1 00:00:06,416 --> 00:00:09,791 Κοίτα, δεν ήθελα να είμαι ημίαιμος. 2 00:00:12,208 --> 00:00:14,125 Είναι επικίνδυνο να είσαι ημίαιμος. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,416 Είναι τρομακτικό. 4 00:00:17,166 --> 00:00:22,708 Συνήθως, σε οδηγεί στον θάνατο με επώδυνο, σκληρό τρόπο. 5 00:00:25,333 --> 00:00:29,041 Αν πιστεύεις ότι είσαι ένας από εμάς, σε συμβουλεύω 6 00:00:29,291 --> 00:00:30,958 να φύγεις όσο ακόμα μπορείς, 7 00:00:31,791 --> 00:00:33,458 γιατί, μόλις μάθεις ποιος είσαι… 8 00:00:35,041 --> 00:00:38,500 θα το νιώσουν και αυτοί. Και θα έρθουν να σε βρουν. 9 00:00:40,625 --> 00:00:42,750 Μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα. 10 00:00:47,583 --> 00:00:54,041 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 11 00:00:54,125 --> 00:00:57,166 Με λένε Πέρσι Τζάκσον. Είμαι 12 ετών. 12 00:00:58,541 --> 00:01:00,291 Είμαι ένα προβληματικό παιδί; 13 00:01:02,250 --> 00:01:08,458 Θα μπορούσες να το πεις κι έτσι. Κακοί βαθμοί, νταήδες, τα συνηθισμένα. 14 00:01:10,416 --> 00:01:12,333 Μα υπάρχει και κάτι άλλο. 15 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 Κάτι που δεν είναι ίσως τόσο συνηθισμένο. 16 00:01:27,916 --> 00:01:32,458 Αυτός είμαι εγώ, στη Β' δημοτικού. Γιατί ήμουν εκεί πάνω; 17 00:01:33,708 --> 00:01:35,291 Είδα κάτι. 18 00:01:36,375 --> 00:01:40,458 Τουλάχιστον... θα ορκιζόμουν ότι είδα κάτι. 19 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 Όταν λες ότι είδες κάτι τέτοιο, καταλήγεις στο γραφείο αυτού του τύπου. 20 00:01:48,958 --> 00:01:52,500 Ευτυχώς, μου λέει πως δεν πρέπει να ανησυχώ. 21 00:01:52,916 --> 00:01:55,125 Είναι όλα στη φαντασία μου, 22 00:01:55,791 --> 00:01:58,291 μα, αν ξανασυμβεί, πρέπει να μιλήσω σε κάποιον. 23 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 Ξανασυνέβη. 24 00:02:04,708 --> 00:02:07,625 Αυτά τα απίθανα πράγματα έμοιαζαν να έχουν ξεπηδήσει 25 00:02:07,750 --> 00:02:09,791 από τις ιστορίες που μου έλεγε η μαμά. 26 00:02:10,666 --> 00:02:14,458 Τόσο αληθινά τη μια στιγμή, και την επόμενη… 27 00:02:16,125 --> 00:02:17,500 Τι βλάκας! 28 00:02:18,458 --> 00:02:21,666 Παιδιά, να σας πω για όσα βλέπω, αλλά δεν υπάρχουν; 29 00:02:22,166 --> 00:02:25,250 Δεν είναι κάτι που θα ήθελες να πεις στον οποιοδήποτε, 30 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 οπότε δεν το έκανα. 31 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 Και μετά… κάτι άλλαξε. 32 00:02:32,916 --> 00:02:33,916 ΜΙΝΩΤΑΥΡΟΣ 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 Γνώρισα τον Γκρόβερ. 34 00:02:36,125 --> 00:02:37,791 Είχαμε πολλά κοινά. 35 00:02:37,958 --> 00:02:39,250 Μόνο… 36 00:02:43,083 --> 00:02:46,041 Και όχι μόνο γιατί ήμασταν στον πάτο της τροφικής αλυσίδας. 37 00:02:47,041 --> 00:02:48,125 Ξέρεις κάτι; 38 00:02:48,208 --> 00:02:50,666 Μου άρεσε να του μιλάω γι' αυτά τα πράγματα. 39 00:02:50,958 --> 00:02:53,125 Πίστεψα ότι ήταν μόνο στη φαντασία μου. 40 00:02:53,791 --> 00:02:56,208 Παράξενα, αλλά άκακα. 41 00:02:58,583 --> 00:03:00,458 Μέχρι τη μέρα που άλλαξε και αυτό. 42 00:03:03,666 --> 00:03:06,125 Μέχρι τη μέρα που ένα αποφάσισε να με συναντήσει. 43 00:03:15,791 --> 00:03:19,666 Όσα βλέπετε εδώ δεν είναι αποκυήματα της φαντασίας. 44 00:03:20,625 --> 00:03:22,916 Δεν είναι φαντασιοπληξίες. 45 00:03:24,000 --> 00:03:30,625 Όσα βλέπετε εδώ αντιπροσωπεύουν τον πιο αληθινό και κρυμμένο εαυτό σας. 46 00:03:32,208 --> 00:03:35,458 Φίλοι μου. Οι θεοί… 47 00:03:36,666 --> 00:03:42,000 τα τέρατα, οι ήρωες που βλέπετε στην αίθουσα αυτή 48 00:03:42,833 --> 00:03:46,541 μας θυμίζουν τις ικανότητές μας. 49 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 Στα φύλλα εργασία σας, 50 00:03:49,916 --> 00:03:52,333 θέλω να επιλέξετε κάτι από αυτά… 51 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ! 52 00:03:54,000 --> 00:03:55,875 …που βλέπετε και να το περιγράψετε. