1 00:00:06,375 --> 00:00:07,500 있잖아 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,875 나도 반쪽 피로 살고 싶지 않았어 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,125 반쪽 피로 사는 건 위험하고 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,375 무섭거든 5 00:00:17,125 --> 00:00:19,791 대부분은 죽음을 맞이해 6 00:00:20,083 --> 00:00:22,666 고통스럽고 끔찍한 죽음 7 00:00:25,291 --> 00:00:27,500 만약 너도 같은 부류라면 8 00:00:27,666 --> 00:00:29,083 충고할게 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,916 지금이라도 돌아서 10 00:00:31,750 --> 00:00:33,416 스스로 정체를 깨닫는 순간 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,458 놈들도 냄새를 맡고 쫓아올 테니까 12 00:00:40,583 --> 00:00:42,708 난 분명 경고했어 13 00:00:47,541 --> 00:00:54,000 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 14 00:00:54,083 --> 00:00:57,125 내 이름은 퍼시 잭슨 12살이다 15 00:00:58,500 --> 00:01:00,250 고민이 있냐고? 16 00:01:02,208 --> 00:01:04,458 그렇다고 할 수 있다 17 00:01:05,083 --> 00:01:08,416 성적 불량, 괴롭힘 평범한 고민거리다 18 00:01:10,375 --> 00:01:12,291 반면 다른 고민도 있다 19 00:01:13,916 --> 00:01:16,750 결코 평범하지만은 않은 고민 20 00:01:27,875 --> 00:01:32,416 이건 2학년 때의 나다 저긴 왜 올라갔냐고? 21 00:01:33,666 --> 00:01:35,250 뭔가를 봤거든 22 00:01:36,333 --> 00:01:40,416 적어도 뭔가를 봤다고 확신할 순 있었다 23 00:01:44,750 --> 00:01:48,291 그런 걸 봤다고 말하면 보통 이분한테 끌려간다 24 00:01:48,916 --> 00:01:52,333 희소식은 걱정할 필요 없다고 한다 25 00:01:52,958 --> 00:01:55,166 전부 내 상상이라고 26 00:01:55,750 --> 00:01:58,250 하지만 또 그런 일이 생기면 꼭 알리라고 27 00:02:02,083 --> 00:02:03,125 그 일은 또 일어났다 28 00:02:04,666 --> 00:02:06,416 이 괴상한 것들은 29 00:02:06,583 --> 00:02:09,750 엄마가 해주던 이야기 속에서 튀어나온 것만 같았다 30 00:02:10,625 --> 00:02:14,416 한순간은 생생했지만 얼마 가지 않아… 31 00:02:16,083 --> 00:02:17,458 한심한 놈 32 00:02:18,416 --> 00:02:21,625 '얘들아, 내가 보는 환영에 대해 들어볼래?' 33 00:02:22,125 --> 00:02:25,208 누구한테도 할 수 없는 말이다 34 00:02:25,708 --> 00:02:26,875 그래서 안 했다 35 00:02:28,291 --> 00:02:30,916 그러다 변화가 생겼다 36 00:02:32,833 --> 00:02:33,875 "미노타우로스" 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 그로버를 만났다 38 00:02:36,125 --> 00:02:37,791 우린 공통점이 많았다 39 00:02:37,958 --> 00:02:39,291 그러니까… 40 00:02:43,083 --> 00:02:46,041 먹이 사슬 밑바닥 신세라서만은 아니었다 41 00:02:47,041 --> 00:02:50,666 솔직히 그로버랑 얘기하면 안심이 됐다 42 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 전부 상상 속 존재라는 생각이 들었으니까 43 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 괴상하지만 무해한 존재 44 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 하지만 어느 날 그마저도 변했다 45 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 그중 하나가 날 찾아온 바로 그날 46 00:03:07,666 --> 00:03:11,333 "메트로폴리탄 미술관" 47 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 여기 보이는 것들은 허구도 아니고 48 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 환상도 아니란다 49 00:03:24,000 --> 00:03:25,833 여기 보이는 것들은 50 00:03:25,916 --> 00:03:30,625 내면에 깊숙이 자리하는 너희의 진실한 자아야 51 00:03:32,208 --> 00:03:33,541 얘들아 52 00:03:34,500 --> 00:03:36,000 여기… 53 00:03:36,666 --> 00:03:42,000 이 공간에 있는 신과 괴물과 영웅들은 54 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 우리의 가능성을 일깨워 주고 있어 55 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 그럼, 보고서에서 56 00:03:49,916 --> 00:03:52,333 조각상 하나를 선택한 다음 57 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 "그리스 역사 박물관 견학" 58 00:03:54,000 --> 00:03:55,875 묘사해 봐 59 00:03:56,708 --> 00:03:58,833 어떻게 보이는지만이 아니라 60 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 어떤 느낌을 주는지도 61 00:04:04,500 --> 00:04:05,666 어서 시작해 62 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 뭐가 보이니? 63 00:04:21,041 --> 00:04:22,250 페르세우스 64 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 나잖아 65 00:04:26,208 --> 00:04:28,041 네 이름의 유래란다 66 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 그래서 이렇게 지은 거야? 67 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 영웅이라서? 