1 00:00:06,416 --> 00:00:09,791 Olha, eu não queria ser um mestiço. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,291 Ser mestiço é perigoso. 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,416 É assustador. 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,708 Na maioria das vezes, leva-nos a morrer de formas dolorosas e horríveis. 5 00:00:25,333 --> 00:00:28,916 Se achas que podes ser um de nós, o meu conselho é: 6 00:00:29,291 --> 00:00:33,458 Vira costas, enquanto ainda podes, porque, assim que sabes o que és... 7 00:00:35,041 --> 00:00:36,375 ... eles também o vão sentir. 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,500 E virão atrás de ti. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Não digas que não te avisei. 10 00:00:47,583 --> 00:00:54,041 PERCY JACKSON 11 00:00:54,125 --> 00:00:57,166 Chamo-me Percy Jackson. Tenho 12 anos. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,291 Se sou um miúdo com problemas? 13 00:01:02,250 --> 00:01:08,458 Sim. Podemos dizer que sim. Más notas, bullying, as cenas normais. 14 00:01:10,416 --> 00:01:12,333 E, depois, há outras cenas. 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 Cenas talvez não tão normais. 16 00:01:27,916 --> 00:01:32,458 Este sou eu, no segundo ano. Porque estava ali em cima? 17 00:01:33,708 --> 00:01:35,291 Vi uma coisa. 18 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 Pelo menos, podia jurar que tinha visto algo. 19 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 Quando dizemos que vimos algo assim, acabamos no gabinete deste tipo. 20 00:01:48,958 --> 00:01:52,375 Boas notícias. Ele diz que não há motivo para preocupações. 21 00:01:52,916 --> 00:01:55,125 É tudo da minha imaginação. 22 00:01:55,791 --> 00:01:58,291 Mas, se voltar a acontecer, devo dizer a alguém. 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 Voltou a acontecer. 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 Coisas impossíveis que pareciam sair 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 das histórias que a minha mãe sempre me contou. 26 00:02:10,666 --> 00:02:14,458 Tão reais num minuto, mas, logo a seguir... 27 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 Que falhado. 28 00:02:18,458 --> 00:02:21,666 Olá, amigos, querem que vos fale das cenas imaginárias que vejo? 29 00:02:22,166 --> 00:02:25,250 Não é algo que se queira dizer... a ninguém, 30 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 por isso, não dizia. 31 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 Depois... algo mudou. 32 00:02:32,916 --> 00:02:33,916 MINOTAURO 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 Conheci o Grover. 34 00:02:36,125 --> 00:02:37,791 Tínhamos muito em comum. 35 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 Só ele... 36 00:02:43,083 --> 00:02:46,041 E não era só por estarmos os dois no fim da cadeia alimentar. 37 00:02:47,041 --> 00:02:48,125 E sabes que mais? 38 00:02:48,208 --> 00:02:50,666 Era bom falar destas cenas com o Grover. 39 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Eu quase acreditava que as imaginava. 40 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 Que eram estranhas, mas inofensivas. 41 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 Até ao dia em que até isso mudou. 42 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 Até ao dia em que uma decidiu vir atrás de mim. 43 00:03:07,666 --> 00:03:11,000 MUSEU METROPOLITANO DE ARTE 44 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 O que veem aqui não é ficção. 45 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 Não é fantasia. 46 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 O que veem aqui são as partes mais verdadeiras e profundas de vocês. 47 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 Amigos... os deuses, 48 00:03:36,666 --> 00:03:42,000 os monstros, os heróis que veem nesta divisão 49 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 são recordações daquilo de que somos capazes. 50 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 Agora, nas vossas fichas, 51 00:03:49,916 --> 00:03:52,333 quero que escolham um sujeito... 52 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 VISITA DE ESTUDO HISTÓRIA GREGA 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,875 ... que veem aqui e que o descrevam. 54 00:03:56,666 --> 00:03:58,833 Não apenas a sua aparência... 55 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 ... mas como vos faz sentir. 56 00:04:04,500 --> 00:04:05,666 Muito bem. Vão lá. 57 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 O que vês? 58 00:04:21,041 --> 00:04:22,250 Perseu... 59 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 Sou eu. 60 00:04:26,208 --> 00:04:28,041 É dele que vem o teu nome. 61 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 Deste-me o nome dele por isto? 62 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 Porque era um herói? 