1 00:00:06,416 --> 00:00:09,791 聽著,我並不想當混血人 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,125 當混血人很危險 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,416 很可怕 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,708 大部分的時候你會因此被殘殺 5 00:00:25,333 --> 00:00:29,041 若你懷疑你是我們的一員,那我奉勸你 6 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 現在回頭還來得及 7 00:00:31,791 --> 00:00:33,458 因為你一知道自己的身分 8 00:00:35,041 --> 00:00:38,500 他們就會感應到,開始追殺你 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 別說我沒警告你 10 00:00:47,583 --> 00:00:54,041 《波西傑克森》 11 00:00:54,125 --> 00:00:57,166 我叫波西傑克森,今年12歲 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,291 我是個問題兒童嗎? 13 00:01:02,250 --> 00:01:08,458 是,你可以這麼說 成績不好、霸凌,就是那些平常的事 14 00:01:10,416 --> 00:01:12,333 但是還有其他事情 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 沒有那麼平常的事 16 00:01:27,916 --> 00:01:32,458 那是我,讀二年級的時候 我幹嘛跑上屋頂? 17 00:01:33,708 --> 00:01:35,291 我看到了一個東西 18 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 我可以發誓…我看到了一個東西 19 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 當你宣稱看到那種東西 就會被叫到這傢伙的辦公室裡 20 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 所幸他說沒什麼好擔心的 21 00:01:52,916 --> 00:01:55,125 那全都是我幻想出來的 22 00:01:55,791 --> 00:01:58,291 要是又看到了,一定要告訴別人 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 結果我又看到了 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 這些不可思議的生物,彷彿直接從 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 我媽跟我說的故事中走出來 26 00:02:10,666 --> 00:02:14,458 前一秒是如此真實,但下一秒卻… 27 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 他真是魯蛇 28 00:02:18,458 --> 00:02:21,666 同學,要不要來聽聽 我幻想出來的東西? 29 00:02:22,166 --> 00:02:25,250 這種話可不能隨便跟別人說 30 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 於是我保持沉默 31 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 但是…事情有了轉變 32 00:02:32,875 --> 00:02:33,916 (彌諾陶) 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 我遇到了格羅佛 34 00:02:36,125 --> 00:02:37,791 我們有很多共同點 35 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 只有他… 36 00:02:43,083 --> 00:02:46,041 不只是因為我們都在食物鏈的底層 37 00:02:47,041 --> 00:02:48,125 而且你知道嗎? 38 00:02:48,208 --> 00:02:50,666 能跟格羅佛聊這些事情感覺很棒 39 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 我甚至開始相信 那些生物可能只是我的幻想 40 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 怪異,卻無害 41 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 直到有一天,那也有了轉變 42 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 有一天,他們其中一個決定來找我 43 00:03:07,666 --> 00:03:11,000 (大都會藝術博物館) 44 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 各位眼前所見並非虛構 45 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 亦非幻想 46 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 各位眼前所見 是自己最真實、最深層的一面 47 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 朋友…天神… 48 00:03:36,666 --> 00:03:42,000 怪獸、英雄 這些你們在這裡所見到的 49 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 都在在提醒我們的力量有多大 50 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 在你們的學習單上面 51 00:03:49,916 --> 00:03:52,333 我要你們在這些作品之中… 52 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 (楊西學校) (大都會博物館校外教學,希臘歷史) 53 00:03:54,166 --> 00:03:55,875 選一個來描寫 54 00:03:56,708 --> 00:03:58,833 不只是形容它的外觀 55 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 還要描述它帶給你的感受 56 00:04:04,500 --> 00:04:05,666 好嗎?開始吧 57 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 你看見什麼? 58 00:04:21,041 --> 00:04:22,250 柏修斯... 59 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 那就是我 60 00:04:26,208 --> 00:04:28,041 你的名字就是取自這個人 61 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 這是妳幫我取這個名字的原因嗎? 62 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 因為他是個英雄? 