68 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 왜 영웅이었다고 생각해? 69 00:04:38,500 --> 00:04:40,291 괴물을 죽이니까 70 00:04:41,166 --> 00:04:44,000 어째서 저 여자가 괴물이었다고 생각하는데? 71 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 엄마 72 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 영웅처럼 생겼다고 해서 다 영웅도 아니고 73 00:04:50,500 --> 00:04:53,541 괴물처럼 생겼다고 해서 다 괴물이 아니야 74 00:04:55,458 --> 00:04:59,166 이 이름을 고른 이유가 있어 이 사람은 아주 어렸을 때 75 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 어머니와 나무 상자에 넣어져 76 00:05:02,291 --> 00:05:06,125 심술궂은 왕에 의해 바다에 버려졌어 77 00:05:06,583 --> 00:05:08,625 외롭고 두려웠지만 78 00:05:08,750 --> 00:05:12,291 밤이 되면 엄마가 이렇게 속삭이곤 했어 79 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 '꽉 잡아, 페르세우스' 80 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 '우릴 꺾으려는 폭풍에 용감하게 맞서자' 81 00:05:19,375 --> 00:05:23,166 '서로가 있는 한 꺾이지 않을 테니' 82 00:05:24,708 --> 00:05:28,416 결국 모든 역경을 이겨내고 83 00:05:28,791 --> 00:05:31,541 행복한 결말을 얻었어 84 00:05:37,083 --> 00:05:39,166 - 퍼시 - 엄마? 85 00:05:39,875 --> 00:05:41,583 여기 있단다 86 00:05:41,708 --> 00:05:43,208 엄마 여기 있어 87 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 잭슨 군 88 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 이성적으로 행동해, 알겠나? 89 00:05:49,833 --> 00:05:51,750 - 저요? - 알겠냐고 물었어 90 00:05:51,875 --> 00:05:53,791 자기도 어쩔 수 없어요 91 00:05:54,250 --> 00:05:55,583 퍼시는 특별하거든요 92 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 그만해라 93 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 신경 쓰지 마라 94 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 신들의 뜻은 들을 준비가 되면 95 00:06:09,208 --> 00:06:10,416 그때 들릴 거야 96 00:06:11,041 --> 00:06:12,458 난 널 믿는다 97 00:06:12,916 --> 00:06:16,291 그리고 이게 필요할 거야 98 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 잘 갖고 있어 99 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 강력한 무기니까 100 00:06:33,916 --> 00:06:36,666 괴롭힘의 원인을 다룬 여러 학설이 있어 101 00:06:36,750 --> 00:06:38,916 어린 시절의 트라우마 혹은 열등감 102 00:06:39,000 --> 00:06:40,958 낸시한테 문제가 있는 건 알겠는데 103 00:06:41,041 --> 00:06:43,291 샌드백 신세는 지겨워서 그래 104 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 뭔가 대책을 세워야 할 것 같아 105 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 케인 선생님한테 면담 요청해 그분이 그런 건… 106 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 낸시를 쓰레기통에 처박고 싶다는 말이었어 107 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 안 돼, 절대 안 돼 108 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 괴롭힘을 당하면 109 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 절대로 맞서면 안 돼 110 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 그건 아닌 것 같은데 111 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 저기, 우리 같은 애들이 여기서 살아남기란 쉽지 않지만 112 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 평생 있을 거 아니잖아 더 좋은 세상이 기다리고 있어 113 00:07:17,583 --> 00:07:18,625 아이코 114 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 퍼시 115 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 안 돼, 참아! 116 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 퍼시가 밀쳤어! 117 00:07:30,750 --> 00:07:32,041 괜찮아? 118 00:07:40,458 --> 00:07:42,750 거기 있었구나 119 00:07:44,250 --> 00:07:47,833 우린 바보가 아니란다 퍼시 잭슨 120 00:07:48,250 --> 00:07:51,083 도즈 선생님, 괜찮으세요? 