1 00:00:06,416 --> 00:00:09,750 Bakın, melez olmayı ben istemedim. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,125 Melez olmak tehlikelidir. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,041 Korkunçtur. 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,708 Melezler genelde çok fena, acı verici şekillerde ölürler. 5 00:00:25,250 --> 00:00:29,083 Şayet bizden biri olduğunu düşünüyorsan sana tavsiyem 6 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 hâlâ şansın varken vazgeç. 7 00:00:31,791 --> 00:00:33,458 Çünkü sen ne olduğunu anlayınca, 8 00:00:35,041 --> 00:00:38,500 onlar da bunu sezer ve peşine düşerler. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Uyarmadı deme. 10 00:00:54,125 --> 00:00:57,166 Benim adım Percy Jackson. On iki yaşındayım. 11 00:00:58,541 --> 00:01:00,125 Sorunlu bir çocuk muyum? 12 00:01:02,250 --> 00:01:04,125 Evet, sanırım öyle denebilir. 13 00:01:05,125 --> 00:01:08,458 Okulda kötü notlar, zorbalar. Tüm o sıradan şeyler işte. 14 00:01:10,416 --> 00:01:12,333 Ama hayatımda bir de… 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 hiç de sıradan olmayan şeyler var. 16 00:01:27,916 --> 00:01:32,458 Bu, ikinci sınıfta ben. Neden oradaydım? 17 00:01:33,708 --> 00:01:35,291 Bir şey gördüm. 18 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 Daha doğrusu... Gördüğüme emindim. 19 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 Böyle bir şey gördüğünü söylersen kendini bu adamın ofisinde bulursun. 20 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 İyi bir haberi varmış, endişelenecek bir şey yokmuş. 21 00:01:52,916 --> 00:01:55,125 Hepsini hayal etmişim. 22 00:01:55,791 --> 00:01:58,291 Ama tekrar olursa birine söylemeliymişim. 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 Tekrar oldu. 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 Bu yaratıklar, sanki annemin anlattığı hikâyelerden 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 çıkıp gelmiş gibiydiler. 26 00:02:10,666 --> 00:02:14,458 Bir an gerçekken, bir anda... 27 00:02:16,125 --> 00:02:17,375 Ezik! 28 00:02:18,458 --> 00:02:21,500 Selam çocuklar, hayalî şeyler gördüğümü biliyor muydunuz? 29 00:02:22,166 --> 00:02:25,250 Başkalarına söylenecek bir şey değil bu. 30 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 Ben de söylemedim. 31 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 Sonra... bir şey değişti. 32 00:02:32,916 --> 00:02:33,916 MİNOTOR 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 Kıvırcık'la tanıştım. 34 00:02:36,125 --> 00:02:37,791 Birbirimize çok benziyorduk. 35 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 Sadece o bunu... 36 00:02:43,083 --> 00:02:46,041 Tek ortak yanımız ikimizin de okulda pek popüler olmaması değildi. 37 00:02:47,041 --> 00:02:48,125 İnanır mısınız? 38 00:02:48,208 --> 00:02:50,666 Bu şeyler hakkında Kıvırcık'la konuşmak iyi gelmişti. 39 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Hayalî olduklarına inanmaya başlamıştım. 40 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 Garip ama zararsız şeylerdi. 41 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 Günlerden bir gün bu da değişti. 42 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 Bir gün onlardan biri bana saldırmaya kalktı. 43 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 Bu salonda gördükleriniz kurgu değil. 44 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 Fantezi değil. 45 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 Hepsi, kişiliğin en gerçek ve en derin özellikleri. 46 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 Arkadaşlar... Tanrılar... 47 00:03:36,666 --> 00:03:42,000 Canavarlar... Kahramanlar... Bu karakterlerin hepsi, 48 00:03:42,791 --> 00:03:46,500 olabileceğimiz kişilerin yansımaları. 49 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 Şimdi çalışma sayfalarınıza, 50 00:03:49,916 --> 00:03:52,333 gördüğünüz bu heykellerden birini seçip... 51 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 YANCY AKADEMİSİ MÜZE GEZİSİ YUNAN TARİHİ 52 00:03:54,000 --> 00:03:56,041 ...onu betimlemenizi istiyorum. 53 00:03:56,666 --> 00:03:58,833 Sadece görünüşünü değil... 