 57 00:04:21,084 --> 00:04:22,293 Τον Περσέα. 58 00:04:24,084 --> 00:04:25,251 Είμαι εγώ. 59 00:04:26,251 --> 00:04:28,084 Από αυτόν πήρες το όνομά σου. 60 00:04:29,959 --> 00:04:31,834 Γι' αυτό μου έδωσες το όνομά του; 61 00:04:33,168 --> 00:04:34,793 Επειδή ήταν ήρωας; 62 00:04:35,209 --> 00:04:37,251 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι ήταν ήρωας; 63 00:04:38,543 --> 00:04:40,334 Επειδή σκοτώνει τέρατα. 64 00:04:41,209 --> 00:04:44,043 Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι αυτή ήταν τέρας; 65 00:04:44,501 --> 00:04:45,543 Μαμά! 66 00:04:47,293 --> 00:04:50,126 Όποιος μοιάζει με ήρωα δεν είναι απαραίτητα ήρωας 67 00:04:50,543 --> 00:04:53,584 και όποιος μοιάζει με τέρας δεν είναι απαραίτητα τέρας. 68 00:04:55,501 --> 00:04:59,209 Σου έδωσα το όνομά του, γιατί, όταν ήταν μικρό αγόρι, 69 00:04:59,668 --> 00:05:02,209 κλείστηκε με τη μητέρα του σ' ένα ξύλινο μπαούλο 70 00:05:02,334 --> 00:05:06,168 και πετάχτηκε στη θάλασσα από έναν πολύ θυμωμένο βασιλιά. 71 00:05:06,626 --> 00:05:12,334 Μόνοι, φοβισμένοι. Τη νύχτα, η μητέρα του ψιθύριζε στο αυτί του, 72 00:05:13,293 --> 00:05:15,418 "Κράτα γερά, Περσέα. 73 00:05:15,918 --> 00:05:21,168 "Άντεξε την καταιγίδα που ήρθε να μας νικήσει, γιατί είμαστε αήττητοι 74 00:05:21,293 --> 00:05:23,209 "όσο έχουμε ο ένας τον άλλον". 75 00:05:24,751 --> 00:05:28,459 Και, ενάντια σε κάθε πρόβλεψη, 76 00:05:28,834 --> 00:05:31,584 κατάφερε να έχει ένα ευτυχισμένο τέλος. 77 00:05:37,126 --> 00:05:39,209 - Πέρσι! - Μαμά! 78 00:05:39,918 --> 00:05:43,084 Εδώ είμαι, γλυκέ μου! Η μαμά είναι εδώ! 79 00:05:45,126 --> 00:05:46,376 Κύριε Τζάκσον, 80 00:05:47,043 --> 00:05:49,501 πρέπει να αποκτήσετε αυτοέλεγχο, έγινα κατανοητή; 81 00:05:49,626 --> 00:05:51,793 - Εγώ; - Έγινα κατανοητή; 82 00:05:51,918 --> 00:05:55,626 Δεν φταίει αυτός, κυρία Ντοντς. Ο Πέρσι είναι ιδιαίτερος. 83 00:05:56,668 --> 00:05:58,251 Αρκετά. 84 00:06:01,293 --> 00:06:02,793 Μην τους δίνεις σημασία. 85 00:06:05,126 --> 00:06:08,501 Όταν είσαι έτοιμος να ακούσεις όσα έχουν για σένα οι θεοί, 86 00:06:09,251 --> 00:06:10,459 θα σου μιλήσουν. 87 00:06:11,084 --> 00:06:16,334 Πιστεύω σε σένα. Και πιστεύω ότι θα χρειαστείς αυτό. 88 00:06:19,043 --> 00:06:20,209 Φύλαξέ το. 89 00:06:21,001 --> 00:06:22,501 Είναι πολύ ισχυρό εργαλείο. 90 00:06:33,959 --> 00:06:36,709 Υπάρχουν πολλές θεωρίες για τα αίτια του εκφοβισμού. 91 00:06:36,709 --> 00:06:38,959 Παιδικά τραύματα, αισθήματα ανεπάρκειας... 92 00:06:38,959 --> 00:06:41,001 Κοίτα, ξέρω ότι η Νάνσι έχει θέματα, 93 00:06:41,001 --> 00:06:43,334 απλώς έχω κουραστεί να ξεσπάει σε μένα. 94 00:06:44,043 --> 00:06:47,626 Νιώθω ότι ήρθε η ώρα να κάνω κάτι γι' αυτό. 95 00:06:48,084 --> 00:06:50,584 Κλείσε ραντεβού με τον κο Κέιν. Ξέρει να συζητά... 96 00:06:50,584 --> 00:06:53,709 Θα προτιμούσα να πετάξω τη Νάνσι στην πιο κοντινή χωματερή. 97 00:06:56,751 --> 00:06:59,126 Όχι! Με τίποτα! 98 00:06:59,251 --> 00:07:01,251 Αυτό που ξέρω για τους νταήδες είναι 99 00:07:01,418 --> 00:07:03,668 ότι ποτέ δεν πρέπει να τους αντιστέκεσαι. 100 00:07:04,751 --> 00:07:06,168 Δεν συμφωνώ ιδιαίτερα. 