1
00:01:22,556 --> 00:01:27,061
GERÇEK BİR
HİKÂYEYE DAYANMAKTADIR
2
00:02:41,427 --> 00:02:44,555
- Gandalf mı?
- Hayır.
3
00:02:46,015 --> 00:02:48,934
- Gimli mi?
- Tek tahmin hakkın kaldı.
4
00:02:49,060 --> 00:02:51,145
Pekâlâ bebeğim. Gollum.
5
00:02:51,479 --> 00:02:54,023
- Gollum! Gollum! Kıymetlimiz!
- Baba!
6
00:02:54,148 --> 00:02:56,651
Baba!
7
00:02:57,652 --> 00:03:00,696
Köpeğe Gollum adını koyamazsın.
Bu onu mutsuz eder.
8
00:03:01,322 --> 00:03:03,532
Tabii ya, haklısın.
9
00:03:07,370 --> 00:03:09,538
Yarına bitmiş olsun, tamam mı?
10
00:03:10,414 --> 00:03:11,791
Gollum'a mı benziyorum?
11
00:03:11,916 --> 00:03:14,543
Hayır bebeğim. Gollum'a benzemiyorsun.
12
00:03:17,171 --> 00:03:19,882
Tamam, pes ediyorum. İsmi ne?
13
00:03:40,611 --> 00:03:42,029
3MB MMS'İ AÇMAK İSTER MİSİNİZ?
14
00:03:42,154 --> 00:03:43,990
KALAN DEPOLAMA ALANI: 4MB EVET/
HAYIR
15
00:03:46,826 --> 00:03:49,912
- Anladın mı?
- Anladım.
16
00:03:51,288 --> 00:03:52,748
Yarın kaçta?
17
00:03:53,749 --> 00:03:55,793
Petland 11.00'de açılıyor.
18
00:03:56,669 --> 00:03:58,963
Kiah, annenle bir konuşayım, olur mu?
19
00:03:59,088 --> 00:04:03,551
Baba bana söz verdin.
20
00:04:03,676 --> 00:04:07,847
Hadi bebeğim,
annenle konuşmama izin ver.
21
00:04:07,972 --> 00:04:11,016
Tatlım, kontörüm bitiyor. Arama bitecek.
22
00:04:11,141 --> 00:04:12,476
Biraz daha yükle.
23
00:04:12,601 --> 00:04:15,354
Şu an yükleyemem. Canım?
24
00:04:17,106 --> 00:04:18,983
HİZMETİNİZ BULUNMAMAKTADIR
25
00:04:22,570 --> 00:04:28,576
{\an8}KOPUŞ
26
00:04:28,701 --> 00:04:31,871
TRAVEL OTELİ
27
00:05:15,456 --> 00:05:17,166
Gidiyor musun?
28
00:05:17,291 --> 00:05:18,542
LOBİ
29
00:05:18,668 --> 00:05:21,128
12.00'ye kadar dönsen iyi olur
yoksa eşyaların benim olur.
30
00:07:38,182 --> 00:07:41,018
Evet, halledeceğim.
31
00:07:43,479 --> 00:07:45,022
Bir saniye.
32
00:07:52,154 --> 00:07:54,532
BİR RÜYA. BİR FİKİR.
BAŞARMA HIRSI.
33
00:07:54,657 --> 00:07:57,910
İHTİYACINIZI BİLEN BANKANIZA
HOŞ GELDİNİZ
34
00:08:22,518 --> 00:08:23,936
{\an8}SIRADAKİ CAMA LÜTFEN
35
00:08:24,061 --> 00:08:26,981
{\an8}Ben bakacağım. Şuraya buyurun.
36
00:08:29,190 --> 00:08:30,151
- Merhaba.
- Merhaba.
37
00:08:30,276 --> 00:08:33,112
Ekranımı bir açayım.
38
00:08:33,237 --> 00:08:35,906
Hesabımdan 25 dolar çekmek istiyorum.
39
00:08:37,575 --> 00:08:40,411
- Banknot olsun.