54 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 size hissettirdiklerini de. 55 00:04:03,708 --> 00:04:05,666 Tamam mı? Hadi bakalım. 56 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 Ne görüyorsun? 57 00:04:21,041 --> 00:04:22,250 Perseus... 58 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 bu benim. 59 00:04:26,208 --> 00:04:28,041 Adını ondan alıyorsun. 60 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 Bu yüzden mi bana onun adını verdin? 61 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 Kahraman olduğu için mi? 62 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 Kahraman olduğunu kim söyledi? 63 00:04:38,500 --> 00:04:40,291 Çünkü canavarları öldürdü. 64 00:04:41,166 --> 00:04:44,000 Onun bir canavar olduğunu kim söyledi? 65 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 Anne... 66 00:04:47,250 --> 00:04:49,833 Kahraman gibi görünen herkes kahraman değildir. 67 00:04:50,500 --> 00:04:53,541 Canavar gibi görünen her varlık da canavar değildir. 68 00:04:55,458 --> 00:04:59,000 Sana onun adını verdim, çünkü o daha küçük bir çocukken 69 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 çok kızgın bir kral, onu ve annesini 70 00:05:02,291 --> 00:05:06,125 tahta bir kutu içine hapsetmiş ve denize bırakmış. 71 00:05:06,583 --> 00:05:12,291 Yalnız ve korku içindeyken annesi her akşam kulağına fısıldarmış, 72 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "Sıkı tutun Perseus. 73 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 "Bize karşı konulmuş zorluklara göğüs ger, çünkü biz beraber olduğumuz sürece 74 00:05:21,250 --> 00:05:23,166 "asla yıkılmayız." 75 00:05:24,708 --> 00:05:28,416 Ve bütün engellere rağmen, 76 00:05:28,791 --> 00:05:31,541 mutlu sonunu bulmayı başarmış. 77 00:05:37,083 --> 00:05:39,166 -Percy? -Anne? 78 00:05:39,875 --> 00:05:42,875 Buradayım tatlım! Anneciğin yanında! 79 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 Bay Jackson, 80 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 kendinizi kontrol edeceksiniz, anladınız mı? 81 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 -Ben mi? -Anladınız mı? 82 00:05:51,875 --> 00:05:55,875 Elinde değil Bayan Dodds. Percy özel bir çocuk. 83 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 Yeter. 84 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Onları kafana takma. 85 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 Tanrıların senin için ne planladığını öğrenme vaktin geldiğinde, 86 00:06:09,208 --> 00:06:10,416 sana söyleyecektirler. 87 00:06:11,041 --> 00:06:16,291 Ben sana inanıyorum. Sanırım buna da ihtiyacın olacak. 88 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Yanından ayırma. 89 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 Güçlü bir alettir. 90 00:06:33,916 --> 00:06:36,666 Zorbalığı neyin tetiklediğini sorgulayan ekoller var. 91 00:06:36,750 --> 00:06:38,916 Çocukluk travması, yetersizlik hissi... 92 00:06:39,000 --> 00:06:40,958 Nancy'nin bir sıkıntısı var kesin, 93 00:06:41,041 --> 00:06:43,291 ama benden çıkarmasına gerek yok. 94 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Artık bir şeylerin değişmesi gerektiğini hissediyorum. 95 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 Bay Kane'den bir randevu alabilirsin, onunla konuşmak çok iyi... 96 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Ben Nancy'i bir çöp kutusuna sokmayı düşünüyordum. 97 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 Ha, yok. Hayır, hayır. 98 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Zorbalar hakkında bildiğim bir şey var, 99 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 onlara asla ve asla baş kaldırmamalısın. 100 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 Pek adil değil. 101 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 Bak, bu yerin bizim gibiler için zor olduğunu biliyorum. 102 00:07:11,833 --> 00:07:15,541 Ama sonsuza dek burada kalmayacağız. Daha güzel yerler var. 103 00:07:17,375 --> 00:07:18,625 Ay, pardon. 104 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Percy... 105 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 Hayır, yapma! 