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,833 Όχι μόνο πώς είναι εξωτερικά… 54 00:04:01,041 --> 00:04:02,666 μα πώς σας κάνει να νιώθετε. 55 00:04:04,500 --> 00:04:05,666 Ξεκινήστε, λοιπόν. 56 00:04:15,708 --> 00:04:16,875 Τι βλέπεις; 57 00:04:21,041 --> 00:04:22,250 Τον Περσέα. 58 00:04:24,041 --> 00:04:25,208 Είμαι εγώ. 59 00:04:26,208 --> 00:04:28,041 Από αυτόν πήρες το όνομά σου. 60 00:04:29,916 --> 00:04:31,791 Γι' αυτό μου έδωσες το όνομά του; 61 00:04:33,125 --> 00:04:34,750 Επειδή ήταν ήρωας; 62 00:04:35,166 --> 00:04:37,208 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι ήταν ήρωας; 63 00:04:38,500 --> 00:04:40,291 Επειδή σκοτώνει τέρατα. 64 00:04:41,166 --> 00:04:44,000 Και τι σε κάνει να πιστεύεις ότι αυτή ήταν τέρας; 65 00:04:44,458 --> 00:04:45,500 Μαμά! 66 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 Όποιος μοιάζει με ήρωα δεν είναι απαραίτητα ήρωας 67 00:04:50,500 --> 00:04:53,541 και όποιος μοιάζει με τέρας δεν είναι απαραίτητα τέρας. 68 00:04:55,458 --> 00:04:59,166 Σου έδωσα το όνομά του, γιατί, όταν ήταν μικρό αγόρι, 69 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 κλείστηκε με τη μητέρα του σ' ένα ξύλινο μπαούλο 70 00:05:02,291 --> 00:05:06,125 και πετάχτηκε στη θάλασσα από έναν πολύ θυμωμένο βασιλιά. 71 00:05:06,583 --> 00:05:12,291 Μόνοι, φοβισμένοι. Τη νύχτα, η μητέρα του ψιθύριζε στο αυτί του, 72 00:05:13,250 --> 00:05:15,375 "Κράτα γερά, Περσέα. 73 00:05:15,875 --> 00:05:21,125 "Άντεξε την καταιγίδα που ήρθε να μας νικήσει, γιατί είμαστε αήττητοι 74 00:05:21,250 --> 00:05:23,166 "όσο έχουμε ο ένας τον άλλον". 75 00:05:24,708 --> 00:05:28,416 Και, ενάντια σε κάθε πρόβλεψη, 76 00:05:28,791 --> 00:05:31,541 κατάφερε να έχει ένα ευτυχισμένο τέλος. 77 00:05:37,083 --> 00:05:39,166 -Πέρσι! -Μαμά! 78 00:05:39,875 --> 00:05:43,041 Εδώ είμαι, γλυκέ μου! Η μαμά είναι εδώ! 79 00:05:45,083 --> 00:05:46,333 Κύριε Τζάκσον, 80 00:05:47,000 --> 00:05:49,458 πρέπει να αποκτήσετε αυτοέλεγχο, έγινα κατανοητή; 81 00:05:49,583 --> 00:05:51,750 -Εγώ; -Έγινα κατανοητή; 82 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 Δεν φταίει αυτός, κυρία Ντοντς. Ο Πέρσι είναι ιδιαίτερος. 83 00:05:56,625 --> 00:05:58,208 Αρκετά. 84 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Μην τους δίνεις σημασία. 85 00:06:05,083 --> 00:06:08,458 Όταν είσαι έτοιμος να ακούσεις όσα έχουν για σένα οι θεοί, 86 00:06:09,208 --> 00:06:10,416 θα σου μιλήσουν. 87 00:06:11,041 --> 00:06:16,291 Πιστεύω σε σένα. Και πιστεύω ότι θα χρειαστείς αυτό. 88 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Φύλαξέ το. 89 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 Είναι πολύ ισχυρό εργαλείο. 90 00:06:33,916 --> 00:06:36,666 Υπάρχουν πολλές θεωρίες για τα αίτια του εκφοβισμού. 91 00:06:36,750 --> 00:06:38,916 Παιδικά τραύματα, αισθήματα ανεπάρκειας… 92 00:06:39,000 --> 00:06:40,958 Κοίτα, ξέρω ότι η Νάνσι έχει θέματα, 93 00:06:41,041 --> 00:06:43,291 απλώς έχω κουραστεί να ξεσπάει σε μένα. 94 00:06:44,000 --> 00:06:47,583 Νιώθω ότι ήρθε η ώρα να κάνω κάτι γι' αυτό. 95 00:06:48,041 --> 00:06:50,541 Κλείσε ραντεβού με τον κο Κέιν. Ξέρει να συζητά… 96 00:06:50,625 --> 00:06:53,666 Θα προτιμούσα να πετάξω τη Νάνσι στην πιο κοντινή χωματερή. 97 00:06:56,708 --> 00:06:59,083 Όχι! Με τίποτα! 98 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Αυτό που ξέρω για τους νταήδες είναι 99 00:07:01,375 --> 00:07:03,625 ότι ποτέ δεν πρέπει να τους αντιστέκεσαι. 100 00:07:04,708 --> 00:07:06,125 Δεν συμφωνώ ιδιαίτερα. 101 00:07:07,750 --> 00:07:11,208 Ξέρω ότι άνθρωποι σαν εμάς δεν περνάνε πολύ καλά εδώ. 102 00:07:11,833 --> 00:07:15,625 Μα δεν θα είμαστε εδώ για πάντα. Υπάρχουν καλύτερα μέρη εκεί έξω. 103 00:07:20,750 --> 00:07:21,875 Πέρσι! 104 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 Μην το κάνεις! 105 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 -Θεέ μου! -Νάνσι! 106 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 Ο Πέρσι με έσπρωξε! 