- Ben de banknot tercih ederim.
40
00:08:40,536 --> 00:08:41,620
Evet.
41
00:08:44,040 --> 00:08:46,167
- Ödünç alabileceğim kâğıdınız var mı?
- Evet.
42
00:08:46,292 --> 00:08:49,795
Şükürler olsun bugün cuma.
Bugün o günlerden biriydi.
43
00:08:49,920 --> 00:08:52,673
Komşum 05.00'te kapımı çaldı.
44
00:08:53,132 --> 00:08:58,346
Neymiş kızım Isabel yaz oyunu için
ağaçlarından birini sökmüş.
45
00:08:58,471 --> 00:09:00,306
Durmadan devam ediyor.
46
00:09:00,431 --> 00:09:04,352
- Her şey çocuklar için, değil mi?
- Aynen öyle.
47
00:09:04,477 --> 00:09:07,271
Pekâlâ. Banknotlarınızı vereyim.
48
00:09:08,564 --> 00:09:10,608
Paranızı vereyim.
49
00:09:11,484 --> 00:09:12,526
İyi günler dilerim.
50
00:09:26,207 --> 00:09:29,168
BOMBAM VAR
51
00:09:34,090 --> 00:09:35,424
Benden ne yapmamı istiyorsun?
52
00:09:36,592 --> 00:09:38,219
Alarmı çal.
53
00:09:39,720 --> 00:09:42,390
- Alarm mı? Gerçekten mi?
- Evet hanımefendi.
54
00:09:52,483 --> 00:09:53,567
Burada.
55
00:09:53,693 --> 00:09:56,112
- Git hemen.
- Ne?
56
00:09:58,739 --> 00:09:59,824
Git.
57
00:10:01,951 --> 00:10:03,911
Alarm yok. Düğmeye basabilirim ama.
58
00:10:04,036 --> 00:10:05,579
911'i ara.
59
00:10:06,622 --> 00:10:07,873
Hemen.
60
00:10:09,125 --> 00:10:10,459
Güzel.
61
00:10:19,218 --> 00:10:20,761
İşini hemen bırak.
62
00:10:20,886 --> 00:10:23,431
Gri kapüşonlu adam bankayı soyuyor.
63
00:10:24,515 --> 00:10:25,599
Hadi.
64
00:10:26,475 --> 00:10:29,437
- Git. Diana'yı takip et.
- Tanrım.
65
00:10:35,735 --> 00:10:37,278
- 911 çalışmıyor mu?
- Hayır, çünkü.
66
00:10:37,403 --> 00:10:40,281
- Onlara ulaşamıyor musun?
- Hayır, kod çalışmıyor.
67
00:10:40,406 --> 00:10:42,491
Çeviriyorum şu an.
68
00:10:42,616 --> 00:10:45,453
Şu anda size yardımcı olamayız efendim.
Lütfen gidin.
69
00:10:45,578 --> 00:10:47,163
Teşekkürler.
70
00:10:54,462 --> 00:10:55,796
Hemen çık.
71
00:10:56,964 --> 00:10:59,634
- Kod çevirmeme izin vermiyor.
- Daha hızlı olun hanımefendi.
72
00:10:59,759 --> 00:11:02,345
- Tamam.
- Hanımefendi.
73
00:11:08,434 --> 00:11:11,187
Bir durum var, herkes beni dinlesin.
74
00:11:11,312 --> 00:11:12,521
Ben. Yapamıyorum.
75
00:11:12,647 --> 00:11:16,192
Panik olmayın. Yavaş hareket edin.
Yavaşça dışarı çıkacağız.
76
00:11:16,317 --> 00:11:17,693
Pekâlâ.
77
00:11:19,779 --> 00:11:21,739
Burasının müdürü kim?
78
00:11:25,159 --> 00:11:27,995
- Kim?
- O, ikimiz.
79
00:11:28,120 --> 00:11:30,122
Müdür benim.
80
00:11:30,748 --> 00:11:32,291
Estel Valerie.
81
00:11:34,126 --> 00:11:35,795
Estel, bak.