101 00:07:07,793 --> 00:07:11,251 Ξέρω ότι άνθρωποι σαν εμάς δεν περνάνε πολύ καλά εδώ. 102 00:07:11,876 --> 00:07:15,668 Μα δεν θα είμαστε εδώ για πάντα. Υπάρχουν καλύτερα μέρη εκεί έξω. 103 00:07:20,793 --> 00:07:21,918 Πέρσι! 104 00:07:22,959 --> 00:07:24,168 Μην το κάνεις! 105 00:07:25,501 --> 00:07:27,793 - Θεέ μου! - Νάνσι! 106 00:07:28,959 --> 00:07:30,626 Ο Πέρσι με έσπρωξε! 107 00:07:30,793 --> 00:07:33,126 - Νάνσι, είσαι καλά; - Έσπρωξε τη Νάνσι! 108 00:07:40,459 --> 00:07:42,751 Εδώ είσαι, λοιπόν. 109 00:07:44,293 --> 00:07:47,876 Δεν είμαστε ανόητοι, Πέρσι Τζάκσον. 110 00:07:48,293 --> 00:07:51,126 Κυρία Ντοντς, είστε καλά; 111 00:07:51,876 --> 00:07:55,501 Ήταν θέμα χρόνου να σε βρούμε. 112 00:08:03,876 --> 00:08:06,584 Πού είναι, ημίαιμε; 113 00:08:07,418 --> 00:08:09,543 Πού είναι; 114 00:08:31,209 --> 00:08:32,918 - Είναι καλά; - Πέθανε; 115 00:08:33,043 --> 00:08:35,126 - Νομίζω πως κοιμάται. - Δείτε τα μάτια του. 116 00:08:35,251 --> 00:08:37,543 - Αφήστε τον να πάρει λίγο αέρα. - Εντάξει. 117 00:08:41,126 --> 00:08:42,376 Τι συνέβη; 118 00:08:43,709 --> 00:08:45,084 Πού είναι η κυρία Ντοντς; 119 00:08:45,251 --> 00:08:47,084 Δεν του έκανα τίποτα! 120 00:08:47,251 --> 00:08:49,543 - Με έσπρωξε! - Συνεχίστε το φαγητό σας. 121 00:08:49,793 --> 00:08:52,126 Όλα είναι εντάξει. Ο Πέρσι θέλει λίγο χρόνο. 122 00:08:53,501 --> 00:08:56,209 Δεν καταλαβαίνω. Κανείς δεν το είδε αυτό; 123 00:08:57,293 --> 00:08:58,418 Πού είναι η κα Ντοντς; 124 00:09:01,209 --> 00:09:04,959 Πέρσι, δεν υπάρχει κανείς εδώ με αυτό το όνομα. 125 00:09:07,251 --> 00:09:11,334 Εμπρός. Πάμε. Τελειώστε το γεύμα σας. 126 00:09:16,418 --> 00:09:20,668 Η αλήθεια... μπορεί να είναι πολύ δυσδιάκριτη, 127 00:09:22,001 --> 00:09:25,543 αλλά, σε αυτήν την περίπτωση, η αλήθεια φαίνεται αναμφίβολη. 128 00:09:27,418 --> 00:09:32,334 Κύριε Τζάκσον, συμμαθητές σας είδαν εσάς και τον κύριο Άντεργουντ 129 00:09:32,459 --> 00:09:34,459 να μαλώνετε με τη δεσποινίδα Μπόμποφιτ. 130 00:09:34,668 --> 00:09:38,668 Ωστόσο, δεν μας δώσατε άλλη εξήγηση για το πώς βρέθηκε μέσα στο σιντριβάνι, 131 00:09:39,251 --> 00:09:40,584 εκτός από το... 132 00:09:42,959 --> 00:09:44,793 "Δεν άγγιξα καν τη Νάνσι". 133 00:09:46,709 --> 00:09:51,293 Θα θέλατε να πείτε κάτι άλλο προς υπεράσπισή σας; 134 00:09:53,834 --> 00:09:55,459 Δεν άγγιξα καν τη Νάνσι. 135 00:09:57,626 --> 00:09:58,709 Μάλιστα. 136 00:10:00,251 --> 00:10:03,543 Κύριε Άντεργουντ. Έχετε κάτι να προσθέσετε; 137 00:10:08,834 --> 00:10:09,959 Ναι. 138 00:10:11,751 --> 00:10:12,793 Έχω. 139 00:10:14,584 --> 00:10:15,626 Συνεχίστε. 140 00:10:18,001 --> 00:10:21,584 Ο Πέρσι μού είπε νωρίτερα ότι ήθελε να εκδικηθεί τη Νάνσι 141 00:10:21,584 --> 00:10:23,584 - για όσα μας έχει κάνει. - Γκρόβερ! 142 00:10:24,043 --> 00:10:26,418 Λέει ψέματα για όσα συνέβησαν στο σιντριβάνι. 143 00:10:26,418 --> 00:10:27,793 - Γκρόβερ! - Συγγνώμη. 144 00:10:28,126 --> 00:10:32,459 Λέτε πως είδατε τον κύριο Τζάκσον να επιτίθεται στη δεσποινίδα Μπόμποφιτ; 145 00:10:40,334 --> 00:10:42,668 Ναι. Τον είδα. 146 00:10:52,543 --> 00:10:53,918 Δεν είναι καθόλου εύκολο. 147 00:10:55,751 --> 00:10:58,584 Ούτε για σένα ούτε για κανέναν μας. 148 00:10:59,584 --> 00:11:01,459 Ανησυχώ για σένα, Πέρσι. 149 00:11:02,043 --> 00:11:05,918 - Είδα τι συνέβη στο μουσείο. - Δεν άγγιξα καν τη Νάνσι. 