63 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 你為什麼認為他是英雄? 64 00:04:38,500 --> 00:04:40,291 因為他會殺怪物 65 00:04:41,166 --> 00:04:44,000 你為什麼認為她是怪物? 66 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 媽… 67 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 不是所有長得像英雄的人都是英雄 68 00:04:50,500 --> 00:04:53,541 不是所有長得像怪物的人都是怪物 69 00:04:55,458 --> 00:04:59,166 我幫你取這個名字 是因為在他小時候 70 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 他跟他媽媽被一個憤怒的國王 71 00:05:02,291 --> 00:05:06,125 關在一個木箱裡,扔到大海中 72 00:05:06,583 --> 00:05:12,291 他們既孤獨又害怕 他媽媽在夜晚時會在他耳邊說 73 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 「撐下去,柏修斯 74 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 勇敢面對即將來臨的風暴 因為我們堅不可摧 75 00:05:21,250 --> 00:05:23,166 只要我們有彼此在身邊」 76 00:05:24,708 --> 00:05:28,416 不可思議地,他… 77 00:05:28,791 --> 00:05:31,541 最後成功得到了幸福結局 78 00:05:37,083 --> 00:05:39,166 -波西? -媽媽? 79 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 親愛的,我在這裡,媽咪在這裡 80 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 傑克森同學 81 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 請你安分一點,聽到沒有? 82 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 -我? -聽到沒有? 83 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 道斯老師,他不是故意的 波西異於常人 84 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 夠了 85 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 別理她們 86 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 等你準備好迎接天神為你安排的命運 87 00:06:09,208 --> 00:06:10,416 祂們自然會告訴你 88 00:06:11,041 --> 00:06:16,291 我相信你,我也相信你需要這個 89 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 好好保管 90 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 它威力可不小 91 00:06:33,916 --> 00:06:36,666 是什麼導致霸凌行為的出現有很多說法 92 00:06:36,750 --> 00:06:38,916 童年創傷、自卑感… 93 00:06:39,000 --> 00:06:40,958 我知道南西有自己的問題 94 00:06:41,041 --> 00:06:43,291 但她一直把我當出氣筒,我受夠了 95 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 也許我應該做點什麼 96 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 你可以找凱恩老師聊聊,他很擅長聊… 97 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 我是指把南西丟進附近的垃圾桶裡 98 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 不可以,絕對不行 99 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 關於惡霸,我唯一清楚的一點 100 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 就是千萬不能挺身反抗 101 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 那一點道理都沒有 102 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 我們這種人在學校會過得比較辛苦 103 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 但我們不會永遠待在這裡 有更好的地方等著我們 104 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 哎呀,糟了 105 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 波西… 106 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 不可以! 107 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 -哦,天啊! -南西! 108 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 波西推我! 109 00:07:30,750 --> 00:07:32,041 -南西,妳還好嗎? -他剛才推倒了南西! 110 00:07:40,458 --> 00:07:42,750 原來你在這兒 111 00:07:44,208 --> 00:07:47,791 波西傑克森,我們可不是傻瓜 112 00:07:48,208 --> 00:07:51,041 道斯老師,妳還好嗎? 113 00:07:51,916 --> 00:07:55,416 我們找到你是遲早的事 114 00:08:03,875 --> 00:08:06,583 混血人,東西在哪裡? 115 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 東西在哪裡? 116 00:08:31,083 --> 00:08:32,791 -他還好嗎? -他死了嗎? 117 00:08:32,916 --> 00:08:35,000 -我覺得他睡著了 -對,你看他的眼睛 118 00:08:35,125 --> 00:08:36,708 -請大家讓開 -好 119 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 怎麼了? 120 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 道斯老師在哪裡? 121 00:08:45,208 --> 00:08:47,041 我沒有對他怎樣 122 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 -是他推我的 -大家回去吃午餐 123 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 沒事了,波西只需要安靜片刻 124 00:08:53,458 --> 00:08:56,166 我不明白 沒有人看到剛才發生的事嗎? 