107 00:07:30,750 --> 00:07:33,083 -Νάνσι, είσαι καλά; -Έσπρωξε τη Νάνσι! 108 00:07:40,416 --> 00:07:42,708 Εδώ είσαι, λοιπόν. 109 00:07:44,250 --> 00:07:47,833 Δεν είμαστε ανόητοι, Πέρσι Τζάκσον. 110 00:07:48,250 --> 00:07:51,083 Κυρία Ντοντς, είστε καλά; 111 00:07:51,833 --> 00:07:55,458 Ήταν θέμα χρόνου να σε βρούμε. 112 00:08:03,833 --> 00:08:06,541 Πού είναι, ημίαιμε; 113 00:08:07,375 --> 00:08:09,500 Πού είναι; 114 00:08:31,166 --> 00:08:32,875 -Είναι καλά; -Πέθανε; 115 00:08:33,000 --> 00:08:35,083 -Νομίζω πως κοιμάται. -Δείτε τα μάτια του. 116 00:08:35,208 --> 00:08:37,500 -Αφήστε τον να πάρει λίγο αέρα. -Εντάξει. 117 00:08:41,083 --> 00:08:42,333 Τι συνέβη; 118 00:08:43,666 --> 00:08:45,041 Πού είναι η κυρία Ντοντς; 119 00:08:45,208 --> 00:08:47,041 Δεν του έκανα τίποτα! 120 00:08:47,208 --> 00:08:49,500 -Με έσπρωξε! -Συνεχίστε το φαγητό σας. 121 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Όλα είναι εντάξει. Ο Πέρσι θέλει λίγο χρόνο. 122 00:08:53,458 --> 00:08:56,166 Δεν καταλαβαίνω. Κανείς δεν το είδε αυτό; 123 00:08:57,250 --> 00:08:58,375 Πού είναι η κα Ντοντς; 124 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 Πέρσι, δεν υπάρχει κανείς εδώ με αυτό το όνομα. 125 00:09:07,208 --> 00:09:11,291 Εμπρός. Πάμε. Τελειώστε το γεύμα σας. 126 00:09:16,375 --> 00:09:20,625 Η αλήθεια… μπορεί να είναι πολύ δυσδιάκριτη, 127 00:09:21,958 --> 00:09:25,500 αλλά, σε αυτήν την περίπτωση, η αλήθεια φαίνεται αναμφίβολη. 128 00:09:27,375 --> 00:09:32,291 Κύριε Τζάκσον, συμμαθητές σας είδαν εσάς και τον κύριο Άντεργουντ 129 00:09:32,416 --> 00:09:34,416 να μαλώνετε με τη δεσποινίδα Μπόμποφιτ. 130 00:09:34,625 --> 00:09:38,625 Ωστόσο, δεν μας δώσατε άλλη εξήγηση για το πώς βρέθηκε μέσα στο σιντριβάνι, 131 00:09:39,208 --> 00:09:40,541 εκτός από το… 132 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 "Δεν άγγιξα καν τη Νάνσι". 133 00:09:46,666 --> 00:09:51,250 Θα θέλατε να πείτε κάτι άλλο προς υπεράσπισή σας; 134 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Δεν άγγιξα καν τη Νάνσι. 135 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Μάλιστα. 136 00:10:00,208 --> 00:10:03,500 Κύριε Άντεργουντ. Έχετε κάτι να προσθέσετε; 137 00:10:08,791 --> 00:10:09,916 Ναι. 138 00:10:11,708 --> 00:10:12,750 Έχω. 139 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 Συνεχίστε. 140 00:10:17,958 --> 00:10:21,541 Ο Πέρσι μού είπε νωρίτερα ότι ήθελε να εκδικηθεί τη Νάνσι 141 00:10:21,625 --> 00:10:23,541 -για όσα μας έχει κάνει. -Γκρόβερ! 142 00:10:24,000 --> 00:10:26,375 Λέει ψέματα για όσα συνέβησαν στο σιντριβάνι. 143 00:10:26,458 --> 00:10:27,750 -Γκρόβερ! -Συγγνώμη. 144 00:10:28,083 --> 00:10:32,416 Λέτε πως είδατε τον κύριο Τζάκσον να επιτίθεται στη δεσποινίδα Μπόμποφιτ; 145 00:10:40,291 --> 00:10:42,625 Ναι. Τον είδα. 146 00:10:52,500 --> 00:10:53,875 Δεν είναι καθόλου εύκολο. 147 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 Ούτε για σένα ούτε για κανέναν μας. 148 00:10:59,541 --> 00:11:01,416 Ανησυχώ για σένα, Πέρσι. 149 00:11:02,000 --> 00:11:05,875 -Είδα τι συνέβη στο μουσείο. -Δεν άγγιξα καν τη Νάνσι. 150 00:11:06,083 --> 00:11:07,958 Το ξέρω. 151 00:11:09,833 --> 00:11:13,666 Τουλάχιστον, ξέρω ότι πιστεύεις πως δεν την άγγιξες. 152 00:11:16,250 --> 00:11:19,166 Θέλεις να μου πεις τι πιστεύεις ότι συνέβη; 153 00:11:20,291 --> 00:11:23,166 Μπορείς να μου πεις. Ίσως καταλάβω. 154 00:11:23,625 --> 00:11:24,791 Βάζετε στοίχημα; 155 00:11:26,458 --> 00:11:27,500 Πέρσι… 156 00:11:28,625 --> 00:11:32,791 έχω δει στη ζωή μου πολλούς νέους να βιώνουν κάτι παρόμοιο. 157 00:11:33,750 --> 00:11:36,333 Μα, απ' όλους, υποψιάζομαι ότι… 158 00:11:37,458 --> 00:11:39,791 εσύ ίσως κάνεις το πιο δύσκολο ταξίδι. 159 00:11:40,625 --> 00:11:43,875 Υποψιάζομαι ότι εσύ είσαι ιδιαίτερος. 160 00:11:44,500 --> 00:11:48,541 -Πολύ περισσότερο απ' όσο νομίζεις. -Σταματήστε. 