150 00:11:06,126 --> 00:11:08,001 Το ξέρω. 151 00:11:09,876 --> 00:11:13,709 Τουλάχιστον, ξέρω ότι πιστεύεις πως δεν την άγγιξες. 152 00:11:16,293 --> 00:11:19,209 Θέλεις να μου πεις τι πιστεύεις ότι συνέβη; 153 00:11:20,334 --> 00:11:23,209 Μπορείς να μου πεις. Ίσως καταλάβω. 154 00:11:23,668 --> 00:11:24,834 Βάζετε στοίχημα; 155 00:11:26,501 --> 00:11:27,543 Πέρσι... 156 00:11:28,668 --> 00:11:32,834 έχω δει στη ζωή μου πολλούς νέους να βιώνουν κάτι παρόμοιο. 157 00:11:33,793 --> 00:11:36,376 Μα, απ' όλους, υποψιάζομαι ότι... 158 00:11:37,501 --> 00:11:39,834 εσύ ίσως κάνεις το πιο δύσκολο ταξίδι. 159 00:11:40,668 --> 00:11:43,918 Υποψιάζομαι ότι εσύ είσαι ιδιαίτερος. 160 00:11:44,543 --> 00:11:48,584 - Πολύ περισσότερο απ' όσο νομίζεις. - Σταματήστε. 161 00:11:49,334 --> 00:11:54,334 Δεν θέλω να ακούσω ξανά πως δεν ξέρω πόσο ιδιαίτερος είμαι. 162 00:11:54,709 --> 00:11:58,501 Δεν με βοηθά αυτό. Ήρθαν να με πάρουν. Πάω σπίτι. 163 00:12:00,543 --> 00:12:02,293 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΓΙΑΝΣΙ 164 00:12:18,584 --> 00:12:21,126 Τα υδραυλικά του κτιρίου λειτουργούν μια χαρά. 165 00:12:21,501 --> 00:12:24,668 - Δεν πας σε κανέναν γιατρό; - Πού ξέρεις ότι δεν είμαι γιατρός; 166 00:12:24,793 --> 00:12:26,376 Μήπως να τρως κανένα φρούτο; 167 00:12:26,501 --> 00:12:30,709 Τρώω πολλά φρούτα! Μήπως να τρως εσύ κανένα φρούτο; 168 00:12:35,043 --> 00:12:36,168 Γεια σου, Πέρσι. 169 00:12:36,626 --> 00:12:38,376 Έντι, λυπάμαι γι' αυτό. 170 00:12:38,959 --> 00:12:43,126 Εγώ φεύγω, εσύ έρχεσαι. Εγώ πρέπει να λυπάμαι. 171 00:12:54,543 --> 00:12:56,834 Διάολε, γεια. 172 00:12:58,084 --> 00:13:00,501 Καλώς όρισες, διάνοια. 173 00:13:01,626 --> 00:13:05,126 - Έχει σχολάσει η μαμά μου; - Αυτό έχεις να μου πεις μόνο; 174 00:13:05,626 --> 00:13:08,751 - Που κόπηκες στα μαθήματα; - Δεν κόπηκα στα μαθήματα. 175 00:13:08,876 --> 00:13:11,001 Πήρε ο διευθυντής και άκου τι είπε. 176 00:13:11,126 --> 00:13:12,543 Είπε πως σε έδιωξαν. 177 00:13:13,376 --> 00:13:14,959 Πήραν στο κινητό της μαμάς. 178 00:13:15,501 --> 00:13:18,376 - Εσύ απαντάς στο κινητό της; - Απαντώ σε ό,τι χτυπάει. 179 00:13:19,793 --> 00:13:21,251 Γιατί σε έδιωξαν, λοιπόν; 180 00:13:22,626 --> 00:13:24,793 Είπε ότι χτύπησα ένα παιδί σε μια εκδρομή. 181 00:13:27,126 --> 00:13:28,168 Ωραία. 182 00:13:28,793 --> 00:13:32,043 Καλά, αν... Όπως και να έχει, αν είναι να μείνεις στο σπίτι μου, 183 00:13:32,876 --> 00:13:34,876 - θα ακολουθείς τους κανόνες μου. - Σπίτι σου; 184 00:13:35,001 --> 00:13:38,001 - Η μαμά μου είναι η μόνη που δουλεύει εδώ. - Τι είπες; 185 00:13:38,543 --> 00:13:41,543 Κι εγώ δουλεύω. Τι σου φαίνεται ότι κάνω αυτήν τη στιγμή; 186 00:13:41,834 --> 00:13:44,001 Χάνεις κάνοντας ότι παίζεις πόκερ. 187 00:13:44,334 --> 00:13:46,418 Αυτό νομίζεις επειδή είσαι παιδί 188 00:13:46,543 --> 00:13:48,959 - και δεν καταλαβαίνεις... - Πού είναι η μαμά μου; 189 00:13:49,168 --> 00:13:50,251 Δεν ξέρω. 190 00:13:50,251 --> 00:13:52,709 Πού να ξέρω; Δεν είμαι ο Νοστράδαμος. 191 00:13:53,293 --> 00:13:56,084 Τι κάνουμε, Πέρσι; Κάθε φορά τα ίδια! 192 00:13:57,126 --> 00:13:59,501 Τέλεια! 