125 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 道斯老師在哪裡? 126 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 波西,這裡沒有道斯老師 127 00:09:07,208 --> 00:09:11,291 好了,同學們,沒事 繼續吃完你們的午餐 128 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 真相...往往很難判定 129 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 但以這個情況來看,真相卻無可否認 130 00:09:27,375 --> 00:09:32,291 傑克森同學 很多學生看到你和安德伍德同學 131 00:09:32,416 --> 00:09:34,416 跟波波菲同學吵架 132 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 但你卻無法解釋她為何會跌入噴泉 133 00:09:39,208 --> 00:09:40,541 你只說… 134 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 「我沒有碰觸南西」 135 00:09:46,666 --> 00:09:51,250 你沒有其他想說的話嗎? 136 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 我沒有碰觸南西 137 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 好吧 138 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 安德伍德同學,你有什麼要補充的嗎? 139 00:10:08,791 --> 00:10:09,916 有 140 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 我有話要說 141 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 請說 142 00:10:17,958 --> 00:10:21,541 波西今天跟我說他想報復南西 143 00:10:21,625 --> 00:10:23,541 -因為她一直欺負我們 -格羅佛 144 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 而且對於在噴泉發生的事情 他有所隱瞞 145 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 -格羅佛 -等等 146 00:10:28,083 --> 00:10:32,416 你是說你看到傑克森同學 攻擊波波菲同學嗎? 147 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 對,我看到了 148 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 這一切都很辛苦 149 00:10:55,666 --> 00:10:58,500 不只對你來說,對大家來說都是 150 00:10:59,541 --> 00:11:01,416 波西,我很擔心你 151 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 -我有看到博物館發生的事 -我沒有碰觸南西 152 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 我知道你沒有 153 00:11:09,833 --> 00:11:13,666 至少,我知道你認為你沒有 154 00:11:16,250 --> 00:11:19,166 你想跟我聊聊 你覺得到底發生了什麼事嗎? 155 00:11:20,291 --> 00:11:23,166 你可以跟我說,搞不好我能理解 156 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 想跟我打賭嗎? 157 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 波西 158 00:11:28,625 --> 00:11:32,791 我這輩子見過很多 跟你有類似經歷的年輕人 159 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 但在所有人之中,恐怕… 160 00:11:37,458 --> 00:11:39,791 你的路途會最艱難 161 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 我認為你很特別 162 00:11:44,500 --> 00:11:48,541 -而且超乎你的想像 -別說了 163 00:11:49,291 --> 00:11:54,291 我不需要再有人跟我說 我不明白自己有多特別 164 00:11:54,666 --> 00:11:58,458 那樣說毫無用處,我的車子來了 我要回家了 165 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 (楊西學校) 166 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 這棟大樓的管線沒有問題 167 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 -你應該去看醫生 -你怎麼知道我不是醫生,哼? 168 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 多吃點水果吧 169 00:12:26,458 --> 00:12:30,666 我水果吃很多好不好,你才要多吃水果 170 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 嗨,波西 171 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 艾迪,真抱歉 172 00:12:38,916 --> 00:12:43,083 我要走了,而你正要進去 我才應該道歉 173 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 哎呀…見鬼了,哈囉 174 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 小天才,歡迎回家 175 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 -我媽下班了嗎? -你只想對我說這些嗎? 176 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 -都被學校開除了 -我沒有被學校開除 177 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 你的校長打電話來,他是這麼說的 178 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 他說你被開除了 179 00:13:13,333 --> 00:13:14,916 他們是打給媽媽的手機 180 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 -你亂接媽媽的電話? -有電話響我就接 181 00:13:19,750 --> 00:13:21,208 你為什麼被學校開除?