161 00:11:49,291 --> 00:11:54,291 Δεν θέλω να ακούσω ξανά πως δεν ξέρω πόσο ιδιαίτερος είμαι. 162 00:11:54,666 --> 00:11:58,458 Δεν με βοηθά αυτό. Ήρθαν να με πάρουν. Πάω σπίτι. 163 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΓΙΑΝΣΙ 164 00:12:18,541 --> 00:12:21,083 Τα υδραυλικά του κτιρίου λειτουργούν μια χαρά. 165 00:12:21,458 --> 00:12:24,625 -Δεν πας σε κανέναν γιατρό; -Πού ξέρεις ότι δεν είμαι γιατρός; 166 00:12:24,750 --> 00:12:26,333 Μήπως να τρως κανένα φρούτο; 167 00:12:26,458 --> 00:12:30,666 Τρώω πολλά φρούτα! Μήπως να τρως εσύ κανένα φρούτο; 168 00:12:35,000 --> 00:12:36,125 Γεια σου, Πέρσι. 169 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 Έντι, λυπάμαι γι' αυτό. 170 00:12:38,916 --> 00:12:43,083 Εγώ φεύγω, εσύ έρχεσαι. Εγώ πρέπει να λυπάμαι. 171 00:12:54,500 --> 00:12:56,791 Διάολε, γεια. 172 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 Καλώς όρισες, διάνοια. 173 00:13:01,583 --> 00:13:05,083 -Έχει σχολάσει η μαμά μου; -Αυτό έχεις να μου πεις μόνο; 174 00:13:05,583 --> 00:13:08,708 -Που κόπηκες στα μαθήματα; -Δεν κόπηκα στα μαθήματα. 175 00:13:08,833 --> 00:13:10,958 Πήρε ο διευθυντής και άκου τι είπε. 176 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 Είπε πως σε έδιωξαν. 177 00:13:13,333 --> 00:13:14,916 Πήραν στο κινητό της μαμάς. 178 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 -Εσύ απαντάς στο κινητό της; -Απαντώ σε ό,τι χτυπάει. 179 00:13:19,750 --> 00:13:21,208 Γιατί σε έδιωξαν, λοιπόν; 180 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Είπε ότι χτύπησα ένα παιδί σε μια εκδρομή. 181 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Ωραία. 182 00:13:28,750 --> 00:13:32,000 Καλά, αν... Όπως και να έχει, αν είναι να μείνεις στο σπίτι μου, 183 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 -θα ακολουθείς τους κανόνες μου. -Σπίτι σου; 184 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 -Η μαμά μου είναι η μόνη που δουλεύει εδώ. -Τι είπες; 185 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 Κι εγώ δουλεύω. Τι σου φαίνεται ότι κάνω αυτήν τη στιγμή; 186 00:13:41,791 --> 00:13:43,958 Χάνεις κάνοντας ότι παίζεις πόκερ. 187 00:13:44,291 --> 00:13:46,375 Αυτό νομίζεις επειδή είσαι παιδί 188 00:13:46,500 --> 00:13:48,916 -και δεν καταλαβαίνεις… -Πού είναι η μαμά μου; 189 00:13:49,125 --> 00:13:50,208 Δεν ξέρω. 190 00:13:50,291 --> 00:13:52,666 Πού να ξέρω; Δεν είμαι ο Νοστράδαμος. 191 00:13:53,250 --> 00:13:56,041 Τι κάνουμε, Πέρσι; Κάθε φορά τα ίδια! 192 00:13:57,083 --> 00:13:59,458 Τέλεια! 193 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Μαμά! 194 00:14:22,791 --> 00:14:25,708 Λυπάμαι. Προσπάθησα αυτήν τη φορά. Ξέρεις πόσο προσπαθώ, 195 00:14:25,791 --> 00:14:29,250 μα αυτήν τη φορά δεν έφταιγα εγώ. Στ' αλήθεια δεν έφταιγα. 196 00:14:30,916 --> 00:14:32,125 Τώρα βράχηκα. 197 00:14:32,583 --> 00:14:35,041 Συγγνώμη. Απλώς χάρηκα πολύ που σε είδα. 198 00:14:35,791 --> 00:14:38,083 Βρήκα τον Γκέιμπ να μιλά με τον διευθυντή. 199 00:14:38,250 --> 00:14:40,916 Μου είπε αυτά που νομίζει ότι έγιναν με τη Νάνσι. 200 00:14:41,208 --> 00:14:44,166 Του είπα ότι εγώ πιστεύω το παιδί μου. Ήταν σύντομο τηλεφώνημα. 201 00:14:45,791 --> 00:14:48,875 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι είσαι εδώ, εντάξει; 202 00:14:49,666 --> 00:14:52,291 Και ότι είχα χρόνο… 203 00:14:53,458 --> 00:14:55,250 να σου πάρω ένα δώρο που γύρισες. 204 00:15:04,666 --> 00:15:08,125 Με πήρε και ο κύριος Μπρούνερ. Μου είπε για τον Γκρόβερ. 205 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 Θέλεις να το κουβεντιάσουμε; 206 00:15:15,333 --> 00:15:18,000 Υπάρχει κάτι άλλο που θες να κουβεντιάσουμε; 207 00:15:21,500 --> 00:15:28,125 Μου συνέβη κάτι. Κάτι… μου συμβαίνει εδώ και καιρό 208 00:15:29,083 --> 00:15:33,416 Κάτι περισσότερο από την αφηρημάδα μου. Και χειροτέρευσε και… 209 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 Φοβάμαι. 