63 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 Porque achas que era um herói? 64 00:04:38,500 --> 00:04:40,291 Porque mata monstros. 65 00:04:41,166 --> 00:04:44,000 Porque achas que ela era um monstro? 66 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 Mãe... 67 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 Nem todos os que parecem heróis são heróis 68 00:04:50,500 --> 00:04:53,541 e nem todos os que parecem monstros são monstros. 69 00:04:55,458 --> 00:04:59,166 Dei-te o nome dele, porque, quando ele era muito novinho, 70 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 ele e a mãe foram colocados num baú de madeira 71 00:05:02,291 --> 00:05:06,125 e atirados ao mar por um rei muito zangado. 72 00:05:06,583 --> 00:05:08,333 Sozinhos e cheios de medo. 73 00:05:08,666 --> 00:05:12,291 E, à noite, a mãe dele sussurrava-lhe ao ouvido: 74 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "Segura-te bem, Perseu. 75 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 "Enfrenta a tempestade criada para nos separar, pois somos invencíveis 76 00:05:21,250 --> 00:05:23,166 "desde que estejamos juntos." 77 00:05:24,708 --> 00:05:28,416 E, contra todas as probabilidades, 78 00:05:28,791 --> 00:05:31,541 ele conseguiu encontrar um final feliz. 79 00:05:37,083 --> 00:05:39,166 - Percy? - Mãe? 80 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 Estou mesmo aqui, querido! A mamã está aqui! 81 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 Sr. Jackson, 82 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 vai aprender a controlar-se. Está a perceber? 83 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 - Eu? - Está a perceber? 84 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 Ele não consegue evitar, Sr.ª Dodds. O Percy é especial. 85 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 Já chega! 86 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Não lhes ligues. 87 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 Quando estiveres pronto para saberes o que os deuses te destinaram, 88 00:06:09,208 --> 00:06:10,416 eles dir-to-ão. 89 00:06:11,041 --> 00:06:16,291 Eu acredito em ti. E acredito que irás precisar disto. 90 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Guarda-a bem. 91 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 É um instrumento poderoso. 92 00:06:33,916 --> 00:06:36,666 Há várias escolas de pensamento sobre o que motiva aquele bullying, 93 00:06:36,750 --> 00:06:38,916 traumas de infância, complexos de inferioridade... 94 00:06:39,000 --> 00:06:40,958 Eu sei que a Nancy tem problemas, 95 00:06:41,041 --> 00:06:43,291 mas estou cansado que os descarregue em mim. 96 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Sinto que talvez esteja na hora de fazer algo quanto a isso. 97 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 Podias marcar com o Sr. Kane, ele é ótimo a falar... 98 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Estava mais a pensar enfiar a Nancy num contentor do lixo. 99 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 Não. 100 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Não. Se há algo que sei sobre rufias 101 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 é que nunca os deves enfrentar. 102 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 Isso não faz sentido. 103 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 Ouve, sei que este sítio é difícil para pessoas como nós, 104 00:07:11,833 --> 00:07:13,458 mas não ficaremos aqui para sempre. 105 00:07:13,541 --> 00:07:15,625 Há sítios melhores por aí. 106 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Percy... 107 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 Não! Não faças isso! 108 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 - Meu Deus! - Nancy! 109 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 O Percy empurrou-me! 110 00:07:30,750 --> 00:07:33,083 - Nancy, estás bem? - Ele empurrou-a! 111 00:07:40,458 --> 00:07:43,208 Aí estás tu. 112 00:07:44,208 --> 00:07:47,791 Não somos tolos, Percy Jackson. 113 00:07:48,208 --> 00:07:51,041 Sr.ª Dodds, está bem? 114 00:07:51,916 --> 00:07:55,416 Era só uma questão de tempo até te encontrarmos. 115 00:08:03,833 --> 00:08:06,541 Onde está, mestiço? 116 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 Onde está? 117 00:08:31,125 --> 00:08:32,833 - Ele está bem? - Está morto? 118 00:08:32,958 --> 00:08:35,041 - Acho que está a dormir. - Sim, olha os olhos. 119 00:08:35,166 --> 00:08:36,750 - Deem-lhe espaço, por favor. - Está bem. 120 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 O que aconteceu? 121 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 Onde está a Sr.ª Dodds? 122 00:08:45,208 --> 00:08:47,041 Eu não lhe fiz nada! 123 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 - Ele empurrou-me! - Voltem a almoçar. 