嗯? 182 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 他說我在校外教學時攻擊一位同學 183 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 好 184 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 好…可是要住在我的屋簷下 185 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 -就必須遵守我的規矩 -你的屋簷下? 186 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 -我媽是唯一有在工作的人 -你說什麼? 187 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 我有工作 不然你以為我現在在幹嘛? 188 00:13:41,791 --> 00:13:43,958 玩虛擬撲克牌,然後輸錢 189 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 你是小孩,所以才會這麼想 190 00:13:46,500 --> 00:13:48,916 -你不懂大人的事… -我媽在哪裡? 191 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 我不知道 192 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 我不知道你媽在哪裡 我又不是預言家 193 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 波西,你在幹嘛?每次都這樣 194 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 好啊,就這樣走掉 195 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 媽… 196 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 對不起,我這次很努力了 妳也知道我有多努力 197 00:14:25,791 --> 00:14:29,250 但這次真的不是我的錯 真的不是我的錯 198 00:14:30,916 --> 00:14:32,125 我衣服都濕了 199 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 抱歉,我只是很高興看到你 200 00:14:35,791 --> 00:14:38,083 我看到蓋柏跟校長講電話 201 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 他跟我說了他認為 南西波波菲發生了什麼事 202 00:14:41,208 --> 00:14:44,166 我跟他說我相信我的孩子 沒講幾句話我就掛電話了 203 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 重點是你回來了,好嗎? 204 00:14:49,666 --> 00:14:52,291 而且我剛好有時間 205 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 可以買禮物,歡迎你回來 206 00:15:04,666 --> 00:15:08,125 布魯納老師也有打給我 他跟我說了格羅佛的事 207 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 你想跟我聊聊這件事嗎? 208 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 還有其他想跟我聊的事嗎? 209 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 我發生了一件事,已經有一陣子了 210 00:15:29,083 --> 00:15:33,416 不只是我的注意力不集中 而是更嚴重,而且… 211 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 我很害怕 212 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 -蓋柏 -媽 213 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 這樣我要怎麼工作… 214 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 我跟波西要去蒙淘克 215 00:15:50,750 --> 00:15:52,541 我…我週日早上會把車開回來 216 00:15:52,625 --> 00:15:54,708 等等…你們什麼時候決定去蒙淘克? 217 00:15:54,791 --> 00:15:58,166 我跟楊西通完電話後就打去預訂房間了 218 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 誰是楊西? 219 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 他的學校 220 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 好 221 00:16:05,041 --> 00:16:10,625 -我為什麼要同意? -因為我週日回來的路上 222 00:16:10,708 --> 00:16:13,416 會去帝亞傑羅買三明治 然後趕在開球前回來 223 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 但要是你這麼難搞,我還是會去 224 00:16:16,416 --> 00:16:19,791 然後把我們的三明治都吃掉 接著自己一個人 225 00:16:19,958 --> 00:16:21,416 -收聽電台的球賽報導 -妳明知道我最討厭 226 00:16:21,500 --> 00:16:22,958 -自己一個人看尼克隊比賽 -我也是 227 00:16:23,041 --> 00:16:25,666 記得叫他們在三明治裡放辣椒,好嗎? 228 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 -你用這種口氣我才不要 -我口氣好得很 229 00:16:33,375 --> 00:16:37,916 拜託,可以請妳叫他們 在三明治裡放辣椒嗎? 230 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 沒問題 231 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 上我的車前先把鞋子脫掉 232 00:16:44,625 --> 00:16:45,666 聽到沒有? 233 00:16:47,791 --> 00:16:50,250 我們有很多事情要聊,但外面的暴風雨 234 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 越來越大,趕快上路吧 235 00:16:52,791 --> 00:16:56,666 我們到海邊再聊,好嗎? 趕快打包行李,要走了 236 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 你是誰? 237 00:17:28,958 --> 00:17:33,291 好脆弱,好害怕 238 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 好悲傷 239 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 小英雄,快逃吧 240 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 免得受傷了 241 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 到了 242 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 數到三? 243 00:17:57,791 --> 00:17:58,833 準備好了嗎? 