210 00:15:40,833 --> 00:15:42,875 -Γκέιμπ! -Μαμά; 211 00:15:45,000 --> 00:15:48,208 Πώς περιμένετε να κάνω δουλειά… 212 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 Ο Πέρσι κι εγώ φεύγουμε για Μόντοκ. 213 00:15:50,750 --> 00:15:52,541 Θα έχεις το αυτοκίνητο Κυριακή πρωί. 214 00:15:52,625 --> 00:15:54,708 Μισό λεπτό. Πότε προέκυψε αυτό; 215 00:15:54,791 --> 00:15:58,166 Έκανα κράτηση μόλις μίλησα με το Γιάνσι. 216 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 Ποιος είναι ο Γιάνσι; 217 00:16:00,458 --> 00:16:01,625 Το σχολείο. 218 00:16:02,833 --> 00:16:03,875 Σύμφωνοι. 219 00:16:05,041 --> 00:16:10,625 -Και γιατί συμφωνώ με αυτό; -Γιατί, καθώς θα επιστρέφω την Κυριακή, 220 00:16:10,708 --> 00:16:13,416 θα πάρω σάντουιτς και θα φτάσω πριν το παιχνίδι, 221 00:16:13,583 --> 00:16:16,333 μα, αν με ζορίσεις κι άλλο, θα πάω όπως και να 'χει 222 00:16:16,416 --> 00:16:19,791 και θα φάω το σάντουιτς μου και το δικό σου όσο ακούω το παιχνίδι 223 00:16:19,958 --> 00:16:21,416 -στο ραδιόφωνο. -Δεν θέλω να βλέπω 224 00:16:21,500 --> 00:16:22,958 -τους Νικς μόνος μου. -Ούτε εγώ. 225 00:16:23,041 --> 00:16:25,666 Να ζητήσεις και καυτερές πιπεριές στο δικό μου, σε παρακαλώ. 226 00:16:25,875 --> 00:16:28,375 -Όχι, αν μου το λες έτσι. -Είπα "σε παρακαλώ". 227 00:16:33,375 --> 00:16:37,916 Σε παρακαλώ, θα τους πεις να βάλουν πιπεριές στο δικό μου; 228 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 Έγινε. 229 00:16:42,166 --> 00:16:45,666 Να βγάλεις τα παπούτσια πριν μπεις στο αμάξι μου. Κατάλαβες; 230 00:16:47,791 --> 00:16:50,250 Έχουμε να πούμε πολλά, μα η καταιγίδα 231 00:16:50,375 --> 00:16:52,708 θα αγριέψει, οπότε ας βιαστούμε. 232 00:16:52,791 --> 00:16:56,666 Θα τα πούμε στην παραλία. Ετοίμασε τα πράγματά σου. Πάμε. 233 00:17:23,333 --> 00:17:26,291 Ποιος είσαι; 234 00:17:28,958 --> 00:17:33,291 Τόσο αδύναμος. Τόσο φοβισμένος. 235 00:17:33,958 --> 00:17:36,250 Τόσο λυπημένος. 236 00:17:37,125 --> 00:17:39,916 Τρέξε μακριά, μικρέ ήρωα, 237 00:17:40,458 --> 00:17:42,958 πριν πάθεις κακό. 238 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 Φτάσαμε. 239 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 Με το τρία; 240 00:17:57,791 --> 00:17:58,833 Έτοιμος; 241 00:17:59,416 --> 00:18:03,000 Ένα, δύο, τρία! 242 00:18:33,125 --> 00:18:36,125 Βρήκα τα καλά μαρσμέλοου. Αυτά που δεν καίγονται εύκολα. 243 00:18:37,583 --> 00:18:39,541 Δεν νομίζω ότι έφταιγαν τα μαρσμέλοου. 244 00:18:39,625 --> 00:18:41,291 Εγώ ήμουν αφηρημένος. 245 00:18:53,958 --> 00:18:55,166 Μαμά… 246 00:18:56,416 --> 00:18:58,125 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 247 00:19:06,083 --> 00:19:10,416 Έχω συνηθίσει να νιώθω παράξενος. Να μου φαίνεται ο κόσμος παράξενος. 248 00:19:10,916 --> 00:19:13,958 Σαν ένα παζλ με τα μισά κομμάτια του να είναι λάθος. 249 00:19:16,041 --> 00:19:19,708 Προσπαθώ να είμαι συγκεντρωμένος. Προσπαθώ πολύ, μα… 250 00:19:21,041 --> 00:19:24,166 μετά ονειροπολώ. Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 251 00:19:27,250 --> 00:19:28,333 Τώρα τελευταία, όμως… 252 00:19:29,291 --> 00:19:33,625 δεν το αισθάνομαι σαν ονειροπόληση. Είναι σαν… 253 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 Δεν ξέρω. 254 00:19:36,541 --> 00:19:38,708 Πιο αληθινό, ίσως; 255 00:19:41,916 --> 00:19:43,583 Και μετά στο μουσείο… 256 00:19:45,000 --> 00:19:46,333 Είδες κάτι. 257 00:19:50,500 --> 00:19:55,541 Κάτι που ένιωθες πως είναι αληθινό, μα δεν το είδε κανείς άλλος; 258 00:20:08,375 --> 00:20:09,916 Τι σου είπε αυτή; 259 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 Αυτή; 260 00:20:16,125 --> 00:20:17,666 Πώς ξέρεις ότι ήταν γυναίκα; 261 00:20:22,083 --> 00:20:24,583 Ξέρεις γιατί ερχόμαστε κάθε χρόνο εδώ; 262 00:20:24,708 --> 00:20:27,000 Είναι δίπλα στον βιολογικό καθαρισμό και είναι φτηνά. 