121 00:07:51,958 --> 00:07:55,458 결국 널 찾을 줄 알았어 122 00:08:03,916 --> 00:08:06,625 반쪽 피야 어디에 숨겼니? 123 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 어디에 숨겼냐고 124 00:08:31,083 --> 00:08:32,791 - 얘 괜찮아? - 죽은 건가? 125 00:08:35,125 --> 00:08:36,708 다들 나와라 126 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 어떻게 된 거야? 127 00:08:43,583 --> 00:08:44,958 도즈 선생님은요? 128 00:08:45,208 --> 00:08:47,041 난 아무 짓도 안 했어요! 129 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 - 쟤가 밀쳤다니까요 - 점심 마저 즐겨라 130 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 퍼시는 잠깐 쉬면 괜찮아질 거야 131 00:08:53,458 --> 00:08:56,166 이해가 안 돼요 방금 아무도 못 봤어요? 132 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 도즈 선생님은요? 133 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 퍼시, 여기 그런 사람은 없어 134 00:09:07,208 --> 00:09:11,291 어서들 가라 가서 점심 먹어 135 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 진실을 가리는 건 어려운 법이지 136 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 하지만 이 경우에는 명확해 보이는구나 137 00:09:27,375 --> 00:09:28,708 잭슨 군 138 00:09:28,958 --> 00:09:32,333 반 친구들 말로는 언더우드 군과 같이 139 00:09:32,500 --> 00:09:34,416 낸시와 말다툼했다던데 140 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 어쩌다 낸시가 분수대에 빠졌는지 해명하지 않았어 141 00:09:39,208 --> 00:09:40,541 이렇게만 말했지 142 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 '전 낸시 안 건드렸어요' 143 00:09:46,666 --> 00:09:51,250 자, 더 하고 싶은 말은 없나? 144 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 전 낸시 안 건드렸어요 145 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 그렇구나 146 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 언더우드 군 하고 싶은 말 있나? 147 00:10:08,791 --> 00:10:09,916 네 148 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 있어요 149 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 해보렴 150 00:10:17,958 --> 00:10:22,625 퍼시가 아까 낸시한테 복수하고 싶다고 했어요 151 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 그로버 152 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 분수대 일도 사실대로 말 안 해요 153 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 - 그로버! - 잠깐 154 00:10:28,083 --> 00:10:32,416 퍼시가 낸시를 밀치는 걸 봤다는 건가? 155 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 네, 봤어요 156 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 쉬운 일이 아니다 157 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 너에게도, 그 누구에게도 158 00:10:59,541 --> 00:11:01,416 네가 많이 걱정된다 159 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 - 아까 박물관에서 다 봤어 - 전 낸시 안 건드렸어요 160 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 선생님도 알아 161 00:11:09,833 --> 00:11:13,666 네가 안 그랬다고 생각한다는 건 알지 162 00:11:16,250 --> 00:11:19,166 무슨 일이 일어났다고 생각하니? 163 00:11:20,291 --> 00:11:23,166 얘기해 봐 혹시 이해할지도 모르잖아 164 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 내기할래요? 