244 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 一、二、三! 245 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 我找到很棒的棉花糖 不會一下子就焦掉 246 00:18:37,583 --> 00:18:39,541 應該不是棉花糖的問題 247 00:18:39,625 --> 00:18:41,291 是我太粗心 248 00:18:53,958 --> 00:18:55,166 媽… 249 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 我必須告訴妳一件事 250 00:19:06,083 --> 00:19:10,416 我習慣自己跟別人不同 也習慣這世界在我眼中很奇怪的感覺 251 00:19:10,916 --> 00:19:13,958 彷彿有一半的拼圖都不對 252 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 我很努力集中注意力 非常努力,可是… 253 00:19:21,041 --> 00:19:24,166 我不由自主就會做起白日夢 254 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 但最近... 255 00:19:29,291 --> 00:19:33,625 我感覺不像在做白日夢,感覺像… 256 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 我說不上來 257 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 感覺更真實吧 258 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 然後我們去博物館… 259 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 你看到某個東西 260 00:19:50,500 --> 00:19:55,541 一個對你來說很真實 但其他人都看不到的東西? 261 00:20:08,375 --> 00:20:09,916 她對你說了什麼? 262 00:20:13,875 --> 00:20:17,666 她?妳怎麼知道對方是女的? 263 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 你知道我們為何 每年都會來這個小木屋嗎? 264 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 因為這裡離化糞池很近,所以很便宜 265 00:20:27,083 --> 00:20:29,375 媽,妳怎麼知道我看到了什麼? 266 00:20:29,458 --> 00:20:31,541 我們每年都來這裡,是因為 267 00:20:31,625 --> 00:20:33,166 我在這裡遇見你的父親 268 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 我爸爸?這跟我爸有什麼關係? 269 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 很久以前,我… 270 00:20:52,083 --> 00:20:55,291 在這裡的海灘上遇見一個男人 271 00:20:55,375 --> 00:20:59,666 他很聰明、英勇、善良,還有… 272 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 高尚 273 00:21:02,250 --> 00:21:05,791 我第一眼看到他就知道 274 00:21:07,791 --> 00:21:12,291 我從沒見過像他這樣的男人 275 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 後來我發現他之所以與眾不同 276 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 是因為他…他並不是人類,祂是天神 277 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 妳愛上了神?像是… 278 00:21:39,666 --> 00:21:41,041 像是…耶穌嗎? 279 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 不是上帝,是一個天神,波西… 280 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 我跟你說過 281 00:21:51,083 --> 00:21:56,333 關於希臘諸神與英雄 還有怪獸的故事,那都是真的 282 00:21:56,458 --> 00:21:58,791 -媽… -在那些故事裡,我說過 283 00:21:58,916 --> 00:22:01,583 天神與凡人有時候會生下孩子… 284 00:22:01,666 --> 00:22:03,833 -媽,拜託別說了,媽 -…這些孩子被稱為「半神半人」 285 00:22:03,916 --> 00:22:07,041 有時候也會被稱為「混血人」 286 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 那個怪物就是這麼叫我的 媽,這是怎麼回事? 287 00:22:13,250 --> 00:22:14,625 你是混血人 288 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 混血人在這個世界並不安全 289 00:22:21,333 --> 00:22:24,666 到了一定的年齡,他們開始 290 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 明白自己的身分,這會引來邪惡勢力 291 00:22:31,458 --> 00:22:33,500 意圖傷害他們,免得他們成長茁壯 292 00:22:33,583 --> 00:22:35,416 變得有能力反擊 293 00:22:35,625 --> 00:22:39,416 所以你才會有那些感覺 294 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 這就是你一直以來的身分 你逃避不了命運,我只是… 295 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 -妳為什麼要告訴我這些? -波西,我知道你很難理解 296 00:22:46,791 --> 00:22:49,666 但你必須相信我,這是真的 297 00:22:49,791 --> 00:22:55,875 這實在是太扯了,我不是神 我的腦袋有問題 298 00:22:56,041 --> 00:22:59,250 我知道我很怪,相信我,我知道 299 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 但我現在很害怕 我的問題可能很嚴重 300 00:23:02,041 --> 00:23:04,875 -寶貝,不是的… -妳現在又告訴我這些故事 301 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 妳以為這樣就能解決問題? 