82
00:11:35,920 --> 00:11:38,756
Arkada biri var mı?
83
00:11:43,302 --> 00:11:45,638
Peki, onlar çıkınca
84
00:11:45,763 --> 00:11:49,433
ön ve arka kapıları kilitle.
Anladın mı? Hepsini kilitle.
85
00:11:52,603 --> 00:11:53,854
Yap hadi.
86
00:11:55,690 --> 00:11:57,066
Onu duydunuz. Yavaşça.
87
00:11:57,191 --> 00:11:59,402
Bombasının olduğunu söyleyen
bir müşterim var.
88
00:11:59,527 --> 00:12:00,820
- Operatör o mu?
- Evet.
89
00:12:00,945 --> 00:12:03,698
- Bankanızın konumu nedir?
- Evet.
90
00:12:04,699 --> 00:12:07,118
- Wells Fargo.
- Bana ver.
91
00:12:07,243 --> 00:12:10,955
Diyor ki. Dur, bana zarar verme!
92
00:12:11,247 --> 00:12:12,373
Yapma, hayır!
93
00:12:13,332 --> 00:12:15,209
Özür dilerim.
94
00:12:15,334 --> 00:12:16,460
Orada mısınız?
95
00:12:17,670 --> 00:12:19,505
- Özür dilerim, tamam mı?
- Orada mısınız?
96
00:12:22,967 --> 00:12:24,343
- Merhaba.
- Merhaba efendim.
97
00:12:25,761 --> 00:12:27,513
Adım Brian Brown-Easley.
98
00:12:31,100 --> 00:12:32,977
Bombam var ve.
99
00:12:34,395 --> 00:12:36,564
Taleplerim yerine getirilmezse
buradaki herkesle birlikte
100
00:12:36,689 --> 00:12:39,066
kendimi patlatacağım.
101
00:12:41,986 --> 00:12:46,907
Bankayı patlatıp herkesi öldürmek.
102
00:12:47,158 --> 00:12:48,909
Birimlerimiz yolda.
103
00:12:49,035 --> 00:12:51,996
- Talepleriniz nelerdir?
-Dolandırıldım.
104
00:12:52,121 --> 00:12:54,665
Maluliyet maaşım çalındı,
onu geri istiyorum.
105
00:12:54,790 --> 00:12:56,375
Dolandırıcılık.
106
00:12:56,500 --> 00:12:58,669
Hanımefendi.
107
00:12:58,794 --> 00:13:02,131
Kapıları iyice kilitle ve kimseyi
içeri alma, tamam mı? Teşekkürler.
108
00:13:02,256 --> 00:13:04,425
- Kapıları mı kilitletiyorsunuz?
- Evet hanımefendi.
109
00:13:05,426 --> 00:13:07,970
Dış görünüşünüz nasıl?
Siyah, beyaz, latin?
110
00:13:08,095 --> 00:13:11,807
Siyah. Hiçbir grupla çalışmıyorum.
Tek başımayım.
111
00:13:11,932 --> 00:13:13,893
- Tamam.
- Evet.
112
00:13:14,018 --> 00:13:17,605
Yetkililer, çalışanları
serbest bırakacak mısınız diye soruyor.
113
00:13:20,775 --> 00:13:21,776
Brown?
114
00:13:23,069 --> 00:13:24,320
- Brown?
- Hayır.
115
00:13:25,488 --> 00:13:28,616
Bunu yapamam.
116
00:13:28,741 --> 00:13:31,911
Herkes sakin olduğu müddetçe
kimseye bir şey olmayacak.
117
00:13:32,036 --> 00:13:36,374
Kimse zarar görmeyecek, söz veriyorum.
Ama onları bırakamam.
118
00:13:36,499 --> 00:13:39,835
Olur da bombayı patlatırsam
hepinizi dışarı çıkarırım.
119
00:13:40,211 --> 00:13:41,170
- Bunu yapmam gerek.
- Tamam.
120
00:13:41,295 --> 00:13:44,215
Bir arabulucu veya başak biriyle
konuşmam gerekiyor hanımefendi.
