1 00:00:08,383 --> 00:00:10,343 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,356 --> 00:00:26,276 30 DE MAIO DE 2020 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 O SILÊNCIO DOS BRANCOS É VIOLÊNCIA 4 00:00:39,998 --> 00:00:41,788 HÁ QUE ABOLIR A POLÍCIA 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,705 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 6 00:00:56,306 --> 00:00:57,426 Mas que porra… 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,268 Céus! 8 00:01:10,612 --> 00:01:11,862 Porque demorou tanto? 9 00:01:12,489 --> 00:01:13,779 Estou há espera há uma hora. 10 00:01:14,324 --> 00:01:16,534 Meu, as ruas parecem o filme Mad Max. 11 00:01:17,952 --> 00:01:19,582 Não há o mínimo de bom senso. 12 00:01:19,662 --> 00:01:22,332 Motins nas ruas durante o raio de uma pandemia. 13 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 É de loucos, meu. 14 00:01:30,799 --> 00:01:32,129 Vês o que fizeram? 15 00:01:32,801 --> 00:01:35,051 - Caramba! - Sabes o que devia ter feito? 16 00:01:35,136 --> 00:01:38,056 Devia ter ido à loja de armas em março, quando tive oportunidade. 17 00:01:38,890 --> 00:01:41,100 Estive ao telefone com a seguradora toda a manhã 18 00:01:41,184 --> 00:01:42,694 e a falar bem alto. 19 00:01:45,522 --> 00:01:46,732 Como vai o trabalho? 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,565 Já montei as câmaras. 21 00:01:50,777 --> 00:01:52,647 Não te ouço com a máscara da tua irmã. 22 00:01:52,737 --> 00:01:54,157 Não estamos ao ar livre? 23 00:01:54,823 --> 00:01:56,123 A dois metros. Estás seguro. 24 00:01:57,117 --> 00:02:01,367 Só disse que vim mais cedo e montei as câmaras e a mesa. 25 00:02:01,454 --> 00:02:04,874 Vamos concentrar-nos nas colunas e talvez possamos sair mais cedo? 26 00:02:06,793 --> 00:02:07,963 Temos de trocar os cabos. 27 00:02:08,044 --> 00:02:11,014 Tenho de usar XLR para as Eletro-Voice. 28 00:02:11,089 --> 00:02:12,919 Espere, porque vamos usar essas? 29 00:02:13,007 --> 00:02:15,507 Porque os saqueadores roubaram as colunas boas. 30 00:02:15,593 --> 00:02:17,803 Felizmente, tinha estes dinossauros no armazém. 31 00:02:18,847 --> 00:02:21,597 E já te disse para não usares a exposição automática. 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,813 Sem problema. Eu resolvo isso. 33 00:02:25,311 --> 00:02:27,481 Sabes que tenho de reposicionar e testar tudo 34 00:02:27,564 --> 00:02:29,324 quando terminarmos o áudio? 35 00:02:29,399 --> 00:02:30,609 Para garantir a qualidade? 36 00:02:30,692 --> 00:02:33,442 De certeza que precisa de mim para isso hoje? 37 00:02:34,112 --> 00:02:35,952 Tens de ir a algum lado? 38 00:02:38,491 --> 00:02:40,411 Achas que era assim que queria fazer 39 00:02:40,493 --> 00:02:44,293 o meu único trabalho em três meses, com colunas velhas? 40 00:02:44,372 --> 00:02:46,042 Não, senhor. Não disse isso. 41 00:02:46,124 --> 00:02:47,584 Mas é o que demonstras. 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,037 Devias era estar chateado com os saqueadores. 43 00:02:50,128 --> 00:02:53,798 Que destroem a propriedade de quem luta para sobreviver à pandemia. 