124 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Está tudo bem. O Percy só precisa de um momento. 125 00:08:53,458 --> 00:08:56,166 Não percebo. Ninguém viu aquilo? 126 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 A Sr.ª Dodds? 127 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 Percy, não existe ninguém aqui com esse nome. 128 00:09:07,208 --> 00:09:11,291 Muito bem, meninos, continuem. Vamos. Comam o vosso almoço. 129 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 A verdade... pode ser tão difícil de determinar, 130 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 mas, neste caso, a verdade parece muito difícil de negar. 131 00:09:27,375 --> 00:09:32,291 Sr. Jackson, alguns dos seus colegas viram-no a si e ao Sr. Underwood 132 00:09:32,416 --> 00:09:34,416 a discutir com a Mna. Bobofit. 133 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 Ainda assim, não consegue explicar como é que ela foi parar à fonte, 134 00:09:39,208 --> 00:09:40,541 apenas diz... 135 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 "Eu não toquei na Nancy." 136 00:09:46,666 --> 00:09:51,250 Não quer dizer mais nada em sua defesa? 137 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Eu não toquei na Nancy. 138 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Muito bem. 139 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 Sr. Underwood? Tem algo a acrescentar? 140 00:10:08,791 --> 00:10:09,916 Sim. 141 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 Tenho. 142 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 Vamos lá. 143 00:10:17,958 --> 00:10:21,541 Antes disso, o Percy disse-me que queria vingar-se da Nancy 144 00:10:21,625 --> 00:10:23,541 - por tudo o que ela nos fizera. - Grover? 145 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 E ele não está a ser sincero quanto ao empurrão. 146 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 - Grover! - Desculpe. 147 00:10:28,083 --> 00:10:32,416 Está a dizer que viu o Sr. Jackson atacar a Mna. Bobofit? 148 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 Sim. Vi. 149 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Nada disto é fácil. 150 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 Nem para ti. Nem para nenhum de nós. 151 00:10:59,541 --> 00:11:01,416 Estou preocupado contigo, Percy. 152 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 - Vi o que aconteceu no museu. - Eu não toquei na Nancy. 153 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Eu sei que não. 154 00:11:09,833 --> 00:11:13,666 Pelo menos, sei que achas que não. 155 00:11:16,250 --> 00:11:19,166 Queres dizer-me o que achas que aconteceu? 156 00:11:20,291 --> 00:11:23,166 Podes dizer-me. Talvez compreenda. 157 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 Quer apostar? 158 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Percy... 159 00:11:28,625 --> 00:11:32,791 Vi muitos jovens passarem por estas coisas na minha altura... 160 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 ... mas, de todos eles, desconfio 161 00:11:37,458 --> 00:11:39,791 que sejas o que terá o percurso mais difícil. 162 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 Desconfio que és especial. 163 00:11:44,500 --> 00:11:48,541 - Muito mais do que pensas. - Pare. 164 00:11:49,291 --> 00:11:54,291 Está bem? Não preciso de mais histórias sobre não perceber quão especial sou. 165 00:11:54,666 --> 00:11:58,458 Elas não me estão a ajudar. Chegou a minha boleia. Vou para casa. 166 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 ACADEMIA YANCY 167 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 A canalização deste edifício não tem problemas. 168 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 - Talvez devesse ir a um médico. - Como sabe que não sou médico? 169 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 Já pensou comer mais fruta? 170 00:12:26,458 --> 00:12:30,666 Eu como bastante fruta! Já considerou você comer mais fruta? 171 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Olá, Percy. 172 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 Olá, Eddie. Lamento. 173 00:12:38,916 --> 00:12:43,083 Eu estou de saída. Tu vais entrar. Eu é que devia lamentar. 174 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 Bem... Então! Olá. 175 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 Bem-vindo a casa, génio. 176 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 - A minha mãe chegou do trabalho? - Só me vais dizer isso, é? 177 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 - Depois de chumbares na escola? - Não chumbei. 178 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 O teu diretor ligou e foi o que ele disse. 179 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Disse que foste expulso. 180 00:13:13,333 --> 00:13:14,916 Ligaram para o telemóvel da mãe. 181 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 - Atendeste o telemóvel dela? - Eu atendo o que tocar. 