121
00:13:44,340 --> 00:13:45,466
Zamanım tükeniyor.
122
00:13:45,591 --> 00:13:47,718
Olduğunuz yere doğru geliyor.
123
00:13:47,843 --> 00:13:49,637
- Peki.
- Size hangi numaradan ulaşmalı?
124
00:13:49,720 --> 00:13:51,347
- Bankayı arayabilir.
- Numaraları nedir?
125
00:13:51,472 --> 00:13:53,933
Sorabilir misiniz?
Doğru numara mı, teyit edin.
126
00:13:54,058 --> 00:13:56,519
Bankanın numarası yokmuş.
Numarayı istiyor.
127
00:13:56,644 --> 00:13:58,688
- Sabit hattı arayabilir.
- Onu bulabilirim.
128
00:13:59,772 --> 00:14:03,484
Brown, üzerinde hangi kıyafetler var?
129
00:14:15,871 --> 00:14:17,540
Bunu neden soruyorsun?
130
00:14:20,626 --> 00:14:24,171
Ne mi giyiyorum? Neden? Nereden çıktı?
131
00:14:24,296 --> 00:14:26,257
Bunu neden soruyorsun?
132
00:14:29,552 --> 00:14:31,846
Bunu neden sordun?
133
00:14:32,596 --> 00:14:34,515
Keskin nişancı mı var?
134
00:14:40,730 --> 00:14:41,981
Keskin nişancı var.
135
00:14:42,106 --> 00:14:44,400
Olay yerinde
henüz polis var mı bilmiyorum,
136
00:14:44,525 --> 00:14:46,777
- ama üzerindeki kıyafetleri.
- Keskin nişancı var.
137
00:14:46,902 --> 00:14:49,071
- .bilmek istiyorlar.
- Bu yüzden soruyorsunuz.
138
00:14:49,196 --> 00:14:52,491
Keskin nişancı var, beni öldüreceksiniz.
139
00:15:33,032 --> 00:15:34,367
Tamam.
140
00:15:38,412 --> 00:15:42,708
Beni öldürmek mi istiyorsunuz?
Deneyin bakalım! Hadi, hodri meydan!
141
00:16:03,020 --> 00:16:04,605
Bana saldıracaklar.
142
00:16:09,110 --> 00:16:11,237
Bana tam oradan saldıracaklar.
143
00:16:15,116 --> 00:16:16,367
Ara onları.
144
00:16:17,201 --> 00:16:18,953
- Üzgünüm ama.
- Ara onları.
145
00:16:19,578 --> 00:16:22,081
Burada olanları
herkesin görmesini istiyorum.
146
00:16:23,541 --> 00:16:25,710
İtfaiye gerek!
147
00:16:25,835 --> 00:16:29,130
Haber kanalları gerek! X-Men gerek!
148
00:16:29,255 --> 00:16:31,841
Ara onları!
149
00:16:37,179 --> 00:16:39,724
Oyun oynadığım falan yok!
150
00:16:39,849 --> 00:16:43,227
Herkes oyun oynadığımı düşünüyor
ama oynamıyorum!
151
00:16:45,146 --> 00:16:46,480
Sadece.
152
00:16:48,190 --> 00:16:49,358
Keskin nişancı istemiyorum.
153
00:16:49,483 --> 00:16:51,527
Kendimi anlatamadan
beni vurmalarını istemiyorum.
154
00:16:51,652 --> 00:16:53,070
Daha kendimi anlatmadım.
155
00:16:53,195 --> 00:16:55,740
Keskin nişancıları var, beni vuracaklar.
156
00:16:55,865 --> 00:16:57,073
Sikeyim!
157
00:17:00,161 --> 00:17:02,079
Pekâlâ.
158
00:17:02,204 --> 00:17:04,373
Bak ne diyeceğim. Sadece.
159
00:17:05,291 --> 00:17:07,292
haber ağlarıyla bağlantıya geç.
Tamam mı?