44 00:02:55,049 --> 00:02:57,929 Muito do que vi online eram manifestações pacíficas, 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,391 não mostram isso nas notícias. 46 00:02:59,470 --> 00:03:02,390 Mas eu sei que roubam, porque me roubaram coisas da carrinha 47 00:03:02,473 --> 00:03:04,063 e deixaram uma marca de gangue. 48 00:03:08,146 --> 00:03:10,056 Não é nada disso. 49 00:03:10,690 --> 00:03:11,860 O quê? 50 00:03:11,941 --> 00:03:15,861 Não é uma marca de gangue. Significa "todos os polícias são cabrões". 51 00:03:15,945 --> 00:03:19,615 A sério? Meu, tira esse sorriso da cara. "Todos os polícias são cabrões"? 52 00:03:19,699 --> 00:03:22,789 Isso é para quem? E o que conseguem com isso, meu? 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,199 O meu tio era tenente. 54 00:03:24,287 --> 00:03:26,497 Matava-se a trabalhar para sustentar a família. 55 00:03:26,581 --> 00:03:28,081 Também lhe chamam cabrão? 56 00:03:29,209 --> 00:03:32,049 Não sei. Acho que todos os polícias são cabrões 57 00:03:32,128 --> 00:03:34,838 exceto o tio do John, que não era tão duvidoso. 58 00:03:35,757 --> 00:03:37,337 A tua sorte é fazeres boas piadas. 59 00:03:37,425 --> 00:03:41,465 Mas se destróis a propriedade de outrem, mereces tudo o que te acontece. 60 00:03:41,554 --> 00:03:44,064 Quem me dera apanhar um desses branquelas anarquistas 61 00:03:44,140 --> 00:03:46,100 que andam na rua a partir montras. 62 00:03:46,184 --> 00:03:48,194 Eu numa sala com ele 30 segundos. 63 00:03:48,269 --> 00:03:50,479 Regalava-me a dar-lhe cabo do coiro. 64 00:03:51,439 --> 00:03:52,729 Tenho de atender. 65 00:03:53,441 --> 00:03:54,401 É um país livre. 66 00:03:57,987 --> 00:03:59,027 Olá, querida. 67 00:03:59,113 --> 00:04:02,663 Olá. Olha, reduzi as nossas opções de cartazes a estes. 68 00:04:02,742 --> 00:04:03,992 Os três melhores. 69 00:04:04,077 --> 00:04:05,497 - Um segundo. - Tenho de… 70 00:04:05,578 --> 00:04:07,248 Estes são os que comprei. 71 00:04:07,330 --> 00:04:09,710 Escolhi o de néon porque dá nas vistas, 72 00:04:09,791 --> 00:04:10,791 é futurista. - Ayana… 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,625 - E comprei o preto porque é, tipo, negro. - Ayana… 74 00:04:13,711 --> 00:04:14,711 E também tenho este, 75 00:04:14,796 --> 00:04:16,506 porque é… Sim? - Ayana. 76 00:04:17,632 --> 00:04:20,552 Os cartazes e tudo mais são muito fixes. 77 00:04:21,928 --> 00:04:24,308 Mas receio que o John não me deixe ir embora 78 00:04:24,389 --> 00:04:26,139 a tempo da manifestação. 79 00:04:27,350 --> 00:04:28,390 A sério? 80 00:04:29,310 --> 00:04:32,770 Mas, tipo… Ele não sabe que também é negro? 81 00:04:32,855 --> 00:04:35,065 O Feitor John está do lado errado da História. 82 00:04:35,566 --> 00:04:38,106 Acho que devíamos reconsiderar essa alcunha. 83 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 Sabes, à luz da atualidade. 84 00:04:40,238 --> 00:04:41,908 Não estou a comparar, só que… 85 00:04:43,241 --> 00:04:45,031 Sabes que mais? Tens razão. 86 00:04:45,702 --> 00:04:47,202 Devíamos apoiar-nos mutuamente. 