302 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 我不是小小孩 我知道世界上沒有怪物 303 00:23:10,250 --> 00:23:13,583 也知道世界上沒有天神,更知道 304 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 世界上才沒有什麼半神半人 305 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 誰在外面? 306 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 -傑克森太太?我是格羅佛 -格羅佛? 307 00:23:21,500 --> 00:23:24,291 時間緊迫,可以開門嗎? 308 00:23:24,375 --> 00:23:28,000 他來這裡做什麼? 我不想看到他,等等,媽! 309 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 我說給我們一個晚上的時間 你說可以早上再出發 310 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 抱歉,我來早了,我是逼不得已 311 00:23:33,291 --> 00:23:35,416 情勢有變,事情發生得比預期中 312 00:23:35,500 --> 00:23:37,708 -還要快 -「來早了」? 313 00:23:38,291 --> 00:23:40,625 你應該先問我,在你-- 不管你要說什麼 314 00:23:40,708 --> 00:23:43,958 -我都不想聽…格羅佛? -波西 315 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 -好,事情出了狀況… -格羅佛 316 00:23:46,625 --> 00:23:48,166 -我知道聽起來很不妙… -格羅佛 317 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 但重點是不要慌張 318 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 我沒有慌張 319 00:23:50,916 --> 00:23:53,583 -格羅佛 -好極了,我也絕對沒有慌張 320 00:23:53,666 --> 00:23:55,333 我對目前的進展很滿意… 321 00:23:55,416 --> 00:23:56,666 -格羅佛! -幹嘛? 322 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 格羅佛,為什麼你的下半身是羊腳? 323 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 這個啊… 324 00:24:03,458 --> 00:24:05,166 糟糕,她沒告訴你… 325 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 -妳沒跟他說我的事? -你來早了 326 00:24:12,916 --> 00:24:14,875 重點是不要慌張 327 00:24:15,208 --> 00:24:17,291 我們在車上繼續聊,走吧 328 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 我的工作是引導你來到這一刻 329 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 年輕的半神半人 必須面對五味雜陳的心情 330 00:24:30,250 --> 00:24:32,791 -所以給予精神支持很重要… -你是誰? 331 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 -我是格羅佛,你的死黨,還有… -你是什麼東西? 332 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 我是羊男,你的守護者 333 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 你是我的守護者? 334 00:24:46,333 --> 00:24:47,958 若我沒讓你被學校開除 335 00:24:48,041 --> 00:24:49,541 你肯定活不過今晚 336 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 在追殺我們的東西 在那裡會更容易找到你 337 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 對不起 338 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 我通常能在很遠的地方就察覺到危險 但這次… 339 00:25:02,666 --> 00:25:04,375 道斯來得太突然了 340 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 所以你也知道 341 00:25:07,958 --> 00:25:10,791 你也有看到道斯變成怪物? 342 00:25:11,416 --> 00:25:13,708 -你為什麼都沒說? -我看到一部分而已 343 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 她被迷霧籠罩,等我們發現已經太遲了 344 00:25:17,666 --> 00:25:19,458 迷霧?什麼是迷霧? 345 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 迷霧可以讓人類看不見魔法世界 346 00:25:24,791 --> 00:25:28,958 像是我的羊腿、道斯的翅膀 甚至能隱藏道斯不在的這件事 347 00:25:29,166 --> 00:25:31,125 但照理講我應該看得到才對 348 00:25:31,208 --> 00:25:34,291 這是頭一遭 我們對付的是非常強大的勢力 349 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 越早把你送去混血營,就越好… 350 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 -妳跟他說過混血營的事了吧? -還沒 351 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 混血營是混血人的避難所 352 00:25:44,958 --> 00:25:47,708 你在裡面很安全,可以探索自己的身分 353 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 認識迷霧另一端的世界 354 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 快到了,轉彎處再過去一點就到了 355 00:25:53,041 --> 00:25:55,041 媽,我們的談話漏掉了什麼? 356 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 妳還有什麼事沒告訴我? 357 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 那是彌諾陶嗎? 358 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 他們一開始攻擊,就不會罷休 道斯的出現只是開端 359 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 接下來換他,他殘忍無情 360 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 他穿著內褲 361 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 神話遊戲卡是一種訓練 362 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 你遇到的所有事物都是為了 讓你做好準備,迎接未來的挑戰 363 00:26:22,625 --> 00:26:23,875 未來有什麼挑戰? 