160
00:17:08,210 --> 00:17:11,004
Onlarla bağlantıya geçip olanları anlat.
161
00:17:11,129 --> 00:17:13,132
Buraya gelmelerini sağla.
162
00:17:13,257 --> 00:17:15,842
CNN'i, NBC'yi görmek istiyorum.
163
00:17:15,967 --> 00:17:18,888
Don Lemon'ı görmek istiyorum.
Haberlerde çıkmak istiyorum.
164
00:17:19,013 --> 00:17:21,223
Her şeyi istiyorum! Olanları anlat!
165
00:17:21,349 --> 00:17:22,850
Anlatın!
166
00:17:24,685 --> 00:17:26,103
Anlatın!
167
00:17:33,319 --> 00:17:35,154
Gördünüz mü?
168
00:17:35,279 --> 00:17:38,032
Bak, şurada bir polis var,
beni vurmaya çalışıyor.
169
00:17:39,158 --> 00:17:40,409
Beni vurmaya çalışıyor.
170
00:17:40,534 --> 00:17:42,912
Sokağın karşısında bir polis var.
171
00:17:43,037 --> 00:17:45,122
Onu görebiliyorum.
Beni vurmaya çalışıyor.
172
00:17:45,247 --> 00:17:47,333
Beni vurmaya çalışıyor. Işıkları kapat!
173
00:17:47,750 --> 00:17:49,585
- Işıkları kapat!
- Tamam.
174
00:17:53,047 --> 00:17:54,632
Arabulucuyu getirmişler mi?
175
00:17:54,757 --> 00:17:57,051
Arabulucu istediğini söylüyor.
176
00:17:57,176 --> 00:17:59,178
Ekipleri yönlendirdim.
177
00:17:59,303 --> 00:18:02,515
Oraya gelecekler ve arayacaklar.
178
00:18:03,391 --> 00:18:06,560
- Yoldalarmış.
- Tamam.
179
00:18:10,314 --> 00:18:12,483
Perdeleri kapat!
Arkandaki perdeleri kapat!
180
00:18:12,608 --> 00:18:14,110
- Bir saniye.
- Perdeleri kapat.
181
00:18:14,235 --> 00:18:15,987
Perdeleri kapatmam gerek.
182
00:18:17,697 --> 00:18:19,448
Perdeleri kapat!
183
00:18:23,244 --> 00:18:25,204
Özür dilerim, çok üzgünüm.
184
00:18:33,045 --> 00:18:35,256
Tamam, teşekkür ederim.
185
00:18:37,883 --> 00:18:39,218
Sorun yok.
186
00:18:40,636 --> 00:18:41,762
Tamam.
187
00:19:13,461 --> 00:19:15,338
- Bu nasıl kullanılıyor?
- Yanıp sönene bas.
188
00:19:15,463 --> 00:19:16,797
Yanıp sönen mi? Tamam.
189
00:19:18,299 --> 00:19:20,176
- Duyuyor musunuz?
- Evet, dinliyorum.
190
00:19:20,301 --> 00:19:21,761
Geldiler mi?
191
00:19:21,886 --> 00:19:24,597
Onunla konuşmak için
önce bana anlatman gerek.
192
00:19:24,722 --> 00:19:27,058
Öyle bir vaktim yok hanımefendi.
193
00:19:27,183 --> 00:19:28,517
Sizi arayacaklar.
194
00:19:28,643 --> 00:19:30,519
Aradıklarında onlarla konuşabilirsiniz
195
00:19:30,645 --> 00:19:34,190
ama arayana kadar hatta kalmanız gerek.
196
00:19:34,315 --> 00:19:37,652
Buraya gel, hadi.
197
00:19:37,777 --> 00:19:39,612
Sorun yok. Burada dur.
198
00:19:39,737 --> 00:19:42,406
Burada dur, işte böyle.
199
00:19:43,783 --> 00:19:45,242
Böyle dur yeter.
200
00:19:47,870 --> 00:19:50,498
İyi misin? Hayır, olamaz! Bayılma.
201
00:19:50,623 --> 00:19:52,041
Seni vurmayacaklar.