87 00:04:47,287 --> 00:04:51,457 Ouve. Vou fazer tudo o que puder para lhe mudar as ideias. Está bem? 88 00:04:52,750 --> 00:04:56,380 Mas uma coisa é certa. Prometo que não falto a esta manifestação. 89 00:04:56,462 --> 00:04:57,842 É demasiado importante. 90 00:04:59,966 --> 00:05:03,216 Fixe, porque fiz cartazes brutais e tens de carregar um. 91 00:05:03,886 --> 00:05:05,926 Carregava-te a ti, se me pedisses. 92 00:05:06,514 --> 00:05:09,024 Meu Deus! És tão foleiro! Adeus. 93 00:05:16,774 --> 00:05:19,244 Quer que ligue os cabos das colunas? 94 00:05:20,153 --> 00:05:21,363 É para isso que aí estão. 95 00:05:23,489 --> 00:05:26,029 Porque é que brancos que mal conheço me mandam mensagens 96 00:05:26,117 --> 00:05:27,287 a perguntar se estou bem? 97 00:05:28,286 --> 00:05:30,196 Mensagens de compaixão branca. 98 00:05:30,288 --> 00:05:32,458 Deve ser sugestão do Black Twitter. 99 00:05:32,957 --> 00:05:34,877 Os brancos estão tão confusos. 100 00:05:34,959 --> 00:05:36,589 "Ouvi falar disso do racismo. 101 00:05:36,669 --> 00:05:39,629 Não foste assassinado desde a última vez que falámos?" 102 00:05:39,714 --> 00:05:42,514 E terminam sempre com: "Não precisas de responder." 103 00:05:42,592 --> 00:05:43,892 Cabrão, eu bem sei! 104 00:05:49,349 --> 00:05:50,219 Olhe… 105 00:05:51,267 --> 00:05:55,767 Sabe as tais manifestações pacíficas de que falei? 106 00:05:56,356 --> 00:05:57,316 Sim. O que têm? 107 00:06:00,902 --> 00:06:05,702 Estava a pensar… Já que vim mais cedo para montar as câmaras, 108 00:06:05,782 --> 00:06:09,412 talvez pudesse sair mais cedo para participar numa. 109 00:06:09,494 --> 00:06:11,914 Sair mais cedo para marchar nas ruas? 110 00:06:11,996 --> 00:06:13,916 - Sim. - Nem pensar! 111 00:06:19,003 --> 00:06:20,093 Já devia saber… 112 00:06:20,630 --> 00:06:21,630 Devias saber o quê? 113 00:06:22,840 --> 00:06:25,680 Que estaria do lado errado da História. 114 00:06:25,760 --> 00:06:28,010 Quem és tu para me falares de História? 115 00:06:28,096 --> 00:06:29,926 Usavas fralda quando o Obama foi eleito. 116 00:06:30,014 --> 00:06:31,064 Tinha sete anos. 117 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 É o problema da tua geração. 118 00:06:32,683 --> 00:06:34,443 Acham que descobriram o racismo. 119 00:06:35,478 --> 00:06:37,438 Não é altura para isso. Volta ao trabalho. 120 00:06:44,821 --> 00:06:48,831 Desculpe. Só estou curioso. O que devo fazer, exatamente, 121 00:06:48,908 --> 00:06:51,538 sempre que outro negro é assassinado pela Polícia? 122 00:06:52,078 --> 00:06:55,158 Encolher os ombros? Não ripostar? Não fazer nada? 123 00:06:55,248 --> 00:06:57,038 Achas que não estás a fazer nada? 124 00:06:57,959 --> 00:07:00,999 Estamos a preparar a transmissão de uma formatura 125 00:07:01,087 --> 00:07:04,007 para um bando de miúdos brancos ricos de um colégio privado. 126 00:07:04,090 --> 00:07:06,050 É uma empresa detida por um negro. 127 00:07:06,134 --> 00:07:07,434 É assim que se luta. 128 00:07:07,510 --> 00:07:10,600 Trabalhamos muito, aprendemos e construímos algo duradouro. 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,770 É difícil construir algo duradouro 130 00:07:12,849 --> 00:07:16,809 com o joelho de um agente no pescoço durante nove minutos. 