263 00:20:27,083 --> 00:20:29,375 Μαμά, πώς ήξερες γι' αυτό που είδα; 264 00:20:29,458 --> 00:20:31,541 Ερχόμαστε κάθε χρόνο, γιατί εδώ 265 00:20:31,625 --> 00:20:33,166 γνώρισα τον πατέρα σου. 266 00:20:36,083 --> 00:20:39,583 Τον μπαμπά; Τι σχέση έχει ο μπαμπάς; 267 00:20:47,708 --> 00:20:50,625 Πριν από πολύ καιρό… 268 00:20:52,083 --> 00:20:55,291 γνώρισα έναν άντρα. Εδώ, στην παραλία. 269 00:20:55,375 --> 00:20:59,666 Ήταν σοφός και γενναίος και ευγενικός και… 270 00:21:00,583 --> 00:21:01,625 αριστοκρατικός. 271 00:21:02,250 --> 00:21:05,791 Από τη στιγμή που τον είδα, ήξερα ότι… 272 00:21:07,791 --> 00:21:12,291 δεν είχα γνωρίσει ποτέ κάποιον σαν αυτόν. 273 00:21:13,125 --> 00:21:19,958 Κι ύστερα συνειδητοποίησα ότι δεν έμοιαζε με κανέναν απ' όσους είχα γνωρίσει ποτέ… 274 00:21:22,708 --> 00:21:28,625 γιατί… δεν ήταν θνητός. Ήταν θεός. 275 00:21:35,375 --> 00:21:38,375 Ερωτεύτηκες τον Θεό; Όπως… 276 00:21:39,666 --> 00:21:41,041 σαν να λέμε… τον Ιησού; 277 00:21:42,250 --> 00:21:46,000 Όχι τον Θεό. Έναν θεό. Πέρσι… 278 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 οι ιστορίες… 279 00:21:51,083 --> 00:21:53,916 που σου έχω διηγηθεί για τους θεούς, 280 00:21:54,000 --> 00:21:56,333 τους ήρωες και τα τέρατα των Ελλήνων είναι αληθινές. 281 00:21:56,458 --> 00:21:58,791 -Μαμά… -Στις ιστορίες αυτές, σου έχω πει 282 00:21:58,916 --> 00:22:01,583 ότι οι θεοί και οι θνητοί κάποιες φορές κάνουν παιδιά… 283 00:22:01,666 --> 00:22:03,833 -Μαμά, σταμάτα. -…που λέγονται "ημίθεοι" 284 00:22:03,916 --> 00:22:07,041 και είναι γνωστά και ως ημίαιμοι. 285 00:22:09,666 --> 00:22:13,166 Έτσι με αποκάλεσε το τέρας. Μαμά, τι συμβαίνει; 286 00:22:13,250 --> 00:22:14,625 Είσαι ημίαιμος. 287 00:22:16,583 --> 00:22:20,041 Και οι ημίαιμοι δεν είναι ασφαλείς σ' αυτόν τον κόσμο. 288 00:22:21,333 --> 00:22:24,666 Όταν σε κάποια ηλικία αρχίζουν… 289 00:22:26,125 --> 00:22:31,333 να συνειδητοποιούν ποιοι είναι, έλκουν δεινές δυνάμεις 290 00:22:31,458 --> 00:22:33,500 που σκοπό έχουν να τους βλάψουν, πριν γίνουν 291 00:22:33,583 --> 00:22:35,416 αρκετά δυνατοί για να αμυνθούν. 292 00:22:35,625 --> 00:22:39,416 Αυτό είναι που νιώθεις. 293 00:22:39,875 --> 00:22:43,625 Πάντα ήταν κομμάτι αυτού που είσαι, πάντα πλησίαζε, απλώς εγώ… 294 00:22:43,750 --> 00:22:46,708 -Γιατί μου τα λες αυτά; -Πέρσι, ξέρω ότι είναι δύσκολο 295 00:22:46,791 --> 00:22:49,666 να καταλάβεις, μα πρέπει να με πιστέψεις. Σου λέω αλήθεια. 296 00:22:49,791 --> 00:22:55,875 Είναι τρελό. Δεν είμαι θεός. Κάτι δεν πάει καλά με το μυαλό μου. 297 00:22:56,041 --> 00:22:59,250 Καταλαβαίνω ότι είμαι παράξενος, πίστεψέ με, το ξέρω. 298 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 Αλλά φοβάμαι ότι είμαι ελαττωματικός. 299 00:23:02,041 --> 00:23:04,875 -Μωρό μου, όχι! -Και τώρα μου λες ιστορίες 300 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 για να με κάνεις να νιώσω καλά; 301 00:23:06,958 --> 00:23:10,166 Δεν είμαι πια μωρό! Ξέρω πως δεν υπάρχουν τέρατα, 302 00:23:10,250 --> 00:23:13,583 ξέρω πως δεν υπάρχουν θεοί, όπως επίσης ξέρω 303 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 πως δεν υπάρχουν ημίθεοι. 304 00:23:17,708 --> 00:23:18,875 Ποιος είναι; 305 00:23:19,333 --> 00:23:21,416 -Κυρία Τζάκσον! Είμαι ο Γκρόβερ. -Γκρόβερ; 306 00:23:21,500 --> 00:23:24,291 Μας πιέζει κάπως ο χρόνος. Θα μου ανοίξει κάποιος; 307 00:23:24,375 --> 00:23:28,000 Τι κάνει αυτός εδώ; Δεν θέλω να τον δω. Περίμενε, μαμά! 308 00:23:28,541 --> 00:23:30,791 Είπες πως θα μπορούσαμε να φύγουμε το πρωί. 309 00:23:30,916 --> 00:23:33,125 Λυπάμαι, ήρθα νωρίς, αλλά έπρεπε. 310 00:23:33,291 --> 00:23:35,416 Τα πράγματα άλλαξαν. Εξελίσσονται ταχύτερα 311 00:23:35,500 --> 00:23:37,708 -απ' όσο περιμέναμε. -Νωρίς; 312 00:23:38,291 --> 00:23:40,625 Έπρεπε να με ρωτήσεις πριν… Ό,τι κι αν πεις, 313 00:23:40,708 --> 00:23:43,958 -δεν θέλω να το ακούσω. Γκρόβερ… -Πέρσι. 314 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 -Λοιπόν, κάτι έρχεται. -Γκρόβερ. 315 00:23:46,625 --> 00:23:48,166 -Ακούγεται ανησυχητικό… -Γκρόβερ! 