182 00:13:19,750 --> 00:13:21,375 Então, porque te expulsaram? 183 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Disseram que ataquei uma miúda na visita. 184 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Muito bem. 185 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Certo, se... Mesmo assim, se vais viver debaixo do meu teto, 186 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 - segues as minhas regras. - Teu teto? 187 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 - A minha mãe é a única que trabalha. - Desculpa? 188 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Eu tenho trabalho. O que achas que estou a fazer agora? 189 00:13:41,791 --> 00:13:43,958 A perder no póquer imaginário. 190 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 Achas isso porque és um miúdo 191 00:13:46,500 --> 00:13:48,916 - e não percebes coisas como... - A minha mãe? 192 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Não sei. 193 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Não sei onde ela está. Não sou o Nostradamus. 194 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 O que estamos a fazer, Percy? É sempre assim! 195 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Mãe... 196 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 Lamento imenso. Eu tentei. Sabes o quanto tenho tentado, 197 00:14:25,791 --> 00:14:29,250 mas, desta vez, a culpa não foi mesmo minha. A sério. 198 00:14:30,916 --> 00:14:32,125 Molhaste-me todo. 199 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 Desculpa. Estou tão feliz por te ver. 200 00:14:35,791 --> 00:14:38,083 Apanhei o Gabe a falar com o diretor. 201 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 Ele contou-me o que acha que aconteceu com a Nancy Bobofit. 202 00:14:41,208 --> 00:14:44,166 Disse-lhe que acreditava no meu filho. A chamada foi breve. 203 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 Tudo o que importa é que estás aqui, sim? 204 00:14:49,666 --> 00:14:52,291 E que tive tempo suficiente 205 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 para te ir buscar uma prenda. 206 00:15:04,666 --> 00:15:08,125 O Sr. Brunner também me ligou. Contou-me sobre o Grover. 207 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 Queres falar disso? 208 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 Há alguma outra coisa de que queiras falar? 209 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 Aconteceu-me uma coisa. Tem-me estado a acontecer... uma coisa. 210 00:15:29,083 --> 00:15:33,416 Não é só a minha mente andar a vaguear, e ficou pior e... 211 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 Tenho medo. 212 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 - Gabe? - Mãe? 213 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 Não sei como é que alguém espera que eu faça o meu trabalho... 214 00:15:48,333 --> 00:15:52,541 Eu e o Percy vamos a Montauk. Devolvo o carro no domingo de manhã. 215 00:15:52,625 --> 00:15:54,708 Calma lá. Desde quando vão a Montauk? 216 00:15:54,791 --> 00:15:58,166 Liguei a reservar depois da chamada com a Yancy. 217 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 Quem é a Yancy? 218 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 A escola. 219 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 Está bem. 220 00:16:05,041 --> 00:16:10,625 - E porque devo eu concordar com isto? - Porque, quando voltar, no domingo, 221 00:16:10,708 --> 00:16:13,416 compro sandes no D'Angelo's a tempo do início do jogo, 222 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 mas, se armares uma cena, eu vou na mesma 223 00:16:16,416 --> 00:16:20,166 e como a minha sandes e a tua enquanto ouço o jogo na rádio. 224 00:16:20,250 --> 00:16:22,958 - Sabes que odeio ver os Knicks sozinho! - Também eu! 225 00:16:23,041 --> 00:16:25,666 Então, vê lá se põem picante na minha, por favor. 226 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 - Se pedires assim, não. - Eu disse "por favor". 227 00:16:33,375 --> 00:16:37,916 Por favor, podes pedir que ponham picante na minha sandes? 228 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 Na boa. 229 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 Descalça-te para entrares no carro. 230 00:16:44,625 --> 00:16:45,666 Percebido? 231 00:16:47,791 --> 00:16:52,708 Temos muito que falar, mas a tempestade está a piorar. Temos de nos despachar. 232 00:16:52,791 --> 00:16:56,666 Falamos na praia, está bem? Faz a mala. Vamos lá. 233 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 Quem és tu? 234 00:17:28,708 --> 00:17:33,291 Tão fraco. Tão assustado. 235 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 Tão triste. 236 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 Foge, heroizinho, 237 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 antes que saias magoado. 238 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 Chegámos. 