131 00:07:16,894 --> 00:07:19,154 O homem gritou pela mãe que já morreu! 132 00:07:19,230 --> 00:07:21,070 A Polícia impede-te de trabalhar? 133 00:07:21,149 --> 00:07:23,479 Por que raio queres ir para a rua, para a multidão, 134 00:07:23,568 --> 00:07:25,648 sabendo que o Corona está a afetar mais negros? 135 00:07:25,736 --> 00:07:27,986 Uso uma máscara. Ainda agora disse para a tirar. 136 00:07:28,072 --> 00:07:30,412 Uma máscara para quê? Para combater o racismo? 137 00:07:31,242 --> 00:07:32,332 Como? 138 00:07:32,410 --> 00:07:34,830 Vai a algum lado se não fores à manifestação? 139 00:07:36,038 --> 00:07:37,498 Vocês não têm estratégia. 140 00:07:37,582 --> 00:07:39,212 Têm uma lista de exigências? 141 00:07:39,292 --> 00:07:43,172 Exigimos que acusem os agentes que assassinaram um homem em pleno dia. 142 00:07:43,254 --> 00:07:47,344 Exigimos que desmantelem a instituição racista que é a Polícia americana. 143 00:07:47,425 --> 00:07:49,505 - E por aí fora. - Estás mesmo a sonhar. 144 00:07:49,594 --> 00:07:51,394 - Os negros precisam da Polícia. - Ai é? 145 00:07:51,471 --> 00:07:54,811 A Polícia americana tem origem nas patrulhas de escravos 146 00:07:54,891 --> 00:07:56,891 e na opressão dos negros, caso não saiba. 147 00:07:56,976 --> 00:07:58,976 Em que livro de História reles leste isso? 148 00:07:59,061 --> 00:08:02,611 Há Polícia no Quénia, na Suécia, no Japão. 149 00:08:02,690 --> 00:08:04,190 Eram todas patrulhas de escravos? 150 00:08:07,153 --> 00:08:08,573 Nem sabe contra o que protesta. 151 00:08:09,155 --> 00:08:12,655 Protesto contra a morte sistematizada de negros pelo Estado. 152 00:08:13,784 --> 00:08:14,954 Devia fazer o mesmo. 153 00:08:15,036 --> 00:08:17,286 Não, tu estás é a gritar para o céu sem um plano. 154 00:08:17,371 --> 00:08:20,541 Tu e os teus amigos andam a brincar aos heróis dos Direitos Civis. 155 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 A destruir a vossa própria cidade. 156 00:08:23,419 --> 00:08:25,299 Dizem que é um tributo a esse tipo? 157 00:08:25,379 --> 00:08:27,839 - Parece-me mais uma desculpa. - Chama-se George Floyd! 158 00:08:27,924 --> 00:08:29,684 Eu bem sei. Mantém os dois metros. 159 00:08:29,759 --> 00:08:32,639 Se sabe o nome dele, então diga-o. 160 00:08:33,638 --> 00:08:36,518 Para se lembrar de como ele foi assassinado na rua. 161 00:08:36,599 --> 00:08:39,439 Lembre-se que era uma pessoa. Tinha uma filha. 162 00:08:40,478 --> 00:08:43,898 Se entende isso, se realmente dá valor às vidas negras, 163 00:08:43,981 --> 00:08:45,691 então, diga o nome dele. 164 00:08:46,734 --> 00:08:48,114 George Floyd. 165 00:08:50,863 --> 00:08:52,373 Foi um belo discurso. 166 00:08:52,448 --> 00:08:54,528 Agora, volta ao trabalho ou despeço-te. 167 00:09:03,501 --> 00:09:05,921 - Tenho de atender. - Tens é de trabalhar! 168 00:09:07,588 --> 00:09:08,418 Meu… 169 00:09:09,632 --> 00:09:11,012 Faça o que tem de fazer. 170 00:09:13,427 --> 00:09:16,757 Vê lá. Uma betinha da minha turma de História Mundial 171 00:09:16,847 --> 00:09:19,477 decide mandar-me dinheiro pelo meu "esforço emocional" 172 00:09:19,559 --> 00:09:21,979 como se fosse um microempréstimo de indemnização. 