193 00:14:19,251 --> 00:14:20,376 Μαμά! 194 00:14:22,834 --> 00:14:25,751 Λυπάμαι. Προσπάθησα αυτήν τη φορά. Ξέρεις πόσο προσπαθώ, 195 00:14:25,751 --> 00:14:29,293 μα αυτήν τη φορά δεν έφταιγα εγώ. Στ' αλήθεια δεν έφταιγα. 196 00:14:30,959 --> 00:14:32,168 Τώρα βράχηκα. 197 00:14:32,626 --> 00:14:35,084 Συγγνώμη. Απλώς χάρηκα πολύ που σε είδα. 198 00:14:35,834 --> 00:14:38,126 Βρήκα τον Γκέιμπ να μιλά με τον διευθυντή. 199 00:14:38,293 --> 00:14:40,959 Μου είπε αυτά που νομίζει ότι έγιναν με τη Νάνσι. 200 00:14:41,251 --> 00:14:44,209 Του είπα ότι εγώ πιστεύω το παιδί μου. Ήταν σύντομο τηλεφώνημα. 201 00:14:45,834 --> 00:14:48,918 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι είσαι εδώ, εντάξει; 202 00:14:49,709 --> 00:14:52,334 Και ότι είχα χρόνο... 203 00:14:53,501 --> 00:14:55,293 να σου πάρω ένα δώρο που γύρισες. 204 00:15:04,709 --> 00:15:08,168 Με πήρε και ο κύριος Μπρούνερ. Μου είπε για τον Γκρόβερ. 205 00:15:09,834 --> 00:15:11,293 Θέλεις να το κουβεντιάσουμε; 206 00:15:15,376 --> 00:15:18,043 Υπάρχει κάτι άλλο που θες να κουβεντιάσουμε; 207 00:15:21,543 --> 00:15:28,168 Μου συνέβη κάτι. Κάτι... μου συμβαίνει εδώ και καιρό 208 00:15:29,126 --> 00:15:33,459 Κάτι περισσότερο από την αφηρημάδα μου. Και χειροτέρευσε και... 209 00:15:36,126 --> 00:15:37,293 Φοβάμαι. 210 00:15:40,876 --> 00:15:42,918 - Γκέιμπ! - Μαμά; 211 00:15:45,043 --> 00:15:48,251 Πώς περιμένετε να κάνω δουλειά... 212 00:15:48,376 --> 00:15:50,668 Ο Πέρσι κι εγώ φεύγουμε για Μόντοκ. 213 00:15:50,793 --> 00:15:52,584 Θα έχεις το αυτοκίνητο Κυριακή πρωί. 214 00:15:52,584 --> 00:15:54,751 Μισό λεπτό. Πότε προέκυψε αυτό; 215 00:15:54,751 --> 00:15:58,209 Έκανα κράτηση μόλις μίλησα με το Γιάνσι. 216 00:15:58,376 --> 00:15:59,626 Ποιος είναι ο Γιάνσι; 217 00:16:00,501 --> 00:16:01,668 Το σχολείο. 218 00:16:02,876 --> 00:16:03,918 Σύμφωνοι. 219 00:16:05,084 --> 00:16:10,668 - Και γιατί συμφωνώ με αυτό; - Γιατί, καθώς θα επιστρέφω την Κυριακή, 220 00:16:10,668 --> 00:16:13,459 θα πάρω σάντουιτς και θα φτάσω πριν το παιχνίδι, 221 00:16:13,626 --> 00:16:16,376 μα, αν με ζορίσεις κι άλλο, θα πάω όπως και να 'χει 222 00:16:16,376 --> 00:16:19,834 και θα φάω το σάντουιτς μου και το δικό σου όσο ακούω το παιχνίδι 223 00:16:20,001 --> 00:16:21,459 - στο ραδιόφωνο. - Δεν θέλω να βλέπω 224 00:16:21,459 --> 00:16:23,001 - τους Νικς μόνος μου. - Ούτε εγώ. 225 00:16:23,001 --> 00:16:25,709 Να ζητήσεις και καυτερές πιπεριές στο δικό μου, σε παρακαλώ. 226 00:16:25,918 --> 00:16:28,418 - Όχι, αν μου το λες έτσι. - Είπα "σε παρακαλώ". 227 00:16:33,418 --> 00:16:37,959 Σε παρακαλώ, θα τους πεις να βάλουν πιπεριές στο δικό μου; 228 00:16:38,084 --> 00:16:39,084 Έγινε. 229 00:16:42,209 --> 00:16:45,709 Να βγάλεις τα παπούτσια πριν μπεις στο αμάξι μου. Κατάλαβες; 230 00:16:47,834 --> 00:16:50,293 Έχουμε να πούμε πολλά, μα η καταιγίδα 231 00:16:50,418 --> 00:16:52,751 θα αγριέψει, οπότε ας βιαστούμε. 232 00:16:52,751 --> 00:16:56,709 Θα τα πούμε στην παραλία. Ετοίμασε τα πράγματά σου. Πάμε. 233 00:17:23,376 --> 00:17:26,334 Ποιος είσαι; 234 00:17:29,001 --> 00:17:33,334 Τόσο αδύναμος. Τόσο φοβισμένος. 235 00:17:34,001 --> 00:17:36,293 Τόσο λυπημένος. 236 00:17:37,168 --> 00:17:39,959 Τρέξε μακριά, μικρέ ήρωα, 237 00:17:40,501 --> 00:17:43,001 πριν πάθεις κακό. 238 00:17:51,626 --> 00:17:52,834 Φτάσαμε. 