106 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 -Aman tanrım! -Nancy! 107 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 Percy beni itti! 108 00:07:30,750 --> 00:07:33,125 -Nancy, iyi misin? -Onu çeşmeye itti! 109 00:07:40,416 --> 00:07:43,291 İşte buradasın. 110 00:07:44,250 --> 00:07:47,833 Bizi aptal yerine koyma Percy Jackson. 111 00:07:48,250 --> 00:07:50,958 Bayan Dodds, iyi misiniz? 112 00:07:51,958 --> 00:07:55,458 Seni bulmamız an meselesiydi. 113 00:08:03,916 --> 00:08:06,625 Nereye sakladın onu melez? 114 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 Nerede? 115 00:08:31,125 --> 00:08:32,833 -İyi mi? -Öldü mü? 116 00:08:32,958 --> 00:08:34,833 -Uyuyor galiba. -Gözlerine baksanıza! 117 00:08:35,166 --> 00:08:37,500 -Açılın lütfen. -Tamam, tamam. 118 00:08:41,041 --> 00:08:42,291 Ne oldu? 119 00:08:43,625 --> 00:08:45,000 Bayan Dodds nerede? 120 00:08:45,208 --> 00:08:47,041 Ben ona bir şey yapmadım! 121 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 -Beni itti. -Herkes kendi işine dönsün. 122 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Her şey yolunda. Percy'e biraz zaman verelim. 123 00:08:53,458 --> 00:08:56,166 Anlamıyorum. Kimse mi görmedi? 124 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 Bayan Dodds nerede? 125 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 Percy, burada o isimde kimse yok. 126 00:09:07,208 --> 00:09:11,291 Tamam sınıf, hadi hareketlenin. Yemeklerinizi bitirin. 127 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 Gerçek... bazen çok zor saptanır, 128 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 lakin bu durumda, gerçeği inkâr etmek çok zor. 129 00:09:27,375 --> 00:09:32,291 Bay Jackson, sınıf arkadaşlarınızın çoğu siz ve Bay Çalıdibi'ni 130 00:09:32,416 --> 00:09:34,416 Bayan Bobofit'le tartışırken görmüş, 131 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 ancak hâlen bana çeşmeye nasıl düştüğünü açıklamadınız. 132 00:09:39,208 --> 00:09:40,541 Tabii... 133 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 "Ben Nancy'e dokunmadım." dışında. 134 00:09:46,666 --> 00:09:51,250 Başka söylemek istediğiniz bir şey yok mu? 135 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Ben Nancy'e dokunmadım. 136 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Tamam o zaman. 137 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 Bay Çalıdibi? Eklemek istediğiniz bir şey var mı? 138 00:10:08,791 --> 00:10:09,916 Evet. 139 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 Var. 140 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 Buyurun. 141 00:10:17,958 --> 00:10:21,541 Percy olaydan önce, Nancy'den intikam almak istediğini 142 00:10:21,625 --> 00:10:23,541 -söylemişti. -Kıvırcık? 143 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 Çeşmede olanlar hakkında da yalan söylüyor. 144 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 -Kıvırcık! -Yani... 145 00:10:28,083 --> 00:10:32,416 Bay Jackson'ın Bayan Bobofit'e saldırdığını gördünüz mü? 146 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 Evet gördüm. 147 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Kolay değil. 148 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 Ne senin, ne de bizim için. 149 00:10:59,541 --> 00:11:01,416 Senin hakkında endişeliyim Percy. 150 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 -Müzede olanları gördüm. -Nancy'e dokunmadım. 151 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Biliyorum. 152 00:11:09,833 --> 00:11:13,666 En azından, dokunmadığını düşündüğünü biliyorum. 153 00:11:16,250 --> 00:11:19,166 Ne olduğunu bana senin gözünden anlatmak ister misin? 154 00:11:20,291 --> 00:11:23,166 Anlatabilirsin. Belki seni anlarım bile. 155 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 İddiaya girelim mi? 156 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Percy... 157 00:11:28,625 --> 00:11:32,791 Hayatım boyunca, bu tür şeyleri yaşayan çok genç gördüm 158 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 ama eğer ki hislerim doğruysa... 159 00:11:37,458 --> 00:11:39,791 en zorlu yolculuk seninki olacak. 160 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 Özel biri olduğunu hissediyorum. 