239 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 Aos três? 240 00:17:57,791 --> 00:17:58,833 Pronto? 241 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Um, dois, três! 242 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 Encontrei os marshmallows bons. Os que não se queimam tanto. 243 00:18:37,583 --> 00:18:39,541 Acho que nunca foi culpa deles. 244 00:18:39,625 --> 00:18:41,291 Eu é que não estava atento. 245 00:18:53,958 --> 00:18:55,166 Mãe... 246 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 Tenho de te dizer uma coisa. 247 00:19:06,083 --> 00:19:10,416 Estou habituado a sentir-me estranho. E a que o mundo me seja estranho. 248 00:19:10,916 --> 00:19:13,958 Como um puzzle com metade das peças erradas. 249 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 Eu tento prestar atenção. A sério que tento, mas... 250 00:19:21,041 --> 00:19:22,416 ... começo a sonhar acordado. 251 00:19:23,041 --> 00:19:24,166 Não consigo evitar. 252 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 Mas, ultimamente, 253 00:19:29,291 --> 00:19:32,625 não têm parecido sonhos acordados. 254 00:19:32,708 --> 00:19:33,791 Têm parecido... 255 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 Não sei. 256 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Mais reais, talvez. 257 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 E, depois, no museu... 258 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Viste uma coisa. 259 00:19:50,500 --> 00:19:55,541 Uma coisa que te pareceu real, mas que mais ninguém conseguia ver? 260 00:20:08,375 --> 00:20:09,916 O que te disse ela? 261 00:20:13,875 --> 00:20:17,666 Ela? Como sabes que era uma mulher? 262 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Sabes porque vimos a esta cabana todos os anos? 263 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 É perto das fossas séticas. É barato. 264 00:20:27,083 --> 00:20:29,375 Mãe, como soubeste que eu vi aquilo? 265 00:20:29,458 --> 00:20:33,166 Vimos cá todos os anos porque foi aqui que conheci o teu pai. 266 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 O meu pai? O que tem o meu pai a ver com isto? 267 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 Há muito tempo, eu... 268 00:20:52,083 --> 00:20:55,291 ... conheci um homem aqui, na praia. 269 00:20:55,375 --> 00:20:59,666 Ele era sábio, corajoso, bondoso 270 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 e nobre. 271 00:21:02,250 --> 00:21:05,791 Desde o momento em que o vi que soube... 272 00:21:07,791 --> 00:21:12,291 ... que nunca tinha conhecido outro homem como ele. 273 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 E, depois, percebi que ele não era como nenhum outro homem que conhecera... 274 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 ... porque ele... não era homem sequer, era um deus. 275 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 Apaixonaste-te por Deus? Tipo... 276 00:21:39,666 --> 00:21:41,041 ... tipo, Jesus? 277 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 Não Deus. Um deus. Percy... 278 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 As histórias 279 00:21:51,083 --> 00:21:56,333 que te contei sobre os deuses, heróis e monstros gregos são reais. 280 00:21:56,458 --> 00:21:58,791 - Mãe... - Nessas histórias, contei-te 281 00:21:58,916 --> 00:22:01,583 que os deuses e os mortais, às vezes, tinham filhos... 282 00:22:01,666 --> 00:22:03,833 - Mãe, por favor, para! - ... chamados "semideuses", 283 00:22:03,916 --> 00:22:07,041 sendo, por vezes, conhecidos por "mestiços". 284 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 Foi isso que o monstro me chamou. Mãe, o que se passa? 285 00:22:13,250 --> 00:22:14,625 Tu és um mestiço. 286 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 E os mestiços não estão a salvo no mundo. 287 00:22:21,333 --> 00:22:24,666 Quando chegam a uma certa idade e começam 288 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 a compreender o que são, atraem forças terríveis, 289 00:22:31,458 --> 00:22:35,416 que lhes querem fazer mal antes de eles serem fortes o suficiente para ripostar. 290 00:22:35,625 --> 00:22:39,416 É isso que tens sentido. 291 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 Fez sempre parte de quem és, era algo inevitável, eu só... 292 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 - Porque me dizes isto? - Percy, sei que é difícil 293 00:22:46,791 --> 00:22:49,666 de compreender, mas tens de acreditar que é verdade. 294 00:22:49,791 --> 00:22:55,875 Isto é de loucos! Não sou um deus. O meu cérebro tem algum problema. 295 00:22:56,041 --> 00:22:57,291 Eu sei que sou estranho. 296 00:22:57,375 --> 00:22:59,250 Acredita que sei, 297 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 mas receio que agora tenha mesmo um problema. 