239 00:17:55,001 --> 00:17:56,084 Με το τρία; 240 00:17:57,834 --> 00:17:58,876 Έτοιμος; 241 00:17:59,459 --> 00:18:03,043 Ένα, δύο, τρία! 242 00:18:33,168 --> 00:18:36,168 Βρήκα τα καλά μαρσμέλοου. Αυτά που δεν καίγονται εύκολα. 243 00:18:37,626 --> 00:18:39,584 Δεν νομίζω ότι έφταιγαν τα μαρσμέλοου. 244 00:18:39,584 --> 00:18:41,334 Εγώ ήμουν αφηρημένος. 245 00:18:54,001 --> 00:18:55,209 Μαμά... 246 00:18:56,459 --> 00:18:58,168 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 247 00:19:06,126 --> 00:19:10,459 Έχω συνηθίσει να νιώθω παράξενος. Να μου φαίνεται ο κόσμος παράξενος. 248 00:19:10,959 --> 00:19:14,001 Σαν ένα παζλ με τα μισά κομμάτια του να είναι λάθος. 249 00:19:16,084 --> 00:19:19,751 Προσπαθώ να είμαι συγκεντρωμένος. Προσπαθώ πολύ, μα... 250 00:19:21,084 --> 00:19:24,209 μετά ονειροπολώ. Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 251 00:19:27,293 --> 00:19:28,376 Τώρα τελευταία, όμως... 252 00:19:29,334 --> 00:19:33,668 δεν το αισθάνομαι σαν ονειροπόληση. Είναι σαν... 253 00:19:34,668 --> 00:19:35,876 Δεν ξέρω. 254 00:19:36,584 --> 00:19:38,751 Πιο αληθινό, ίσως; 255 00:19:41,959 --> 00:19:43,626 Και μετά στο μουσείο... 256 00:19:45,043 --> 00:19:46,376 Είδες κάτι. 257 00:19:50,543 --> 00:19:55,584 Κάτι που ένιωθες πως είναι αληθινό, μα δεν το είδε κανείς άλλος; 258 00:20:08,418 --> 00:20:09,959 Τι σου είπε αυτή; 259 00:20:13,918 --> 00:20:14,918 Αυτή; 260 00:20:16,168 --> 00:20:17,709 Πώς ξέρεις ότι ήταν γυναίκα; 261 00:20:22,126 --> 00:20:24,626 Ξέρεις γιατί ερχόμαστε κάθε χρόνο εδώ; 262 00:20:24,751 --> 00:20:27,043 Είναι δίπλα στον βιολογικό καθαρισμό και είναι φτηνά. 263 00:20:27,043 --> 00:20:29,418 Μαμά, πώς ήξερες γι' αυτό που είδα; 264 00:20:29,418 --> 00:20:31,584 Ερχόμαστε κάθε χρόνο, γιατί εδώ 265 00:20:31,584 --> 00:20:33,209 γνώρισα τον πατέρα σου. 266 00:20:36,126 --> 00:20:39,626 Τον μπαμπά; Τι σχέση έχει ο μπαμπάς; 267 00:20:47,751 --> 00:20:50,668 Πριν από πολύ καιρό... 268 00:20:52,126 --> 00:20:55,334 γνώρισα έναν άντρα. Εδώ, στην παραλία. 269 00:20:55,334 --> 00:20:59,709 Ήταν σοφός και γενναίος και ευγενικός και... 270 00:21:00,626 --> 00:21:01,668 αριστοκρατικός. 271 00:21:02,293 --> 00:21:05,834 Από τη στιγμή που τον είδα, ήξερα ότι... 272 00:21:07,834 --> 00:21:12,334 δεν είχα γνωρίσει ποτέ κάποιον σαν αυτόν. 273 00:21:13,168 --> 00:21:20,001 Κι ύστερα συνειδητοποίησα ότι δεν έμοιαζε με κανέναν απ' όσους είχα γνωρίσει ποτέ... 274 00:21:22,751 --> 00:21:28,668 γιατί... δεν ήταν θνητός. Ήταν θεός. 275 00:21:35,418 --> 00:21:38,418 Ερωτεύτηκες τον Θεό; Όπως... 276 00:21:39,709 --> 00:21:41,084 σαν να λέμε... τον Ιησού; 277 00:21:42,293 --> 00:21:46,043 Όχι τον Θεό. Έναν θεό. Πέρσι... 278 00:21:49,043 --> 00:21:50,293 οι ιστορίες... 279 00:21:51,126 --> 00:21:53,959 που σου έχω διηγηθεί για τους θεούς, 280 00:21:53,959 --> 00:21:56,376 τους ήρωες και τα τέρατα των Ελλήνων είναι αληθινές. 281 00:21:56,501 --> 00:21:58,834 - Μαμά... - Στις ιστορίες αυτές, σου έχω πει 282 00:21:58,959 --> 00:22:01,626 ότι οι θεοί και οι θνητοί κάποιες φορές κάνουν παιδιά... 283 00:22:01,626 --> 00:22:03,876 - Μαμά, σταμάτα. - ...που λέγονται "ημίθεοι" 284 00:22:03,876 --> 00:22:07,084 και είναι γνωστά και ως ημίαιμοι. 