173 00:09:22,061 --> 00:09:24,981 Tipo, não sei o que está a acontecer, mas alinho. 174 00:09:26,023 --> 00:09:27,863 Eu acho que… 175 00:09:32,321 --> 00:09:33,951 Acho que perdi o emprego. 176 00:09:35,658 --> 00:09:36,698 O que aconteceu? 177 00:09:36,784 --> 00:09:40,544 Não sei. O John voltou a criticar a manifestação e… 178 00:09:41,163 --> 00:09:42,373 Porra, não conseguia ouvir 179 00:09:42,456 --> 00:09:46,206 o tutorial dele sobre "como ser um bom homem negro" outra vez e… 180 00:09:47,003 --> 00:09:49,963 E disse umas merdas. Não sei o que disse, mas… 181 00:09:51,007 --> 00:09:52,047 Foda-se! 182 00:09:52,133 --> 00:09:54,263 Querido, olha para mim. 183 00:09:54,343 --> 00:09:58,063 O que quero que faças agora é que respires. Continua a respirar. 184 00:10:01,726 --> 00:10:03,436 Ótimo. Muito bem. 185 00:10:07,231 --> 00:10:11,611 O John não te vai despedir por causa de uma discussão estúpida. 186 00:10:11,694 --> 00:10:14,204 Trabalhas para ele há dois anos. Ele adora-te. 187 00:10:15,031 --> 00:10:17,121 E, se te despedir, é muito mesquinho, 188 00:10:17,199 --> 00:10:18,869 não queiras trabalhar para ele. 189 00:10:19,368 --> 00:10:23,708 Se ele me despedir, onde arranjo outro emprego agora, com a COVID? 190 00:10:23,789 --> 00:10:26,879 A minha mãe não tem horas. Ninguém está a contratar… 191 00:10:26,959 --> 00:10:28,289 Eu sei, querido. Respira. 192 00:10:41,390 --> 00:10:42,890 Achas que talvez… 193 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 … estejamos a ser impulsivos? 194 00:10:47,188 --> 00:10:48,648 Ou estúpidos? Tipo… 195 00:10:49,982 --> 00:10:53,572 Vamos a correr erguer a voz e nem sequer temos um plano. 196 00:10:58,032 --> 00:11:02,082 Eu… estive a ver o Twitter da Breonna Taylor esta manhã. 197 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 Sabes que ela disse que 2020 seria o ano dela? 198 00:11:07,625 --> 00:11:09,125 Isso parte-me o coração. 199 00:11:09,752 --> 00:11:13,592 Para começar, foi a geração do John que fodeu tudo. 200 00:11:13,673 --> 00:11:15,803 A economia. O ambiente. 201 00:11:16,634 --> 00:11:19,184 Acharam que o trabalho estava feito com os Direitos Civis 202 00:11:19,261 --> 00:11:21,891 e que um presidente negro pôs fim ao racismo. 203 00:11:21,972 --> 00:11:25,272 Agora querem sair da mesa antes de vir a conta? Não. Que se fodam. 204 00:11:25,351 --> 00:11:29,151 Não se trata apenas de hoje. Trata-se de todos os dias seguintes. 205 00:11:29,230 --> 00:11:32,980 De garantir que este tipo de merda não nos continua a acontecer. 206 00:11:33,984 --> 00:11:37,704 Sim, mas hoje, na realidade, aqui e agora, 207 00:11:37,780 --> 00:11:41,490 tenho um emprego que vou perder se for contigo. 208 00:11:42,493 --> 00:11:43,743 Quero dizer, caramba… 209 00:11:44,954 --> 00:11:47,584 Preciso disto. A minha família precisa disto. 210 00:11:49,208 --> 00:11:51,668 Então, não queres vir? 211 00:11:51,752 --> 00:11:56,012 Não, eu… Não sei. 212 00:11:57,383 --> 00:12:01,143 Bem, já sabes que te apoiarei no que decidires fazer. 