316 00:23:48,250 --> 00:23:49,750 …μα ας μην πανικοβαλλόμαστε. 317 00:23:49,833 --> 00:23:50,833 Δεν πανικοβάλλομαι. 318 00:23:50,916 --> 00:23:53,583 -Γκρόβερ! -Τέλεια! Ούτε εγώ πανικοβάλλομαι. 319 00:23:53,666 --> 00:23:55,333 Νομίζω, πάμε καλά ως τώρα. 320 00:23:55,416 --> 00:23:56,666 -Γκρόβερ! -Τι; 321 00:23:56,958 --> 00:23:59,250 Γιατί έχεις μισή κατσίκα μες στο παντελόνι σου; 322 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 Είναι… 323 00:24:03,458 --> 00:24:05,166 Αμάν, δεν σου είπε για… 324 00:24:06,458 --> 00:24:09,166 -Δεν του είπες για μένα; -Ήρθες νωρίς. 325 00:24:12,916 --> 00:24:14,875 Σημασία έχει να μην πανικοβαλλόμαστε. 326 00:24:15,208 --> 00:24:17,291 Θα συνεχίσουμε στο αυτοκίνητο. Πάμε. 327 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Η δουλειά μου ήταν να σε οδηγήσω μέχρι εδώ. 328 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 Πάντα είναι στρεσογόνο για έναν νεαρό ημίθεο, οπότε 329 00:24:30,250 --> 00:24:32,791 -ένα σύστημα υποστήριξης… -Ποιος είσαι; 330 00:24:33,583 --> 00:24:37,458 -Ο Γκρόβερ. Ο καλύτερός σου φίλος και… -Τι είσαι; 331 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Είμαι σάτυρος. Και προστάτης σου. 332 00:24:44,458 --> 00:24:45,875 Εσύ προστάτης μου; 333 00:24:46,333 --> 00:24:47,958 Αν δεν βοηθούσα να σε διώξουν, 334 00:24:48,041 --> 00:24:49,541 δεν θα την έβγαζες τη νύχτα. 335 00:24:49,750 --> 00:24:52,125 Κι αυτό που μας κυνηγά τώρα θα σε είχε ήδη βρει. 336 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 Συγγνώμη. 337 00:24:58,958 --> 00:25:02,000 Συνήθως, διαισθάνομαι τον κίνδυνο νωρίτερα, μα τώρα… 338 00:25:02,666 --> 00:25:04,375 Κανείς μας δεν την είδε να έρχεται. 339 00:25:05,958 --> 00:25:07,333 Άρα, ήξερες. 340 00:25:07,958 --> 00:25:10,791 Την Ντοντς να μεταμορφώνεται. Το είδες να συμβαίνει; 341 00:25:11,416 --> 00:25:13,708 -Γιατί δεν είπες κάτι; -Δεν τα είδα όλα. 342 00:25:14,458 --> 00:25:17,500 Η Ομίχλη την έκρυβε και από εμάς, μέχρι που ήταν πια αργά. 343 00:25:17,666 --> 00:25:19,458 Ομίχλη; Τι είναι η ομίχλη; 344 00:25:20,250 --> 00:25:24,625 Η Ομίχλη. Είναι το πέπλο που κρύβει τον μαγικό από τον ανθρώπινο κόσμο. 345 00:25:24,791 --> 00:25:28,958 Τα πόδια μου. Τα φτερά της Ντοντς. Ακόμα και την απουσία της Ντοντς. 346 00:25:29,166 --> 00:25:31,125 Μα δεν κρύβει πράγματα από μένα. 347 00:25:31,208 --> 00:25:34,291 Ποτέ δεν συμβαίνει αυτό. Κάτι πολύ ισχυρό παρεμβαίνει. 348 00:25:34,500 --> 00:25:36,958 Όσο πιο γρήγορα σε πάμε στο στρατόπεδο τόσο καλύτερα. 349 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 -Του είπες για το στρατόπεδο, έτσι; -Όχι ακόμα. 350 00:25:42,041 --> 00:25:44,875 Το στρατόπεδο είναι καταφύγιο για ημίαιμους. 351 00:25:44,958 --> 00:25:47,708 Εκεί μαθαίνεις με ασφάλεια ποιος είσαι και πώς είναι ο κόσμος 352 00:25:47,833 --> 00:25:49,208 στην άλλη πλευρά της Ομίχλης. 353 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 Δεν είναι μακριά, λίγο μετά τη στροφή εκείνη. 354 00:25:53,041 --> 00:25:55,041 Μαμά, για τι άλλο δεν μιλήσαμε; 355 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 Τι άλλο δεν μου έχεις πει; 356 00:26:03,708 --> 00:26:04,750 Ο Μινώταυρος; 357 00:26:05,125 --> 00:26:08,875 Αν αρχίσουν οι επιθέσεις, δεν σταματούν. Η Ντοντς ήταν μόνο η αρχή. 358 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 Αυτός είναι ο επόμενος. Είναι κτηνώδης. Αδυσώπητος. 359 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 Φοράει εσώρουχο. 360 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Οι Μυθομαγικές κάρτες ήταν εκπαίδευση. 361 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 Όλα ήταν εκπαίδευση γι' αυτό που σε περιμένει. 362 00:26:22,625 --> 00:26:23,875 Αυτό που με περιμένει; 363 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 -Αγόρια… -Ναι; 364 00:26:25,083 --> 00:26:27,458 -Εγώ είμαι 24, βασικά. -Κρατηθείτε. 365 00:27:46,125 --> 00:27:47,416 Είστε όλοι καλά; 366 00:27:47,625 --> 00:27:50,125 -Ναι. Εγώ ναι. -Εντάξει. 