285 00:22:09,709 --> 00:22:13,209 Έτσι με αποκάλεσε το τέρας. Μαμά, τι συμβαίνει; 286 00:22:13,209 --> 00:22:14,668 Είσαι ημίαιμος. 287 00:22:16,626 --> 00:22:20,084 Και οι ημίαιμοι δεν είναι ασφαλείς σ' αυτόν τον κόσμο. 288 00:22:21,376 --> 00:22:24,709 Όταν σε κάποια ηλικία αρχίζουν... 289 00:22:26,168 --> 00:22:31,376 να συνειδητοποιούν ποιοι είναι, έλκουν δεινές δυνάμεις 290 00:22:31,501 --> 00:22:33,543 που σκοπό έχουν να τους βλάψουν, πριν γίνουν 291 00:22:33,543 --> 00:22:35,459 αρκετά δυνατοί για να αμυνθούν. 292 00:22:35,668 --> 00:22:39,459 Αυτό είναι που νιώθεις. 293 00:22:39,918 --> 00:22:43,668 Πάντα ήταν κομμάτι αυτού που είσαι, πάντα πλησίαζε, απλώς εγώ... 294 00:22:43,793 --> 00:22:46,751 - Γιατί μου τα λες αυτά; - Πέρσι, ξέρω ότι είναι δύσκολο 295 00:22:46,751 --> 00:22:49,709 να καταλάβεις, μα πρέπει να με πιστέψεις. Σου λέω αλήθεια. 296 00:22:49,834 --> 00:22:55,918 Είναι τρελό. Δεν είμαι θεός. Κάτι δεν πάει καλά με το μυαλό μου. 297 00:22:56,084 --> 00:22:59,293 Καταλαβαίνω ότι είμαι παράξενος, πίστεψέ με, το ξέρω. 298 00:22:59,751 --> 00:23:02,001 Αλλά φοβάμαι ότι είμαι ελαττωματικός. 299 00:23:02,001 --> 00:23:04,918 - Μωρό μου, όχι! - Και τώρα μου λες ιστορίες 300 00:23:05,043 --> 00:23:06,793 για να με κάνεις να νιώσω καλά; 301 00:23:07,001 --> 00:23:10,209 Δεν είμαι πια μωρό! Ξέρω πως δεν υπάρχουν τέρατα, 302 00:23:10,209 --> 00:23:13,626 ξέρω πως δεν υπάρχουν θεοί, όπως επίσης ξέρω 303 00:23:13,876 --> 00:23:16,543 πως δεν υπάρχουν ημίθεοι. 304 00:23:17,751 --> 00:23:18,918 Ποιος είναι; 305 00:23:19,376 --> 00:23:21,459 - Κυρία Τζάκσον! Είμαι ο Γκρόβερ. - Γκρόβερ; 306 00:23:21,459 --> 00:23:24,334 Μας πιέζει κάπως ο χρόνος. Θα μου ανοίξει κάποιος; 307 00:23:24,334 --> 00:23:28,043 Τι κάνει αυτός εδώ; Δεν θέλω να τον δω. Περίμενε, μαμά! 308 00:23:28,584 --> 00:23:30,834 Είπες πως θα μπορούσαμε να φύγουμε το πρωί. 309 00:23:30,959 --> 00:23:33,168 Λυπάμαι, ήρθα νωρίς, αλλά έπρεπε. 310 00:23:33,334 --> 00:23:35,459 Τα πράγματα άλλαξαν. Εξελίσσονται ταχύτερα 311 00:23:35,459 --> 00:23:37,751 - απ' όσο περιμέναμε. - Νωρίς; 312 00:23:38,334 --> 00:23:40,668 Έπρεπε να με ρωτήσεις πριν... Ό,τι κι αν πεις, 313 00:23:40,668 --> 00:23:44,001 - δεν θέλω να το ακούσω. Γκρόβερ... - Πέρσι. 314 00:23:44,543 --> 00:23:46,543 - Λοιπόν, κάτι έρχεται. - Γκρόβερ. 315 00:23:46,668 --> 00:23:48,209 - Ακούγεται ανησυχητικό... - Γκρόβερ! 316 00:23:48,209 --> 00:23:49,793 ...μα ας μην πανικοβαλλόμαστε. 317 00:23:49,793 --> 00:23:50,876 Δεν πανικοβάλλομαι. 318 00:23:50,876 --> 00:23:53,626 - Γκρόβερ! - Τέλεια! Ούτε εγώ πανικοβάλλομαι. 319 00:23:53,626 --> 00:23:55,376 Νομίζω, πάμε καλά ως τώρα. 320 00:23:55,376 --> 00:23:56,709 - Γκρόβερ! - Τι; 321 00:23:57,001 --> 00:23:59,293 Γιατί έχεις μισή κατσίκα μες στο παντελόνι σου; 322 00:23:59,418 --> 00:24:00,459 Είναι... 323 00:24:03,501 --> 00:24:05,209 Αμάν, δεν σου είπε για... 324 00:24:06,501 --> 00:24:09,209 - Δεν του είπες για μένα; - Ήρθες νωρίς. 325 00:24:12,959 --> 00:24:14,918 Σημασία έχει να μην πανικοβαλλόμαστε. 