298 00:23:02,041 --> 00:23:04,875 - Querido, não... - E, agora, contas-me histórias 299 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 como se isso consertasse tudo? 300 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 Eu não sou um bebé! Sei que não há monstros, 301 00:23:10,250 --> 00:23:13,583 sei que não há deuses e tenho a certeza absoluta 302 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 de que não há semideuses. 303 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 Quem é? 304 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 - Sr.ª Jackson? É o Grover. - Grover? 305 00:23:21,500 --> 00:23:24,291 Isto é um bocado urgente. Alguém pode abrir a porta? 306 00:23:24,375 --> 00:23:28,000 O que faz ele aqui? Não o quero ver. Espera. Mãe, tu... 307 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 Pedi-te a noite. Disseste que podíamos ir de manhã. 308 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 Lamento vir mais cedo, mas não tive escolha. 309 00:23:33,291 --> 00:23:35,416 Tudo mudou. Está a avançar muito mais depressa 310 00:23:35,500 --> 00:23:37,708 - do que antecipámos. - "Mais cedo"? 311 00:23:38,291 --> 00:23:40,625 Devias ter-me perguntado antes... Digas o que disseres, 312 00:23:40,708 --> 00:23:43,958 - não quero ouvir... Grover? - Percy... 313 00:23:44,500 --> 00:23:48,166 - Vem aí algo. Sei que parece mesmo mau... - Grover... 314 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 ... mas não entremos em pânico. 315 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 Não estou em pânico. 316 00:23:50,916 --> 00:23:53,583 - Grover! - Ótimo! Eu também não. Sem dúvida. 317 00:23:53,666 --> 00:23:55,333 Sinto-me muito bem com tudo isto... 318 00:23:55,416 --> 00:23:56,666 - Grover! - O que foi? 319 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 Grover, porque tens meio bode nas calças? 320 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 É... 321 00:24:03,458 --> 00:24:05,166 Caramba, ela não te contou... 322 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 - Não lhe contou sobre mim? - Vieste mais cedo. 323 00:24:12,916 --> 00:24:14,875 O mais importante é não entrar em pânico. 324 00:24:15,208 --> 00:24:17,291 Continuamos isto no carro. Vamos. 325 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 O meu trabalho tem sido guiar-te até este momento. 326 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 É sempre uma montanha-russa emocional para um jovem semideus, 327 00:24:30,250 --> 00:24:32,791 - e apoiá-lo é mesmo... - Quem és tu? 328 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 - Sou o Grover. Sou o teu melhor amigo... - O que és tu? 329 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Sou um sátiro. E sou o teu Protetor. 330 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 És o meu Protetor? 331 00:24:46,333 --> 00:24:49,541 Se não te tivesse expulsado da escola, não estarias vivo amanhã. 332 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 O que nos está a perseguir facilmente te encontraria lá. 333 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Desculpa. 334 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 Normalmente, sinto o perigo a milhas, mas, desta vez... 335 00:25:02,666 --> 00:25:04,375 Ninguém deu pela Dodds. 336 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 Então, sabias. 337 00:25:07,958 --> 00:25:10,791 Viste aquilo em que a Dodds se transformou? 338 00:25:11,416 --> 00:25:13,708 - Porque não disseste nada? - Vi um pouco. 339 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 A Névoa manteve-a escondida, até de nós, até ser demasiado tarde. 340 00:25:17,666 --> 00:25:19,458 Névoa? O que é uma névoa? 341 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 A Névoa. É o véu que esconde o mundo mágico do mundo humano. 342 00:25:24,791 --> 00:25:28,958 As minhas pernas. As asas da Dodds. Até a ausência da Dodds. 343 00:25:29,166 --> 00:25:31,125 Mas não devia esconder-me coisas. 344 00:25:31,208 --> 00:25:34,291 Isso nunca acontece. Isto é obra de algo poderoso. 345 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Quanto mais depressa chegares à colónia, melhor... 346 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 - Falou-lhe da colónia, certo? - Não, ainda não. 347 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 A colónia é um santuário para os mestiços. 348 00:25:44,958 --> 00:25:47,708 Um lugar seguro onde podes descobrir quem és e como é o mundo 349 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 do outro lado da Névoa. 350 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 Não é longe, na verdade. É pouco depois daquela curva ali. 351 00:25:53,041 --> 00:25:55,041 Mãe, de que mais não falámos? 352 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 Que mais não me disseste? 353 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 Aquilo é o Minotauro? 354 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 Assim que começam, os ataques não param. A Dodds foi só o início. 