161 00:11:44,500 --> 00:11:48,541 -Hem de bildiğinden çok daha. -Lütfen bırakın. 162 00:11:49,291 --> 00:11:54,291 Ne kadar özel olduğum hakkında hikâyeler duymaktan sıkıldım. 163 00:11:54,666 --> 00:11:58,458 Bana yardımı dokunmuyor. Servis geldi. Eve gidiyorum. 164 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 YANCY AKADEMİSİ 165 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Bu binanın tesisatında bir sorun yok. 166 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 -Belki bir doktora görünmelisin. -Doktor olmadığımı nereden biliyorsun? 167 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 Hiç meyve yemeyi denedin mi? 168 00:12:26,458 --> 00:12:30,666 Ben yeterince meyve yiyorum! Sen hiç denedin mi? 169 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Merhaba Percy. 170 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 Selam Eddie. Kusura bakma. 171 00:12:38,916 --> 00:12:43,083 Ben çıkıyorum, sen giriyorsun. Asıl sen kusura bakma. 172 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 Hey... Selamlar. 173 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 Eve hoşgeldin zekâ küpü. 174 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 -Annem işten döndü mü? -Bana tek söyleyeceğin bu mu, ha? 175 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 -Okuldan atılmana rağmen? -Okuldan atılmadım. 176 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 Okul müdürün arayıp öyle dedi. 177 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Okuldan atılmışsın. 178 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Annemin telefonunu aradılar. 179 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 -Sen neden açıyorsun? -Ben çalan her şeyi açarım. 180 00:13:19,750 --> 00:13:21,875 Neden attılar seni? Söyle bakalım. 181 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Gezide başka bir çocuğa saldırdığımı söylüyorlar. 182 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Tamam. 183 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Peki, ama yine de... Yine de bu çatı altında yaşayacaksan 184 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 -kurallarıma uyacaksın. -Senin çatın mı? 185 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 -Bu evde tek çalışan kişi annem. -Efendim? 186 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Benim bir işim var. Şu anda ne yaptığımı zannediyorsun? 187 00:13:41,791 --> 00:13:43,958 Hayalî poker oyununu kaybediyorsun. 188 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 Çocuk olduğun için böyle düşünüyorsun. 189 00:13:46,500 --> 00:13:48,916 -Büyüklerin işlerini sen... -Annem nerede? 190 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Bilmiyorum. 191 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Annen nerede bilmiyorum. Nostradamus değiliz ya. 192 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 Ne yapıyoruz biz Percy? Her seferinde! 193 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 Vay be! 194 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Anne... 195 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 Özür dilerim. Gerçekten denedim. Sen de biliyorsun, 196 00:14:25,791 --> 00:14:29,000 ama bu sefer valla benim suçum değildi. 197 00:14:30,916 --> 00:14:32,125 Sırılsıklam oldum. 198 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 Affedersin. Seni gördüğüme çok sevindim. 199 00:14:35,791 --> 00:14:38,083 Gabe'i okul müdürüyle telefonda yakaladım. 200 00:14:38,250 --> 00:14:40,666 Nancy Bobofit'le olan durumu anlattı. 201 00:14:41,208 --> 00:14:44,166 Ben çocuğuma inanırım dedim. Kısa bir sohbetti. 202 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 Önemli olan tek şey şu an burada olman, tamam mı? 203 00:14:49,666 --> 00:14:52,291 Bir de sen eve gelmeden önce... 204 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 hediyeni alacak zaman bulmuş olmam. 205 00:15:04,666 --> 00:15:08,125 Bay Brunner da aradı. Bana Kıvırcık'tan bahsetti. 206 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 Anlatmak ister misin? 