326 00:24:15,251 --> 00:24:17,334 Θα συνεχίσουμε στο αυτοκίνητο. Πάμε. 327 00:24:24,418 --> 00:24:27,043 Η δουλειά μου ήταν να σε οδηγήσω μέχρι εδώ. 328 00:24:27,376 --> 00:24:30,209 Πάντα είναι στρεσογόνο για έναν νεαρό ημίθεο, οπότε 329 00:24:30,209 --> 00:24:32,834 - ένα σύστημα υποστήριξης... - Ποιος είσαι; 330 00:24:33,626 --> 00:24:37,501 - Ο Γκρόβερ. Ο καλύτερός σου φίλος και... - Τι είσαι; 331 00:24:40,918 --> 00:24:44,251 Είμαι σάτυρος. Και προστάτης σου. 332 00:24:44,501 --> 00:24:45,918 Εσύ προστάτης μου; 333 00:24:46,376 --> 00:24:48,001 Αν δεν βοηθούσα να σε διώξουν, 334 00:24:48,001 --> 00:24:49,584 δεν θα την έβγαζες τη νύχτα. 335 00:24:49,793 --> 00:24:52,168 Κι αυτό που μας κυνηγά τώρα θα σε είχε ήδη βρει. 336 00:24:56,084 --> 00:24:57,293 Συγγνώμη. 337 00:24:59,001 --> 00:25:02,043 Συνήθως, διαισθάνομαι τον κίνδυνο νωρίτερα, μα τώρα... 338 00:25:02,709 --> 00:25:04,418 Κανείς μας δεν την είδε να έρχεται. 339 00:25:06,001 --> 00:25:07,376 Άρα, ήξερες. 340 00:25:08,001 --> 00:25:10,834 Την Ντοντς να μεταμορφώνεται. Το είδες να συμβαίνει; 341 00:25:11,459 --> 00:25:13,751 - Γιατί δεν είπες κάτι; - Δεν τα είδα όλα. 342 00:25:14,501 --> 00:25:17,543 Η Ομίχλη την έκρυβε και από εμάς, μέχρι που ήταν πια αργά. 343 00:25:17,709 --> 00:25:19,501 Ομίχλη; Τι είναι η ομίχλη; 344 00:25:20,293 --> 00:25:24,668 Η Ομίχλη. Είναι το πέπλο που κρύβει τον μαγικό από τον ανθρώπινο κόσμο. 345 00:25:24,834 --> 00:25:29,001 Τα πόδια μου. Τα φτερά της Ντοντς. Ακόμα και την απουσία της Ντοντς. 346 00:25:29,209 --> 00:25:31,168 Μα δεν κρύβει πράγματα από μένα. 347 00:25:31,168 --> 00:25:34,334 Ποτέ δεν συμβαίνει αυτό. Κάτι πολύ ισχυρό παρεμβαίνει. 348 00:25:34,543 --> 00:25:37,001 Όσο πιο γρήγορα σε πάμε στο στρατόπεδο τόσο καλύτερα. 349 00:25:37,959 --> 00:25:41,459 - Του είπες για το στρατόπεδο, έτσι; - Όχι ακόμα. 350 00:25:42,084 --> 00:25:44,918 Το στρατόπεδο είναι καταφύγιο για ημίαιμους. 351 00:25:44,918 --> 00:25:47,751 Εκεί μαθαίνεις με ασφάλεια ποιος είσαι και πώς είναι ο κόσμος 352 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 στην άλλη πλευρά της Ομίχλης. 353 00:25:49,543 --> 00:25:52,459 Δεν είναι μακριά, λίγο μετά τη στροφή εκείνη. 354 00:25:53,084 --> 00:25:55,084 Μαμά, για τι άλλο δεν μιλήσαμε; 355 00:25:57,376 --> 00:25:58,918 Τι άλλο δεν μου έχεις πει; 356 00:26:03,751 --> 00:26:04,793 Ο Μινώταυρος; 357 00:26:05,168 --> 00:26:08,918 Αν αρχίσουν οι επιθέσεις, δεν σταματούν. Η Ντοντς ήταν μόνο η αρχή. 358 00:26:09,209 --> 00:26:11,876 Αυτός είναι ο επόμενος. Είναι κτηνώδης. Αδυσώπητος. 359 00:26:11,876 --> 00:26:13,626 Φοράει εσώρουχο. 360 00:26:18,293 --> 00:26:20,293 Οι Μυθομαγικές κάρτες ήταν εκπαίδευση. 361 00:26:20,418 --> 00:26:22,584 Όλα ήταν εκπαίδευση γι' αυτό που σε περιμένει. 362 00:26:22,584 --> 00:26:23,918 Αυτό που με περιμένει; 363 00:26:23,918 --> 00:26:25,043 - Αγόρια... - Ναι; 364 00:26:25,043 --> 00:26:27,501 - Εγώ είμαι 24, βασικά. - Κρατηθείτε. 365 00:27:46,168 --> 00:27:47,459 Είστε όλοι καλά; 366 00:27:47,668 --> 00:27:50,168 - Ναι. Εγώ ναι. - Εντάξει. 367 00:27:56,001 --> 00:27:57,126 Από δω. 368 00:28:09,001 --> 00:28:14,084 Φτάσαμε. Αυτό είναι το όριο. Κανένα τέρας δεν το διασχίζει. 369 00:28:15,584 --> 00:28:17,418 Ο Πέρσι θα είναι ασφαλής στην άλλη πλευρά. 