364 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 -孩子們… -什麼事? 365 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 -其實我24歲了 -抓緊了 366 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 你們沒事吧? 367 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 -我沒事 -好 368 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 往這邊走! 369 00:28:08,958 --> 00:28:14,041 到了,那就是結界,怪獸無法穿越 370 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 波西到另一邊就安全了 371 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 「我到另一邊…」 不是所有人都會安全嗎? 372 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 格羅佛,我要把保護我兒子的任務 交付給你,他是我唯一的孩子 373 00:28:32,041 --> 00:28:35,416 傑克森太太,別擔心 波西在混血營裡會很安全 374 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 向我發誓 375 00:28:37,583 --> 00:28:40,166 -現在是怎麼回事? -格羅佛,向我發誓 376 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 要保護他的安全 別讓任何人、任何東西 377 00:28:43,208 --> 00:28:46,583 傷害他或對他不利 378 00:28:46,666 --> 00:28:49,208 -聽到沒有? -我發誓 379 00:29:00,500 --> 00:29:03,916 -我必須走了,親愛的 -妳要走了?這是什麼意思? 380 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 我不能跟你去 381 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 為什麼? 382 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 她是人類 383 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 從今以後,你要勇敢起來 384 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 記得我教過你的東西 還有我跟你說過的故事 385 00:29:22,166 --> 00:29:23,750 -尤其是那些故事,會很有… -不,不行 386 00:29:23,916 --> 00:29:25,208 -幫助… -媽,我不會丟下妳! 387 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 柏修斯!聽我說 388 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 你… 389 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 沒有問題 390 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 你獨一無二 391 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 你是天賜奇蹟 392 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 你是我的兒子 393 00:29:48,833 --> 00:29:50,291 撐下去 394 00:29:52,583 --> 00:29:54,291 勇敢面對迎來的風暴 395 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 我愛你 396 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 該走了 397 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 -把外套給我 -為什麼?妳打算做什麼? 398 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 他聞到混血人的氣味 藉此進行追蹤,對吧? 399 00:30:11,208 --> 00:30:13,541 -沒錯 -如果兩個不同方向都有你的氣味 400 00:30:13,625 --> 00:30:16,666 他會不知道該往哪裡走 我們就有更多時間逃跑 401 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 媽,拜託不要… 402 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 沒事的 403 00:30:42,166 --> 00:30:43,583 快走! 404 00:31:01,000 --> 00:31:03,041 在這裡! 405 00:31:06,041 --> 00:31:09,166 過來,過來吧 406 00:31:15,666 --> 00:31:18,541 不…不 407 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 媽! 408 00:31:25,875 --> 00:31:27,416 媽! 409 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 波…波西,波西,不行! 410 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 他還好嗎? 411 00:33:16,166 --> 00:33:17,250 -看,他來了 -我不知道 412 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 -自己一個人? -怎麼可能? 413 00:33:19,250 --> 00:33:20,541 -對 -他沒事 414 00:33:20,625 --> 00:33:21,875 他一定就是天選之人 415 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 安娜貝斯,安靜 416 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 他醒來了,所有人請讓開 417 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 波西傑克森,歡迎來到混血營 418 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 你終於來了 419 00:35:13,791 --> 00:35:18,958 《波西傑克森》 420 00:35:27,375 --> 00:35:29,125 比賽開始 421 00:35:34,916 --> 00:35:37,375 既然你們因為我爸爸是天神 才把帶我來這裡 422 00:35:38,291 --> 00:35:39,500 所以我要去找他 423 00:37:07,375 --> 00:37:09,375 字幕翻譯:鄭思齊