207 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 Başka konuşmak istediğin bir şey var mı? 208 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 Bana bir şey oldu. Uzun zamandır olan bir şey. 209 00:15:29,083 --> 00:15:33,416 Sadece hayal gücüm değil ve kötüleşiyor... 210 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 Korkuyorum. 211 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 -Gabe? -Anne? 212 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 Bu hâlde nasıl çalışmamı bekliyorsunuz anlamıyorum, siz ha bire... 213 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 Percy ve ben Montauk'a gidiyoruz. 214 00:15:50,750 --> 00:15:52,541 Arabayı pazar sabahı getiririm. 215 00:15:52,625 --> 00:15:54,708 Bir dakika, bir dakika. Nereden çıktı bu? 216 00:15:54,791 --> 00:15:58,166 Yancy ile konuştuktan sonra hemen arayıp bir kulübe ayarladım. 217 00:15:58,541 --> 00:15:59,791 Yancy kim? 218 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 Okul. 219 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 Tamam. 220 00:16:05,041 --> 00:16:10,625 -Ben buna neden izin veriyorum? -Çünkü pazar eve dönerken yolda, 221 00:16:10,708 --> 00:16:13,583 D'Angelos'dan sandviç alıp maça yetişeceğim, 222 00:16:13,708 --> 00:16:16,333 ama eğer sıkıntı çıkartırsan ben yine de gideceğim 223 00:16:16,416 --> 00:16:19,791 ve maçı radyoda dinlerken hem kendi sandviçimi hem de seninkini 224 00:16:19,958 --> 00:16:21,416 -yiyeceğim. -Tek başıma 225 00:16:21,500 --> 00:16:23,166 -Knicks sevmem. -Ben de! 226 00:16:23,250 --> 00:16:25,791 O acı biberlerden de koydurt lütfen. 227 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 -Bu şekilde soracaksan olmaz. -"Lütfen" dedim. 228 00:16:33,375 --> 00:16:37,916 Lütfen sandviçime o acı biberlerden koymalarını rica eder misin? 229 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 Tabii ki. 230 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 Arabama binmeden önce ayakkabılarını çıkar. 231 00:16:44,625 --> 00:16:45,666 Anladın mı? 232 00:16:47,791 --> 00:16:50,250 Konuşacak çok şeyimiz var ama fırtına güçleniyor, 233 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 o nedenle hemen çıkalım, 234 00:16:52,791 --> 00:16:56,541 sahilde konuşuruz, olur mu? Çantanı topla hadi. 235 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 Kimsin sen? 236 00:17:28,958 --> 00:17:33,291 Çok güçsüz. Çok korkak. 237 00:17:34,041 --> 00:17:36,458 Çok mutsuz. 238 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 Kaç minik kahraman. 239 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 İncinmeden önce kaç. 240 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 Geldik. 241 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 Üç deyince? 242 00:17:57,791 --> 00:17:58,833 Hazır mısın? 243 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Bir, iki, üç! 244 00:18:33,125 --> 00:18:35,833 İyi marşmelovlardan buldum, hani şu çabuk yanmayanlardan. 245 00:18:37,583 --> 00:18:40,833 Bence o marşmelovun suçu değildi. Dikkatim dağılmıştı. 246 00:18:53,958 --> 00:18:55,166 Anne... 247 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 Sana bir şey söylemeliyim. 248 00:19:06,083 --> 00:19:10,416 Garip hissetmeye alışkınım. Dünyanın garip gelmesine de alışkınım. 249 00:19:10,916 --> 00:19:13,958 Yarısı yanlış parçalı bir yapboz gibi. 250 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 Odaklanmaya çalışıyorum. Gerçekten uğraşıyorum, ama... 251 00:19:21,041 --> 00:19:24,166 kendimi düşünceye dalmışken buluyorum. Kontrol edemiyorum. 252 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 Son bir süredir... 253 00:19:29,291 --> 00:19:33,625 dalgınlık gibi değil artık. Sanki... 254 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 Bilmiyorum. 255 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Daha gerçekçi gibi. 256 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 Müzedeyken... 257 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Bir şey gördün. 258 00:19:50,500 --> 00:19:55,541 Sana çok gerçek gelen ama başka kimsenin göremediği bir şey? 259 00:20:08,375 --> 00:20:09,916 Sana ne dedi? 260 00:20:13,875 --> 00:20:17,458 Sen... Nereden bildin? 261 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Neden her yıl bu kulübeye geliyoruz, biliyor musun? 