213 00:12:03,222 --> 00:12:06,932 Só quero ter a certeza de que, seja qual for a tua escolha, 214 00:12:07,017 --> 00:12:08,387 tenhas orgulho nela. 215 00:12:10,813 --> 00:12:11,653 Só isso. 216 00:12:16,068 --> 00:12:16,898 Está bem. 217 00:12:18,320 --> 00:12:19,160 Está bem. 218 00:12:21,949 --> 00:12:23,829 JÁ CHEGA 219 00:12:32,293 --> 00:12:36,133 Quando ligares a mesa de mistura, sincronizamos o som com a apresentação. 220 00:12:39,884 --> 00:12:41,514 Não. Não vou fazer isso. 221 00:12:43,429 --> 00:12:44,349 O quê? 222 00:12:44,430 --> 00:12:46,720 Olhe, não o quero desrespeitar 223 00:12:46,807 --> 00:12:49,477 e estou grato por tudo o que fez por mim, mas… 224 00:12:50,561 --> 00:12:52,981 … eu tenho de lutar pelo meu futuro. 225 00:12:54,064 --> 00:12:55,984 Não posso ficar à margem, 226 00:12:56,066 --> 00:12:59,606 a tentar agarrar-me a uma versão do passado. 227 00:12:59,695 --> 00:13:03,525 Ouvi bem? Estás grato? Por quê? 228 00:13:03,616 --> 00:13:06,076 Por te ter aceitado para um estágio pago 229 00:13:06,160 --> 00:13:08,080 porque queria investir na comunidade? 230 00:13:08,162 --> 00:13:10,662 Por me dispor a ensinar-te tudo sobre esta empresa, 231 00:13:10,748 --> 00:13:11,748 que construí do nada? 232 00:13:11,832 --> 00:13:14,082 Por te ter mantido como funcionário 233 00:13:14,168 --> 00:13:17,128 apesar de os termos dos empréstimos me obrigarem a despedir-te? 234 00:13:17,213 --> 00:13:18,593 Não foi tudo em vão. 235 00:13:18,672 --> 00:13:20,472 Mas parece, raios! 236 00:13:21,050 --> 00:13:23,050 Sem este contrato, a minha empresa fecha. 237 00:13:23,135 --> 00:13:25,635 Acabou-se. O trabalho de uma vida esfuma-se. 238 00:13:25,721 --> 00:13:29,061 Não tens paciência para terminar isto, depois do que sacrifiquei por ti? 239 00:13:29,141 --> 00:13:32,231 Não. Já não tenho paciência! Já fomos pacientes que chegue! 240 00:13:33,145 --> 00:13:34,725 E de que nos valeu? 241 00:13:35,648 --> 00:13:37,608 Não mudou nada nos últimos cem anos. 242 00:13:38,609 --> 00:13:39,439 A sério? 243 00:13:40,152 --> 00:13:42,322 Achas que nada mudou desde 1920? 244 00:13:42,947 --> 00:13:46,327 Que tudo está igual para os negros ao que estava em 1920? 245 00:13:46,408 --> 00:13:49,698 Isso é cuspir na campa de todos os líderes dos Direitos Civis. 246 00:13:49,787 --> 00:13:51,117 MLK não fez nada. 247 00:13:51,205 --> 00:13:54,165 Thurgood Marshall não fez nada. Shirley Chisholm não fez nada. 248 00:13:54,750 --> 00:13:59,210 Estás aqui graças aos que morreram pela tua liberdade e ainda te queixas? 249 00:13:59,296 --> 00:14:01,216 Porque ainda nos lincham nas ruas. 250 00:14:01,298 --> 00:14:03,378 E tu queres ir dar-lhes motivos para isso. 251 00:14:03,467 --> 00:14:05,137 Gosta de listas de negros mortos? 252 00:14:06,387 --> 00:14:09,967 Vou dar-lhe mais alguns nomes. Michael Brown. Tamir Rice. 253 00:14:10,057 --> 00:14:11,597 Laquan McDonald, Eric Garner. 254 00:14:11,684 --> 00:14:12,774 Quer que continue? 255 00:14:13,435 --> 00:14:14,805 - Walter Scott. - Freddie Gray. 256 00:14:14,895 --> 00:14:19,275 Sandra Bland, Corey Jones, Jamar Clark, Alton Sterling, Philando Castile, 257 00:14:19,358 --> 00:14:22,148 Ahmaud Arbery, Breonna Taylor, George Floyd! 