165 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 퍼시 166 00:11:28,625 --> 00:11:32,791 나 때도 많은 청년이 방황의 시기를 겪었어 167 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 하지만 아마 그중에서도… 168 00:11:37,458 --> 00:11:39,791 네가 가장 힘들 거야 169 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 내 생각에 넌 특별하거든 170 00:11:44,500 --> 00:11:48,541 - 네 생각보다 훨씬 - 제발 그만하세요 171 00:11:49,291 --> 00:11:54,291 제가 얼마나 특별한지 모른단 말은 이제 지긋지긋해요 172 00:11:54,666 --> 00:11:56,000 도움 안 돼요 173 00:11:56,583 --> 00:11:58,458 차 왔네요, 가볼게요 174 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 "얀시 아카데미" 175 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 건물 배관에는 문제없다니까 그러네 176 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 - 차라리 병원을 가요 - 내가 의사면 어쩔래? 177 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 과일을 더 챙겨 먹든가요 178 00:12:26,458 --> 00:12:30,666 나 과일 많이 먹거든? 그러는 당신은 많이 먹어? 179 00:12:30,750 --> 00:12:33,458 "비상구" 180 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 퍼시, 왔구나 181 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 안녕하세요, 에디 괜히 죄송하네요 182 00:12:38,916 --> 00:12:43,083 난 가지만 넌 이제 왔잖아 미안할 건 나지 183 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 이게 누구야! 184 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 돌아온 걸 환영한다 헛똑똑이 185 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 - 엄마 퇴근했어요? - 할 말이 그것밖에 없냐? 186 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 - 학교에서 낙제해 놓고 - 낙제한 거 아니에요 187 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 교장이 전화해서 그러더라 188 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 퇴학당했다면서? 189 00:13:13,333 --> 00:13:14,916 엄마 번호로 전화했는데 190 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 - 엄마 전화를 받았어요? - 울리면 받아야지 191 00:13:19,750 --> 00:13:21,208 그래서 왜 쫓겨났는데? 192 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 제가 견학 중에 어떤 애를 공격했대요 193 00:13:27,083 --> 00:13:29,416 그렇구나, 알겠어 194 00:13:29,791 --> 00:13:32,000 그래도 내 집에서 사는 동안은 195 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 - 내 규칙을 따라야 해 - 아저씨 집? 196 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 - 이 집에서 엄마만 일하잖아요 - 뭐라고? 197 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 나도 일하거든 지금 뭐 하는 것 같아? 198 00:13:41,791 --> 00:13:43,958 가상 포커에서 지고 있죠 199 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 넌 어려서 몰라 200 00:13:46,500 --> 00:13:48,916 - 네가 이해 못 하는… - 엄마는요? 201 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 몰라 202 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 내가 점쟁이도 아니고 그걸 어떻게 알아? 203 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 매번 이게 뭐 하는 짓이야? 204 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 잘났네, 잘났어 205 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 엄마 206 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 미안해, 이번에는 노력했어 얼마나 노력했는지 알잖아 207 00:14:25,791 --> 00:14:27,791 근데 이번에는 내 탓이 아니었어 208 00:14:27,875 --> 00:14:29,250 정말이야 209 00:14:30,916 --> 00:14:32,125 다 젖었잖아 210 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 미안, 너무 반가워서 그래 211 00:14:35,791 --> 00:14:38,083 게이브가 교장 선생님이랑 통화하고 있더라고 212 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 낸시 보보핏 일을 얘기해 줬어 213 00:14:41,208 --> 00:14:44,166 난 내 자식 믿는다고 했지 금방 끊었어 214 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 아들, 네가 왔다는 게 중요해 215 00:14:49,666 --> 00:14:52,291 그리고 시간이 있어서 216 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 네 선물을 샀다는 것도 217 00:15:04,666 --> 00:15:08,125 브루너 선생님도 전화하셨어 그로버 얘기 하시더라 218 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 엄마랑 얘기할래? 219 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 아니면 하고 싶은 얘기 없어? 220 00:15:21,500 --> 00:15:24,083 나한테 무슨 일이 벌어졌어 221 