262 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 Lağım çukuruna yakın olduğundan, ucuz olduğundan yani. 263 00:20:27,083 --> 00:20:29,375 Anne gördüğüm şeyi nereden bildin? 264 00:20:29,458 --> 00:20:31,541 Her yıl buraya geliyoruz çünkü burası 265 00:20:31,625 --> 00:20:33,000 babanla tanıştığım yer. 266 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 Babam mı? Babamın bununla ne alakası var? 267 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 Uzun zaman önce, ben... 268 00:20:52,083 --> 00:20:55,291 bu sahilde bir adamla tanıştım. 269 00:20:55,375 --> 00:20:59,666 Akıllıydı, cesurdu, kibardı ve... 270 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 asildi. 271 00:21:02,250 --> 00:21:05,791 Onu ilk gördüğüm andan biliyordum ki... 272 00:21:07,791 --> 00:21:11,833 o güne kadar onun gibi bir insanla tanışmamıştım. 273 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 Sonra fark ettim ki, onun gibi biriyle hiç tanışmamıştım... 274 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 Çünkü o bir insan değil... bir tanrıydı. 275 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 Tanrı'ya mı âşık oldun? Yani... 276 00:21:39,666 --> 00:21:41,041 İsa gibi mi yani? 277 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 Tanrı değil. Bir tanrı. Percy... 278 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Sana anlattıklarım... 279 00:21:51,083 --> 00:21:56,333 Yunan tanrıları, kahramanlar ve canavarların hepsi gerçek. 280 00:21:56,458 --> 00:21:58,791 -Anne... -O hikâyelerde, sana bazen 281 00:21:58,916 --> 00:22:01,583 tanrıların ve ölümlülerin çocukları olduğunu... 282 00:22:01,666 --> 00:22:03,833 -Anne, lütfen! -...ve onlara "yarı tanrı", 283 00:22:03,916 --> 00:22:07,041 bazen de melez dendiğini anlattım. 284 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 Canavar da aynısını demişti. Anne, neler oluyor? 285 00:22:13,250 --> 00:22:14,625 Sen bir melezsin. 286 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 Melezler bu dünyada güvende değil. 287 00:22:21,333 --> 00:22:24,666 Belli bir yaşa erişip ne olduklarını... 288 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 anlamaya başlayınca, korkunç bir güç peşlerine düşer. 289 00:22:31,458 --> 00:22:35,416 Melezler savaşacak güce erişmeden, onlara zarar vermek isterler. 290 00:22:35,625 --> 00:22:39,416 Hissettiğin şey bu. 291 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 Her zaman olduğun kişinin bir parçasıydı, ve kaçınılmazdı, ben... 292 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 -Neden bunu anlatıyorsun? -Percy, zor olduğunu biliyorum 293 00:22:46,791 --> 00:22:49,666 ama bana inanmalısın. 294 00:22:49,791 --> 00:22:55,875 Ama bu delice. Ben bir tanrı değilim. Beynimde bir sıkıntı var. 295 00:22:56,041 --> 00:22:59,250 Garip olduğumun farkındayım. İnan kabullendim, ama şimdi 296 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 bende gerçekten bir terslik olabilir. 297 00:23:02,041 --> 00:23:04,875 -Hayır canım, hayır... -Sen... bu hikâyelerle 298 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 beni rahatlattığını mı sanıyorsun? 299 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 Bebek değilim, canavar ve tanrıların 300 00:23:10,250 --> 00:23:13,583 gerçek olmadığını biliyorum ve eminim ki, 301 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 yarı tanrı diye bir şey de yok. 302 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 Kim var orada? 303 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 -Bayan Jackson? Ben Kıvırcık. -Kıvırcık? 304 00:23:21,500 --> 00:23:24,291 Çok zamanımız yok. Biri lütfen kapıyı açabilir mi? 305 00:23:24,375 --> 00:23:27,833 Onun burada ne işi var? Onu görmek istemiyorum. Anne dur! 306 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 Anlaşmamız böyle değildi, yola sabah çıkacaktık. 307 00:23:31,041 --> 00:23:32,791 Üzgünüm erken geldim, ama elimde değildi. 308 00:23:33,291 --> 00:23:35,416 Durumlar değişti, her şey umduğumuzdan 309 00:23:35,500 --> 00:23:37,583 -daha hızlı gelişiyor. -Erken? 310 00:23:38,291 --> 00:23:40,625 Buraya gelmeden önce bana... Söylemek istediğin ne varsa 311 00:23:40,708 --> 00:23:43,958 -duymak istemiyorum. Kıvırcık... -Percy. 