258 00:14:22,236 --> 00:14:24,236 Achas que não presto atenção a essa merda? 259 00:14:24,947 --> 00:14:27,867 Achas que não me dói sempre que a lista cresce? 260 00:14:27,950 --> 00:14:30,330 - Devia vir comigo. - Não, há outra maneira. 261 00:14:30,911 --> 00:14:33,831 Planeamos. Tomamos medidas económicas. 262 00:14:33,914 --> 00:14:36,004 Doamos e votamos. 263 00:14:38,127 --> 00:14:41,417 - Trate você disso. Eu vou fazer isto. - Vais armar-te em forte? 264 00:14:41,505 --> 00:14:42,795 Vais queimar tudo? 265 00:14:42,882 --> 00:14:45,722 Porque é que nós temos de moderar a nossa reação, 266 00:14:45,801 --> 00:14:48,221 mas ninguém espera que parem de nos matar? 267 00:14:48,304 --> 00:14:50,974 Porque se descermos ao nível deles, perdemos. 268 00:14:54,018 --> 00:14:54,848 O que eu vejo 269 00:14:55,561 --> 00:14:58,111 é um bando de negros submissos e testas de ferro 270 00:14:58,188 --> 00:14:59,898 preocupados com as posses 271 00:15:00,858 --> 00:15:03,568 enquanto andam a matar o nosso povo. 272 00:15:08,157 --> 00:15:09,157 É isso que achas? 273 00:15:10,951 --> 00:15:11,871 Depois de tudo? 274 00:15:13,412 --> 00:15:14,252 Sim. 275 00:15:16,206 --> 00:15:18,166 Não tenho mais nada a dizer-te. 276 00:15:18,292 --> 00:15:19,212 Faz o que quiseres. 277 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 Sabe, estava lá ontem à noite e vi o que aconteceu à carrinha. 278 00:15:28,552 --> 00:15:31,062 E não foi nenhum anarquista branco que o fez. 279 00:15:31,138 --> 00:15:33,518 E pode crer que não os tentei impedir 280 00:15:33,599 --> 00:15:36,269 porque a sua propriedade, o chaço da sua carrinha 281 00:15:36,352 --> 00:15:38,562 não vale nada comparada com a vida de um homem. 282 00:15:38,646 --> 00:15:39,976 Seu ingrato de merda! 283 00:15:40,064 --> 00:15:42,444 Sabes como é difícil começar um negócio sendo negro? 284 00:15:42,524 --> 00:15:44,234 Eu sou responsável pelo que vestes! 285 00:15:44,318 --> 00:15:47,448 Sem mim, não tens nada. Sem o meu sangue, suor e lágrimas. 286 00:15:47,529 --> 00:15:50,029 Isso é a mentalidade da plantação, meu. 287 00:15:50,616 --> 00:15:52,076 Olha, devolve-me o meu dinheiro. 288 00:15:52,159 --> 00:15:54,369 - De que está a falar? - Do que investi em ti. 289 00:15:54,453 --> 00:15:56,753 Vais devolver-me tudo, começando por esse polo. 290 00:15:59,416 --> 00:16:00,786 Dá-me o meu polo. 291 00:16:01,919 --> 00:16:03,669 Dá-me o meu polo. 292 00:16:04,213 --> 00:16:07,223 - Está a falar a sério? - Não me obrigues a repetir. 293 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 Quer assim tanto este polo? 294 00:16:10,219 --> 00:16:12,099 É tão importante para si, não é? 295 00:16:12,805 --> 00:16:14,715 Tome! Qual é o seu problema? 296 00:16:14,807 --> 00:16:17,177 E o teu? Estás a ver isto? 297 00:16:17,810 --> 00:16:20,060 Construí isto para ti e para a tua geração. 298 00:16:20,145 --> 00:16:22,185 Para não terem tantas dificuldades. 299 00:16:28,153 --> 00:16:29,073 Pode descansar. 300 00:16:30,948 --> 00:16:33,158 Já não é a sua luta. Agora, é nossa. 301 00:17:56,283 --> 00:17:59,203 Legendas: Henrique Moreira