202
00:19:52,750 --> 00:19:55,795
Cesedimi senden önce çıkaracaklar.
203
00:19:55,920 --> 00:19:58,297
Tamam mı, iyi misin?
204
00:19:59,340 --> 00:20:01,717
Sana zarar vermeyeceğim.
Bunu biliyorsun, değil mi?
205
00:20:02,259 --> 00:20:03,344
Sana zarar vermeyeceğim.
206
00:20:03,469 --> 00:20:06,013
Sana elimi bile sürmeyeceğim.
Söz veriyorum, tamam mı?
207
00:20:07,682 --> 00:20:09,850
Neden güzel bir şey anlatmıyorsun?
208
00:20:10,977 --> 00:20:14,981
Nelerden hoşlanırsın?
Kulübe gitmeyi sever misin?
209
00:20:16,524 --> 00:20:18,275
Jean Grey'i severim.
210
00:20:21,153 --> 00:20:22,363
Tesadüf mü bu?
211
00:20:23,614 --> 00:20:25,032
Epey tesadüfi.
212
00:20:31,372 --> 00:20:32,999
Daha önce soyuldun mu?
213
00:20:34,709 --> 00:20:36,293
Evet, bir kez.
214
00:20:36,961 --> 00:20:38,921
Nasıl bitti? Adın neydi bu arada?
215
00:20:39,046 --> 00:20:41,340
- Estel.
- Estel. Pekâlâ Estel, nasıl sonlandı?
216
00:20:41,924 --> 00:20:45,386
Bana yalan söyleme.
Yalan söyleyenleri hiç sevmem.
217
00:20:45,511 --> 00:20:48,347
Tutuklandı.
218
00:20:49,390 --> 00:20:51,475
- Öldürmediler mi?
- Hayır efendim.
219
00:20:52,268 --> 00:20:53,728
Beyazdır o zaman.
220
00:20:57,982 --> 00:21:00,401
Estel, haber ağlarıyla
iletişime geçebilir misin?
221
00:21:00,526 --> 00:21:03,779
Ama önce 911'i ara.
Telefondaki kadın yardımcı olmuyor.
222
00:21:03,904 --> 00:21:05,948
- Masama gitmem gerek.
- Tamam.
223
00:21:06,073 --> 00:21:07,783
Sorun yok. Kapıları kilitle.
224
00:21:07,908 --> 00:21:09,785
Buraya girip her yere ateş edecekler.
225
00:21:09,910 --> 00:21:12,705
- Yaylım ateşi. Tek bildikleri bu.
- Tamam, kilitledim.
226
00:21:12,830 --> 00:21:14,290
- Ne zaman?
- İlk istediğinde.
227
00:21:14,415 --> 00:21:17,376
- Ne zaman?
- İlk istediğinde.
228
00:21:19,253 --> 00:21:22,423
Tamam, sorun yok. Benim hatam.
229
00:21:23,799 --> 00:21:24,842
Tamam.
230
00:21:26,677 --> 00:21:28,971
Arayabileceğim başka numara yok mu?
231
00:21:29,096 --> 00:21:32,224
Eşi dostu arayıp
ne olduğunu anlatmalıyım.
232
00:21:32,350 --> 00:21:34,769
Kimsenin endişelenmesini istemiyorum.
233
00:21:34,894 --> 00:21:36,812
- Şuradakini kullanabilirsin.
- Öyle mi?
234
00:21:36,937 --> 00:21:38,981
- Evet.
- Pekâlâ, gidiyorum.
235
00:21:39,106 --> 00:21:42,026
Gidip arama yapacağım, tamam mı?
236
00:21:43,027 --> 00:21:47,948
Windy Hills Wells Fargo'dan arıyorum.
Bir adam bankayı soyuyor.
237
00:21:50,034 --> 00:21:51,702
Kod dokuz.
238
00:21:52,495 --> 00:21:54,538
Bizi rehin alan bir adam var.
239
00:21:59,669 --> 00:22:03,130
Merhaba, ben Cassandra Deets.