312 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 -Bir şey peşimizde ve... -Kıvırcık. 313 00:23:46,625 --> 00:23:48,208 -...kulağa kötü gelse de... -Kıvırcık? 314 00:23:48,333 --> 00:23:49,750 ...önemli olan paniğe kapılmamak. 315 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 Paniklemiyorum. 316 00:23:50,916 --> 00:23:53,583 -Kıvırcık! -Harika! Ben de aynen. 317 00:23:53,666 --> 00:23:55,333 Bu gidişattan baya memnunum... 318 00:23:55,416 --> 00:23:56,666 -Kıvırcık! -Ne? 319 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 Şortunda neden yarım bir keçi var? 320 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 Ha, bu... 321 00:24:03,458 --> 00:24:05,166 Olamaz, daha bilmiyorsun... 322 00:24:06,458 --> 00:24:08,958 -Ona benden bahsetmedin mi? -Erken geldin. 323 00:24:12,916 --> 00:24:14,875 Önemli olan paniğe kapılmamak. 324 00:24:15,208 --> 00:24:17,291 Arabada devam edebiliriz. Gidelim. 325 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Benim görevim, seni bu güne hazırlamaktı. 326 00:24:27,333 --> 00:24:29,875 Yarı tanrılar hep duygusal gelgitler yaşar, 327 00:24:30,000 --> 00:24:32,791 -onlara destek olmak çok... -Sen kimsin? 328 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 -Adım Kıvırcık. En yakın arkadaşınım ve... -Nesin? 329 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Ben bir satirim ve senin koruyucunum. 330 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 Sen mi benim koruyucumsun? 331 00:24:46,333 --> 00:24:49,541 Seni okuldan attırtmasaydım bu gece son gecen olacaktı. 332 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Bizi kovalayan şey seni kolayca bulacaktı. 333 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Özür dilerim. 334 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 Tehlikenin yakın olduğunu sezebilmeliydim, ama bu sefer... 335 00:25:02,666 --> 00:25:04,166 Kimse Dodds'dan şüphelenmemişti. 336 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 Yani biliyordun. 337 00:25:07,958 --> 00:25:10,791 Dodds'un dönüştüğü şeyi, sen de gördün yani, öyle mi? 338 00:25:11,416 --> 00:25:13,708 -Neden bir şey söylemedin? -Biraz gördüm. 339 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 Sis onu sakladı, bizden bile. 340 00:25:17,666 --> 00:25:19,458 Sis mi? O da ne? 341 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 Sis, büyülü dünyayı insanların dünyasından saklayan perde. 342 00:25:24,791 --> 00:25:28,958 Benim bacaklarım. Dodds'un kanatları. Hatta Dodds'un yok oluşu. 343 00:25:29,083 --> 00:25:31,125 Ama benden saklayamaması gerekiyordu. 344 00:25:31,208 --> 00:25:34,291 Daha önce hiç olmadı. Büyük bir güç ile karşı karşıyayız. 345 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Güvenliğin için seni hemen kampa... 346 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 -Ona kamptan bahsettin, değil mi? -Hayır, daha değil. 347 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 Kamp, melezler için bir sığınak. 348 00:25:44,958 --> 00:25:47,708 Kim olduğunu ve diğer dünyayı öğrenebileceğin, 349 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 korunaklı bir yer. 350 00:25:49,500 --> 00:25:52,125 Çok uzak değil aslında, şu dönemeçten biraz sonra. 351 00:25:53,041 --> 00:25:55,041 Anne, başka ne hakkında konuşamadık? 352 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 Anlatmadığın daha neler var? 353 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 O bir Minotor mu? 354 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 Saldırı başladı mı asla durmazlar. Dodds sadece başlangıçtı. 355 00:26:09,166 --> 00:26:11,958 Şimdi sıra Minotor'da. O vahşidir. Acımasızdır. 356 00:26:12,125 --> 00:26:13,583 İç çamaşırı giyiyor. 357 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Mitoloji kartları bir eğitimdi. 358 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 Her şey, seni bekleyen hayat için bir antremandı. 359 00:26:22,625 --> 00:26:23,875 Beni bekleyen hayat mı? 360 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 -Çocuklar... -Evet? 361 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 -Ben aslında 24 yaşındayım. -Sıkı tutunun. 