367 00:27:55,958 --> 00:27:57,083 Από δω. 368 00:28:08,958 --> 00:28:14,041 Φτάσαμε. Αυτό είναι το όριο. Κανένα τέρας δεν το διασχίζει. 369 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 Ο Πέρσι θα είναι ασφαλής στην άλλη πλευρά. 370 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 "Ο Πέρσι θα είναι…" Δεν θα είμαστε όλοι μας ασφαλείς; 371 00:28:26,125 --> 00:28:31,958 Γκρόβερ, σου εμπιστεύομαι την προστασία του γιου μου, του μονάκριβού μου. 372 00:28:32,041 --> 00:28:35,416 Μην ανησυχείτε, κα Τζάκσον. Ο Πέρσι θα είναι ασφαλής στο στρατόπεδο… 373 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Ορκίσου. 374 00:28:37,583 --> 00:28:40,166 -Τι συμβαίνει; -Ορκίσου, Γκρόβερ! 375 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 Θα τον προστατεύεις από όποιον τον καταδιώκει, 376 00:28:43,208 --> 00:28:46,583 θέλει να τον βλάψει, τον στραβοκοιτάζει. 377 00:28:46,666 --> 00:28:49,208 -Με κατάλαβες; -Ορκίζομαι! 378 00:29:00,500 --> 00:29:03,916 -Πρέπει να φύγω τώρα, γλυκέ μου. -Να φύγεις; Τι εννοείς; 379 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Δεν μπορώ να έρθω μαζί. 380 00:29:06,500 --> 00:29:07,583 Γιατί; 381 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 Είναι θνητή. 382 00:29:15,916 --> 00:29:17,458 Πρέπει να φανείς γενναίος. 383 00:29:18,625 --> 00:29:22,083 Θυμήσου όσα σου έμαθα. Θυμήσου τις ιστορίες που σου έχω πει. 384 00:29:22,166 --> 00:29:23,750 -Ειδικά τις ιστορίες, θα… -Όχι! 385 00:29:23,916 --> 00:29:25,208 -…σου πουν… -Δεν σ' αφήνω! 386 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 Περσέα! Άκουσέ με. 387 00:29:29,583 --> 00:29:30,625 Δεν… 388 00:29:31,875 --> 00:29:33,875 είσαι ελαττωματικός. 389 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 Είσαι μοναδικός. 390 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 Είσαι ένα θαύμα. 391 00:29:43,041 --> 00:29:44,708 Και είσαι ο γιος μου. 392 00:29:48,833 --> 00:29:50,291 Κράτα γερά. 393 00:29:52,583 --> 00:29:54,291 Άντεξε την καταιγίδα. 394 00:29:56,958 --> 00:29:58,166 Σ' αγαπώ. 395 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 Πρέπει να φύγουμε. 396 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 -Δώσε μου το πανωφόρι σου. -Γιατί; Τι θα κάνεις; 397 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Ακολουθεί τη μυρωδιά των ημίαιμων, σωστά; 398 00:30:11,208 --> 00:30:13,541 -Σωστά. -Αν τη μυρίσει σε δύο κατευθύνσεις 399 00:30:13,625 --> 00:30:16,666 ταυτοχρόνως, ίσως μπερδευτεί και κερδίσουμε λίγο χρόνο. 400 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 -Μαμά, σε παρακαλώ. -Άκου. 401 00:30:19,708 --> 00:30:20,958 Όλα θα πάνε καλά. 402 00:30:42,166 --> 00:30:43,583 Φύγετε! Τώρα! 403 00:31:01,000 --> 00:31:03,041 Κοίτα! 404 00:31:06,041 --> 00:31:09,166 Έλα. 405 00:31:15,666 --> 00:31:18,541 Όχι! 406 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Μαμά! 407 00:31:25,875 --> 00:31:27,416 Μαμά! 408 00:31:54,125 --> 00:31:56,833 Πέρσι! Όχι! 409 00:33:14,958 --> 00:33:16,083 Είναι καλά; 410 00:33:16,166 --> 00:33:17,500 -Έρχεται. -Δεν ξέρω. 411 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 -Μόνος του; -Πώς είναι δυνατόν; 412 00:33:19,250 --> 00:33:20,541 -Ναι. -Είναι καλά. 413 00:33:20,625 --> 00:33:21,875 Αυτός πρέπει να είναι. 414 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Σιωπή, Άναμπεθ. 415 00:33:25,208 --> 00:33:28,958 Συνέρχεται. Αφήστε τον να πάρει λίγο αέρα. 416 00:33:31,083 --> 00:33:34,208 Καλώς όρισες στο στρατόπεδο, Πέρσι Τζάκσον. 417 00:33:35,625 --> 00:33:37,458 Σε περιμέναμε. 418 00:35:12,208 --> 00:35:18,958 Ο ΠΕΡΣΙ ΤΖΑΚΣΟΝ ΚΑΙ ΟΙ ΟΛΥΜΠΙΟΙ 419 00:35:27,291 --> 00:35:29,041 Ας αρχίσουν οι αγώνες! 420 00:35:34,916 --> 00:35:37,333 Έπρεπε να φτάσω εδώ, αφού ο πατέρας μου είναι θεός. 421 00:35:38,333 --> 00:35:39,583 Θα τον βρω, λοιπόν. 422 00:37:07,416 --> 00:37:09,416 Υποτιτλισμός: Έλενα Χουρμουζιάδη