Bip sesinden sonra konuşabilirsiniz.
240
00:22:03,255 --> 00:22:06,092
- Hadi bebeğim.
- Yardım istiyoruz.
241
00:22:10,805 --> 00:22:11,889
Hanımefendi, orada mısınız?
242
00:22:14,809 --> 00:22:18,270
Merhaba, ben Cassandra Deets.
Bip sesinden sonra konuşabilirsiniz.
243
00:22:25,736 --> 00:22:27,238
- Merhaba?
- Selam.
244
00:22:27,363 --> 00:22:29,824
Windy Hills Wells Fargo mu?
245
00:22:32,159 --> 00:22:35,287
Evet hanımefendi. Burası Wells Fargo.
246
00:22:35,413 --> 00:22:38,249
Pekâlâ, Bridget ile
emekli maaşı hakkında konuşmam lazım.
247
00:22:38,374 --> 00:22:40,751
Sanırım 9.000 dolarlık bir hata yaptı.
248
00:22:40,876 --> 00:22:44,088
Maalesef Bridget burada değil.
249
00:22:44,213 --> 00:22:46,298
- Mesajınızı alayım mı?
- Olur.
250
00:22:47,216 --> 00:22:49,885
- Gününüz iyi geçiyor mu?
- Daha iyi olabilirdi.
251
00:22:50,636 --> 00:22:52,305
Böyle olmasına üzüldüm.
252
00:22:53,514 --> 00:22:55,182
Pekâlâ, söyleyin.
253
00:22:55,308 --> 00:23:00,396
816-935-6105.
254
00:23:00,521 --> 00:23:03,024
- Beni geri aramasını söyleyin.
- Teşekkürler hanımefendi.
255
00:23:07,403 --> 00:23:09,488
Bridget için. Buna ihtiyacı olacak.
256
00:23:14,201 --> 00:23:15,494
Tam olarak neredesiniz?
257
00:23:15,619 --> 00:23:19,081
- Ön kapının yanındayım.
- Pekâlâ, hatta benimle kalın.
258
00:23:19,498 --> 00:23:20,791
- Ateş edecekler mi?
- Bilmiyorum.
259
00:23:20,916 --> 00:23:23,419
- İtfaiye istiyor.
- Nasıl yani?
260
00:23:27,673 --> 00:23:31,093
Bomba varsa itfaiye araçlarımız
olay yerine gelmeyecek.
261
00:23:33,471 --> 00:23:34,889
Özür dilerim.
262
00:23:36,432 --> 00:23:38,893
Kaç paraya ihtiyacınız var efendim?
263
00:23:41,479 --> 00:23:43,481
Size verebilirim.
264
00:23:44,649 --> 00:23:46,859
Tam yerindeyim.
265
00:23:46,984 --> 00:23:49,945
Sesli posta kutusuna
ulaştığınız numara.
266
00:23:50,071 --> 00:23:51,238
Kiah.
267
00:23:57,370 --> 00:23:59,121
Bankanın parasını istemiyorum.
268
00:24:02,458 --> 00:24:04,502
Tek istediğim.
269
00:24:06,629 --> 00:24:10,007
O insanların benden aldığı para.
270
00:24:13,386 --> 00:24:16,847
Dur! Halledeceğim.
271
00:24:17,181 --> 00:24:19,350
Git!
272
00:24:20,768 --> 00:24:24,313
- Ne oluyor? Kim ateş ediyor?
- Bir çalışan sadece!
273
00:24:24,438 --> 00:24:26,315
- Temiz.
- Orada mısınız?
274
00:24:26,440 --> 00:24:28,192
- Gitti.
- Estel, bana ihtiyacın var mı?
275
00:24:30,611 --> 00:24:33,781
- İyi misin?
- Özür dilerim.
276
00:24:34,281 --> 00:24:36,200
Özür dilerim, çok üzgünüm.
277
00:24:36,325 --> 00:24:39,912
- Refleksti sadece, özür dilerim.
- Onu hâlâ görüyor musun?