355 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 Ele é o próximo. E é brutal. E implacável. 356 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 Ele está de boxers! 357 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 As cartas mitomágicas eram lições. 358 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 Tudo tem sido, para te preparar para o que te espera. 359 00:26:22,625 --> 00:26:23,875 O que me espera? 360 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 - Meninos... - Sim? 361 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 - Eu tenho 24 anos, na verdade. - Segurem-se. 362 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 Estão todos bem? 363 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 - Sim. Estou bem. - Muito bem. 364 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 Por aqui! 365 00:28:08,958 --> 00:28:14,041 Chegámos. Aquilo é a fronteira. Nenhum monstro a pode atravessar. 366 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 O Percy ficará seguro do outro lado. 367 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 "O Percy ficará..." Não ficaremos todos? 368 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 Grover, confio-te a proteção do meu filho, do meu único filho. 369 00:28:32,041 --> 00:28:35,416 Não se preocupe, Sr.ª Jackson. O Percy ficará seguro na colónia... 370 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Jura. 371 00:28:37,583 --> 00:28:40,166 - O que se passa aqui? - Jura, Grover! 372 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 Protege-o de qualquer pessoa ou coisa 373 00:28:43,208 --> 00:28:46,583 que lhe queira fazer mal, que olhe para ele da forma errada. 374 00:28:46,666 --> 00:28:49,208 - Estás a perceber? - Juro! 375 00:29:00,500 --> 00:29:03,916 - Tenho de ir, querido. - "Ir"? Como assim? 376 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Não posso ir contigo. 377 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Porque não? 378 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Ela é humana. 379 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Vais ter de ser corajoso. 380 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Lembra-te do que te ensinei. Lembra-te das histórias que te contei. 381 00:29:22,166 --> 00:29:25,208 - Elas vão dizer-te tudo... - Não! Mãe, não te vou deixar! 382 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 Perseu! Ouve-me. 383 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 Tu... 384 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 ... não tens um problema. 385 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 És único. 386 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 És um milagre. 387 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 E és meu filho. 388 00:29:48,833 --> 00:29:50,291 Segura-te bem. 389 00:29:52,583 --> 00:29:54,291 Enfrenta a tempestade. 390 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 Adoro-te. 391 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 Temos de ir. 392 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 - Dá-me o teu casaco. - Porquê? O que vais fazer? 393 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Ele anda atrás do cheiro a mestiço, certo? 394 00:30:11,208 --> 00:30:13,541 - Sim. - Se ele te cheirar em duas direções, 395 00:30:13,625 --> 00:30:16,666 posso ganhar tempo para que possamos fugir. 396 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 - Mãe, não... - Ouve! 397 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 Vai correr tudo bem. 398 00:30:42,166 --> 00:30:43,583 Vão! Já! 399 00:31:01,000 --> 00:31:03,041 Olha! 400 00:31:06,041 --> 00:31:09,166 Anda lá. 401 00:31:15,666 --> 00:31:18,541 Não. 402 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Mãe! 403 00:31:25,875 --> 00:31:27,416 Mãe! 404 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 Percy! Percy, não! 405 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 Ele está bem? 406 00:33:16,166 --> 00:33:17,250 - Ele vem aí. - Não sei. 407 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 - Sozinho? - Como é possível? 408 00:33:19,250 --> 00:33:20,541 - Sim. - Ele está bem. 409 00:33:20,625 --> 00:33:21,875 Ele deve ser o tal. 410 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Pouco barulho, Annabeth. 411 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 Ele está a acordar. Malta, deem-lhe espaço, por favor. 412 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 Bem-vindo à colónia, Percy Jackson. 413 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 Temos estado à tua espera. 414 00:35:12,166 --> 00:35:18,958 PERCY JACKSON 415 00:35:27,375 --> 00:35:29,125 Que comecem os jogos! 416 00:35:34,458 --> 00:35:37,333 Eu tinha de vir para cá por o meu pai ser um deus. 417 00:35:38,291 --> 00:35:39,500 Por isso, vou procurá-lo. 418 00:37:07,416 --> 00:37:09,416 Legendas: Vânia Cristina