362 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 Herkes iyi mi? 363 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 -Evet, iyiyim. -Tamam. 364 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 Bu taraftan! 365 00:28:08,958 --> 00:28:14,041 Geldik. Sınır burası. Buradan öteye hiçbir canavar geçemez. 366 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 Percy diğer tarafta güvende olacak. 367 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 "Percy olacak..." Hepimiz olmayacak mıyız? 368 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 Kıvırcık, sana oğlumun, tek evladımın hayatını emanet ediyorum. 369 00:28:32,041 --> 00:28:35,416 Merak etmeyin Bayan Jackson. Percy kampta güvende olacak. 370 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Yemin et. 371 00:28:37,541 --> 00:28:40,125 -Ne oluyor? -Yemin et Kıvırcık! 372 00:28:40,625 --> 00:28:46,583 Ona zarar vermek isteyen, ters bile bakan herkes ve her şeyden onu koruyacaksın. 373 00:28:46,666 --> 00:28:49,208 -Anlıyor musun? -Yemin ederim. 374 00:29:00,500 --> 00:29:03,916 -Benim şimdi gitmem lazım tatlım. -Nasıl? Ne demek gitmen lazım? 375 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Seninle gelemem. 376 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Neden? 377 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 O bir insan. 378 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Şimdi cesur olma zamanı. 379 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Sana öğrettiklerimi unutma. Anlattığım hikâyeleri unutma. 380 00:29:22,166 --> 00:29:23,750 -O hikâyeler sana... -Hayır! 381 00:29:23,958 --> 00:29:25,208 -...yol gösterecek. -Seni bırakmam! 382 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 Perseus! Beni dinle. 383 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 Sende... 384 00:29:31,875 --> 00:29:33,750 Sende bir sıkıntı yok. 385 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 Sen teksin. 386 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 Sen bir mucizesin. 387 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 Ve sen benim oğlumsun. 388 00:29:48,833 --> 00:29:50,291 Sıkı tutun. 389 00:29:52,583 --> 00:29:54,291 Zorluklara göğüs ger. 390 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 Seni seviyorum. 391 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 Hareket etmeliyiz. 392 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 -Montunu bana ver. -Neden? Ne yapacaksın? 393 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Melez kokusunu kovalıyor, değil mi? 394 00:30:11,208 --> 00:30:13,541 -Doğru. -Yani kokunu iki farklı yönden alırsa 395 00:30:13,625 --> 00:30:16,666 belki biraz kafası karışır. Size zaman kazandırmış olurum. 396 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 -Anne, yapma... -Bana bak! 397 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 Her şey yoluna girecek. 398 00:30:42,166 --> 00:30:43,583 Git! Şimdi! 399 00:31:01,000 --> 00:31:03,041 Sen! Buraya bak! 400 00:31:06,000 --> 00:31:08,583 Hadi. Hadi. 401 00:31:15,666 --> 00:31:18,541 Hayır, hayır. 402 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Anne! 403 00:31:25,875 --> 00:31:27,416 Anne! 404 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 Percy! Percy, hayır! 405 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 İyi mi? 406 00:33:16,166 --> 00:33:17,500 -Kendine geliyor. -Bilmiyorum. 407 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 -Tek başına mı? -Bu nasıl olabilir? 408 00:33:19,250 --> 00:33:20,541 -Evet. -Durumu iyi. 409 00:33:20,625 --> 00:33:21,875 Aradığımız kişi o olmalı. 410 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Sessiz ol Annabeth. 411 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 Uyanıyor. Biraz açılın lütfen. 412 00:33:31,083 --> 00:33:33,875 Kampa hoşgeldin Percy Jackson. 413 00:33:35,625 --> 00:33:37,208 Biz de seni bekliyorduk. 414 00:35:27,416 --> 00:35:28,875 Oyunlar başlasın! 415 00:35:34,916 --> 00:35:37,333 Buraya gelmem gerekliydi, çünkü babam bir tanrı. 416 00:35:38,333 --> 00:35:39,541 Onu bulmaya gidiyorum. 417 00:37:07,416 --> 00:37:09,416 Alt yazı çevirmeni: İlkin Telli