00:15:24,166 --> 00:15:28,125 오래전부터 벌어지고 있는 일이야 222 00:15:29,083 --> 00:15:33,416 정신이 산만한 게 다가 아니야 그것도 더 심해졌지만 223 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 무서워 224 00:15:41,000 --> 00:15:43,041 - 게이브? - 엄마 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 나더러 일하라면서 이런 식으로… 226 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 퍼시랑 몬토크에 갈 거야 227 00:15:50,750 --> 00:15:52,541 일요일 아침까진 차 돌려줄게 228 00:15:52,625 --> 00:15:54,708 잠깐, 언제 결정한 거야? 229 00:15:54,791 --> 00:15:58,166 얀시 전화 끊자마자 숙소 예약했어 230 00:15:58,583 --> 00:15:59,583 얀시가 누군데? 231 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 학교야 232 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 알았어 233 00:16:05,041 --> 00:16:10,625 - 근데 내가 왜 허락해야 되지? - 일요일에 돌아오는 길에 234 00:16:10,708 --> 00:16:13,416 경기 시작할 때 맞춰 디앤절로에서 샌드위치 사 올 거니까 235 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 근데 짜증 나게 하면 들르긴 들를 건데 236 00:16:16,416 --> 00:16:20,333 라디오로 경기 들으면서 당신 것까지 먹어버릴 거야 237 00:16:20,416 --> 00:16:22,958 - 경기 혼자 보는 거 질색이야 - 나도거든 238 00:16:23,041 --> 00:16:25,666 그럼 부탁인데 샌드위치에 매운 고추 넣어달라고 해줘 239 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 - 그딴 식으로 말하면 안 해 - 부탁한다고 했잖아 240 00:16:33,375 --> 00:16:37,916 부탁인데 샌드위치에 꼭 고추 넣어달라고 해줄래? 241 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 알았어 242 00:16:42,166 --> 00:16:44,458 꼭 신발 벗고 차에 타 243 00:16:44,625 --> 00:16:45,666 알았어? 244 00:16:47,791 --> 00:16:51,583 할 얘기가 많지만 폭풍이 심해지고 있으니까 245 00:16:51,833 --> 00:16:54,416 서둘러 출발하자 얘기는 해변에서 하고 246 00:16:55,083 --> 00:16:56,833 얼른 짐 챙겨, 가자 247 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 넌 누구냐? 248 00:17:28,708 --> 00:17:33,291 너무나도 약하고, 불안하고 249 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 서글프구나 250 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 도망가라, 꼬마 영웅아 251 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 다치기 전에 252 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 도착했어 253 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 셋에 나갈까? 254 00:17:57,791 --> 00:17:58,833 준비됐지? 255 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 하나, 둘, 셋! 256 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 멀쩡한 마시멜로를 찾았어 쉽게 타버리지 않은 애들로 257 00:18:37,583 --> 00:18:41,291 내가 멍때린 게 마시멜로 탓은 아니지 258 00:18:53,958 --> 00:18:55,166 엄마 259 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 꼭 할 얘기가 있어 260 00:19:06,083 --> 00:19:10,416 난 이상한 게 익숙해 세상이 이상한 것도 익숙하다고 261 00:19:10,916 --> 00:19:13,958 마치 절반이 어긋난 퍼즐 같지 262 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 집중하려고 정말 많이 노력은 하는데… 263 00:19:21,041 --> 00:19:24,166 얼마 못 가서 또 몽상에 빠져 264 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 근데 최근에는 265 00:19:29,291 --> 00:19:33,625 몽상처럼 느껴진다기보다… 266 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 뭐랄까 267 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 더 진짜 같았어 268 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 박물관에서는… 269 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 뭔가 본 거지? 270 00:19:50,500 --> 00:19:55,541 너한테는 진짜 같았지만 아무도 보지 못했을 거야 271 00:20:08,375 --> 00:20:09,916 그 여자가 뭐랬는데? 272 00:20:13,875 --> 00:20:17,666 그 여자? 여자인 줄 어떻게 알았어? 273 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 우리가 왜 해마다 이 오두막에 오는지 알아? 274 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 정화조 근처라 저렴하니까 275 00:20:27,083 --> 00:20:29,375 엄마, 내가 본 걸 어떻게 알았어? 276 00:20:29,458 --> 00:20:33,166 매년 여기 오는 건 네 아빠를 처음 만난 곳이라서야 277 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 아빠? 