370 00:28:18,334 --> 00:28:21,334 "Ο Πέρσι θα είναι..." Δεν θα είμαστε όλοι μας ασφαλείς; 371 00:28:26,168 --> 00:28:32,001 Γκρόβερ, σου εμπιστεύομαι την προστασία του γιου μου, του μονάκριβού μου. 372 00:28:32,001 --> 00:28:35,459 Μην ανησυχείτε, κα Τζάκσον. Ο Πέρσι θα είναι ασφαλής στο στρατόπεδο... 373 00:28:35,459 --> 00:28:36,543 Ορκίσου. 374 00:28:37,626 --> 00:28:40,209 - Τι συμβαίνει; - Ορκίσου, Γκρόβερ! 375 00:28:40,668 --> 00:28:43,168 Θα τον προστατεύεις από όποιον τον καταδιώκει, 376 00:28:43,168 --> 00:28:46,626 θέλει να τον βλάψει, τον στραβοκοιτάζει. 377 00:28:46,626 --> 00:28:49,251 - Με κατάλαβες; - Ορκίζομαι! 378 00:29:00,543 --> 00:29:03,959 - Πρέπει να φύγω τώρα, γλυκέ μου. - Να φύγεις; Τι εννοείς; 379 00:29:03,959 --> 00:29:05,459 Δεν μπορώ να έρθω μαζί. 380 00:29:06,543 --> 00:29:07,626 Γιατί; 381 00:29:08,251 --> 00:29:09,501 Είναι θνητή. 382 00:29:15,959 --> 00:29:17,501 Πρέπει να φανείς γενναίος. 383 00:29:18,668 --> 00:29:22,126 Θυμήσου όσα σου έμαθα. Θυμήσου τις ιστορίες που σου έχω πει. 384 00:29:22,126 --> 00:29:23,793 - Ειδικά τις ιστορίες, θα... - Όχι! 385 00:29:23,959 --> 00:29:25,251 - ...σου πουν... - Δεν σ' αφήνω! 386 00:29:25,418 --> 00:29:28,251 Περσέα! Άκουσέ με. 387 00:29:29,626 --> 00:29:30,668 Δεν... 388 00:29:31,918 --> 00:29:33,918 είσαι ελαττωματικός. 389 00:29:36,126 --> 00:29:37,709 Είσαι μοναδικός. 390 00:29:39,376 --> 00:29:40,793 Είσαι ένα θαύμα. 391 00:29:43,084 --> 00:29:44,751 Και είσαι ο γιος μου. 392 00:29:48,876 --> 00:29:50,334 Κράτα γερά. 393 00:29:52,626 --> 00:29:54,334 Άντεξε την καταιγίδα. 394 00:29:57,001 --> 00:29:58,209 Σ' αγαπώ. 395 00:30:04,209 --> 00:30:05,376 Πρέπει να φύγουμε. 396 00:30:06,084 --> 00:30:08,793 - Δώσε μου το πανωφόρι σου. - Γιατί; Τι θα κάνεις; 397 00:30:08,918 --> 00:30:10,876 Ακολουθεί τη μυρωδιά των ημίαιμων, σωστά; 398 00:30:11,251 --> 00:30:13,584 - Σωστά. - Αν τη μυρίσει σε δύο κατευθύνσεις 399 00:30:13,584 --> 00:30:16,709 ταυτοχρόνως, ίσως μπερδευτεί και κερδίσουμε λίγο χρόνο. 400 00:30:16,709 --> 00:30:18,501 - Μαμά, σε παρακαλώ. - Άκου. 401 00:30:19,751 --> 00:30:21,001 Όλα θα πάνε καλά. 402 00:30:42,209 --> 00:30:43,626 Φύγετε! Τώρα! 403 00:31:01,043 --> 00:31:03,084 Κοίτα! 404 00:31:06,084 --> 00:31:09,209 Έλα. 405 00:31:15,709 --> 00:31:18,584 Όχι! 406 00:31:21,293 --> 00:31:22,459 Μαμά! 407 00:31:25,918 --> 00:31:27,459 Μαμά! 408 00:31:54,168 --> 00:31:56,876 Πέρσι! Όχι! 409 00:33:15,001 --> 00:33:16,126 Είναι καλά; 410 00:33:16,126 --> 00:33:17,543 - Έρχεται. - Δεν ξέρω. 411 00:33:17,543 --> 00:33:19,209 - Μόνος του; - Πώς είναι δυνατόν; 412 00:33:19,209 --> 00:33:20,584 - Ναι. - Είναι καλά. 413 00:33:20,584 --> 00:33:21,918 Αυτός πρέπει να είναι. 414 00:33:22,751 --> 00:33:24,126 Σιωπή, Άναμπεθ. 415 00:33:25,251 --> 00:33:29,001 Συνέρχεται. Αφήστε τον να πάρει λίγο αέρα. 416 00:33:31,126 --> 00:33:34,251 Καλώς όρισες στο στρατόπεδο, Πέρσι Τζάκσον. 417 00:33:35,668 --> 00:33:37,501 Σε περιμέναμε. 418 00:35:12,251 --> 00:35:19,001 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 419 00:35:27,334 --> 00:35:29,084 Ας αρχίσουν οι αγώνες! 420 00:35:34,959 --> 00:35:37,376 Έπρεπε να φτάσω εδώ, αφού ο πατέρας μου είναι θεός. 421 00:35:38,376 --> 00:35:39,626 Θα τον βρω, λοιπόν. 422 00:37:07,459 --> 00:37:09,459 Υποτιτλισμός: Έλενα Χουρμουζιάδη