아빠 얘기를 왜 꺼내? 278 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 옛날에, 엄마가… 279 00:20:52,083 --> 00:20:55,291 이 해변에서 한 남자를 만났어 280 00:20:55,375 --> 00:20:59,666 지혜롭고, 용감하고, 친절하고 281 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 고결했지 282 00:21:02,250 --> 00:21:05,791 그 남자를 처음 본 순간 알았어 283 00:21:07,791 --> 00:21:12,291 이런 남자는 살면서 처음이라고 284 00:21:13,125 --> 00:21:14,958 그러고는 깨달았어 285 00:21:15,208 --> 00:21:19,958 여태 만난 남자들과 다른 이유는 286 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 인간이 아니라 신이었기 때문이었어 287 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 신이랑 사랑에 빠졌다고? 288 00:21:39,666 --> 00:21:41,041 예수님 말이야? 289 00:21:42,250 --> 00:21:45,958 하느님 말고 다른 신, 퍼시 290 00:21:49,000 --> 00:21:55,250 엄마가 들려준 그리스 신, 영웅, 괴물 이야기는 291 00:21:55,375 --> 00:21:56,375 전부 진짜야 292 00:21:56,458 --> 00:21:58,791 - 엄마 - 이 얘기도 들려줬지 293 00:21:58,916 --> 00:22:01,583 가끔 신과 인간이 자식을 낳는데 294 00:22:01,666 --> 00:22:03,833 - 엄마, 그만 좀 해 - 걔들은 '데미갓'이고 295 00:22:03,916 --> 00:22:07,041 '반쪽 피'라고 불린다고 296 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 아까 괴물이 그렇게 불렀어 엄마, 이게 다 뭐야? 297 00:22:13,250 --> 00:22:14,625 넌 반쪽 피고 298 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 반쪽 피에게 이 세상은 위험해 299 00:22:21,333 --> 00:22:24,708 일정한 나이가 되고… 300 00:22:26,125 --> 00:22:28,291 자기 존재를 깨닫게 되면 301 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 사악한 존재들이 해치려 몰려들어 302 00:22:32,291 --> 00:22:35,416 반격할 힘을 기르기도 전에 303 00:22:35,625 --> 00:22:39,416 네가 느끼는 게 바로 그런 거야 304 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 이게 네 운명이라 언젠가 일어날 일이었고… 305 00:22:43,750 --> 00:22:47,333 - 왜 이런 말을 하는 거야? - 퍼시, 이해하기 힘들겠지만 306 00:22:47,416 --> 00:22:49,666 전부 사실이라는 걸 믿어야 해 307 00:22:49,791 --> 00:22:53,500 다 말도 안 돼 난 신이 아니야 308 00:22:53,583 --> 00:22:55,875 내 머리에 문제가 있다니까 309 00:22:56,041 --> 00:22:59,250 내가 이상하다는 건 나도 잘 아는데 310 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 이제 정말 망가진 걸까 봐 무서워 311 00:23:02,041 --> 00:23:04,875 - 아니야, 아들 - 근데 이런 이야기로 312 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 날 안심시키려는 거야? 313 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 어린애 아니야 괴물 같은 건 없다는 거 알아 314 00:23:10,250 --> 00:23:12,458 신이 없다는 것도 알고 315 00:23:12,583 --> 00:23:16,500 데미갓이 없다는 건 확실히 안다고 316 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 누구세요? 317 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 - 아줌마, 그로버예요 - 그로버? 318 00:23:21,500 --> 00:23:24,291 좀 급한데 문 좀 열어주실래요? 319 00:23:24,375 --> 00:23:26,375 쟨 왜 왔대? 꼴도 보기 싫은데 320 00:23:26,666 --> 00:23:28,000 엄마, 잠깐만… 321 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 하룻밤만 기다려 달랬잖아 아침에 가도 된다며 322 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 일찍 와서 죄송한데 어쩔 수 없었어요 323 00:23:33,291 --> 00:23:36,375 변수가 생겼어요 예상보다 빠르게 진행되고 있어요 324 00:23:36,666 --> 00:23:37,708 일찍이라니? 325 00:23:38,291 --> 00:23:39,583 나한테 먼저 물어보고… 326 00:23:39,750 --> 00:23:42,458 난 너한테 듣고 싶은 말 없어 327 00:23:42,541 --> 00:23:43,958 - 그로버 - 퍼시 328 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 - 누군가 오고 있어요 - 그로버 329 00:23:46,625 --> 00:23:48,166 - 심각하게 들리겠지만 - 그로버 330 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 당황하지 않는 게 중요해요 331 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 안 당황했어 332 00:23:50,916 --> 00:23:53,583 - 그로버! - 저도 안 당황했어요 333 00:23:53,666 --> 00:23:55,333 전 잘하고 있다고 생각해요 334 00:23:55,416 --> 00:23:56,666 - 그로버! - 뭐! 335 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 왜 바지 안에 염소 다리가 있어? 336 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 그게… 337 00:24:03,458 --> 00:24:05,166 이런, 아직 못 들었구나 338 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 - 얘기 안 하셨어요? - 네가 일찍 왔잖아 339 00:24:12,916 --> 00:24:14,875 당황하지 않는 게 중요해 340 00:24:15,208 --> 00:24:17,291 차에서 마저 얘기해, 가자 341 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 널 여기까지 이끄는 게 내 임무였어 342 00:24:27,333 --> 00:24:29,958 어린 데미갓은 늘 불안정하거든 343 00:24:30,041 --> 00:24:32,791 - 그래서 든든한 버팀목이… - 너 누구야? 344 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 - 그로버지, 네 베프이자… - 정체가 뭐냐고 345 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 사티로스야 네 수호자기도 하고 346 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 네가 내 수호자라고? 347 00:24:46,333 --> 00:24:49,541 내 덕에 퇴학당하지 않았으면 넌 오늘 밤도 못 넘겼어 348 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 지금 우릴 쫓는 존재도 널 금방 찾아냈을걸 349 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 미안 350 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 보통 위험을 미리 예견하는데 이번에는… 351 00:25:02,666 --> 00:25:04,375 아무도 도즈는 예상 못 했어 352 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 너도 알았구나 353 00:25:07,958 --> 00:25:10,791 도즈가 변신한 모습을 너도 본 거지? 354 00:25:11,416 --> 00:25:13,708 - 왜 말 안 했어? - 다는 못 봤어 355 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 '미스트'에 가려져서 뒤늦게 모습을 봤거든 356 00:25:17,666 --> 00:25:19,458 '미스트'? 그게 뭐야? 357 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 '미스트'는 인간 세계에서 마법 세계를 가리는 장막이야 358 00:25:24,791 --> 00:25:28,958 내 다리, 도즈의 날개 도즈가 사라진 사실까지 359 00:25:29,166 --> 00:25:32,458 하지만 나한테선 그 어떤 것도 숨길 수 없어 360 00:25:32,708 --> 00:25:34,291 강력한 힘이 몰려오고 있는 거야 361 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 빨리 캠프에 가야, 네가… 362 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 - 캠프 얘긴 했죠? - 아직 안 했어 363 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 캠프는 반쪽 피의 안식처야 364 00:25:44,958 --> 00:25:49,208 자신과 미스트 너머의 세상을 배울 수 있는 안전한 공간이지 365 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 멀지 않아 커브 길 지나면 금방 나와 366 00:25:53,041 --> 00:25:55,041 엄마, 더 할 얘기 없어? 367 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 또 뭘 숨기고 있냐고 368 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 저거 미노타우로스야? 369 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 한번 공격을 시작하면 멈추지 않아 도즈는 시작에 불과하다고 370 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 다음은 저놈이야 잔인하고 집요한 놈이지 371 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 아직도 팬티만 입고 있어 372 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 신화 마법 카드는 훈련이었어 373 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 전부 다가올 미래를 위한 훈련이었다고 374 00:26:22,625 --> 00:26:23,875 다가올 미래? 375 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 - 얘들아 - 응? 376 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 - 나 사실 24살이야 - 꽉 잡아 377 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 다들 괜찮니? 378 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 - 응, 괜찮아 - 그래 379 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 이쪽이야! 380 00:28:08,958 --> 00:28:12,250 다 왔어요 저기가 경계선이에요 381 00:28:12,458 --> 00:28:14,125 괴물은 넘어갈 수 없죠 382 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 퍼시도 저쪽에선 안전할 거예요 383 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 그게 무슨… 다 같이 안전해지는 거 아니야? 384 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 그로버, 하나뿐인 내 아들을 너한테 맡길게 385 00:28:32,041 --> 00:28:35,416 걱정 마세요 퍼시는 캠프에서 안전할 거예요 386 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 맹세해 387 00:28:37,583 --> 00:28:40,166 - 무슨 상황이야? - 맹세해 줘 388 00:28:40,625 --> 00:28:44,291 모든 위협과 수상쩍은 존재로부터 389 00:28:44,375 --> 00:28:46,583 퍼시를 보호해 줘 390 00:28:46,666 --> 00:28:49,208 - 내 말 알아듣겠니? - 맹세할게요 391 00:29:00,500 --> 00:29:03,916 - 엄마는 이만 가볼게 - 간다니, 그게 무슨 말이야? 392 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 난 따라갈 수 없어 393 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 왜 안 되는데? 394 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 인간이라서 395 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 지금부터 용감해져야 해 396 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 엄마가 가르쳐준 것들과 이야기들을 기억해 397 00:29:22,166 --> 00:29:25,208 - 특히 그 이야기들은… - 싫어, 엄마 두곤 안 가! 398 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 페르세우스 엄마 말 잘 들어 399 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 넌… 400 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 망가진 게 아니라 401 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 특출난 거야 402 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 넌 기적이고 403 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 내 아들이야 404 00:29:48,833 --> 00:29:50,291 꽉 잡고 405 00:29:52,583 --> 00:29:54,291 폭풍에 맞서 406 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 사랑한다 407 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 가야 돼요 408 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 - 겉옷 줘 - 왜, 어쩌려고? 409 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 반쪽 피 냄새를 맡고 쫓아온 거지? 410 00:30:11,208 --> 00:30:14,166 - 맞아요 - 네 냄새가 두 방향에서 나면 411 00:30:14,250 --> 00:30:16,666 헷갈릴 테니까 도망칠 시간을 벌 수 있을 거야 412 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 - 엄마, 하지 마 - 아들 413 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 괜찮을 거야 414 00:30:42,166 --> 00:30:43,583 가, 얼른! 415 00:31:00,958 --> 00:31:03,000 어이, 봐! 416 00:31:06,041 --> 00:31:09,166 와라, 와라 417 00:31:15,666 --> 00:31:18,541 안 돼 418 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 엄마! 419 00:31:25,875 --> 00:31:27,416 엄마! 420 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 퍼시, 안 돼! 421 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 괜찮나? 422 00:33:16,166 --> 00:33:17,416 - 저기 오신다 - 몰라 423 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 - 혼자? - 도대체 어떻게? 424 00:33:19,250 --> 00:33:20,541 - 그러니까 - 무사해 425 00:33:20,625 --> 00:33:21,875 드디어 나타났어 426 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 조용히 해라, 아나베스 427 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 정신이 드나 보구나 다들 좀 비켜주렴 428 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 캠프에 온 걸 환영한다 퍼시 잭슨 429 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 기다리고 있었다 430 00:35:12,208 --> 00:35:18,958 퍼시 잭슨과 올림포스의 신들 431 00:35:27,250 --> 00:35:29,000 경기를 시작한다! 432 00:35:34,458 --> 00:35:37,333 아버지가 신이라 여기 온 거니까 433 00:35:38,333 --> 00:35:39,541 아버지를 찾을 거야 434 00:37:07,416 --> 00:37:09,416 자막: 이보라