278
00:24:40,037 --> 00:24:41,372
- Hayır.
- Özür dilerim.
279
00:24:41,497 --> 00:24:42,498
- Özür dilerim.
- Hayır.
280
00:24:43,124 --> 00:24:46,919
Özür dilerim hanımefendi, tamam mı?
Bunu yapmak istememiştim.
281
00:24:47,044 --> 00:24:48,963
Girişe kadar yürümelerine
nasıl izin veriyorsunuz?
282
00:24:49,088 --> 00:24:51,298
Daha iyisini yapabilirsiniz.
283
00:24:53,259 --> 00:24:55,219
Bizi buradan çıkarmanız gerek.
284
00:25:12,320 --> 00:25:13,904
- Orada mısınız?
- Buradayım.
285
00:25:14,030 --> 00:25:17,199
Hâlâ arabulucu gelmedi.
Sebebini merak ediyorum.
286
00:25:17,325 --> 00:25:18,534
Arabulucum nerede?
287
00:25:19,577 --> 00:25:22,663
- Orada mısınız?
- Peki, bir saniye bekleyin.
288
00:25:24,040 --> 00:25:25,207
Kimse yok mu?
289
00:25:31,881 --> 00:25:35,676
Size yardım edebiliriz efendim.
Lütfen. Lütfen yapmayın!
290
00:25:36,552 --> 00:25:38,220
Lütfen, yapmayın.
291
00:25:39,680 --> 00:25:43,017
Bir düğme yaptırdım, tamam mı?
Bunu görüyor musun?
292
00:25:44,435 --> 00:25:47,229
Çocuklarımız var. Lütfen yapmayın!
293
00:25:47,355 --> 00:25:50,816
Arabulucuyu yollayın.
Konuşmak için birini yollayın!
294
00:25:50,941 --> 00:25:52,777
Konuşmak istiyorum sadece!
295
00:25:52,902 --> 00:25:55,529
Arabulucum nerede?
Lütfen hanımefendi, tek istediğim.
296
00:25:55,655 --> 00:25:58,824
Bayım, lütfen hatta kalın.
297
00:25:58,949 --> 00:26:01,035
Hattayım.
298
00:26:01,160 --> 00:26:03,537
Bekliyorum. Bekledim.
299
00:26:07,500 --> 00:26:10,419
Bağlantımız kesilirse yine arayacağım.
300
00:26:12,421 --> 00:26:13,589
Tamam mı?
301
00:26:14,674 --> 00:26:18,344
Arabulucu gönderecek misiniz?
302
00:26:19,512 --> 00:26:21,222
- Evet efendim, hatta kalın sadece.
- Peki.
303
00:26:21,347 --> 00:26:23,516
- Onu bağlayacağım.
- Peki.
304
00:26:37,488 --> 00:26:39,657
Hepinizden özür dilerim.
Bunu yapmak zorundaydım.
305
00:26:49,250 --> 00:26:51,210
Tuvalete gitmek isteyen var mı?
306
00:26:57,842 --> 00:27:00,928
- Ben gidebilirim.
- Pekâlâ, git.
307
00:27:19,363 --> 00:27:20,448
İyi misin?
308
00:27:40,843 --> 00:27:45,556
{\an8}Buradan çıkmalıyız. Elimden geldiğince
ön kapıyı açık tutmaya çalışacağım.
309
00:27:45,681 --> 00:27:47,266
{\an8}Hazır ol. Sil bunu.
310
00:27:49,185 --> 00:27:51,145
- Merhaba?
- Major Riddick telefonda.
311
00:27:51,270 --> 00:27:53,189
Peki.
312
00:27:53,314 --> 00:27:56,734
Tuvalette Estel'e bir bak.
İyi miymiş, öğren.
313
00:28:03,324 --> 00:28:05,159
- Orada mısınız bayım?
- Evet, buradayım.
314
00:28:06,452 --> 00:28:08,329
Merhaba Bay Easley. Ben Major Riddick.
315
00:28:08,454 --> 00:28:09,997
Bize olanları anlatacakmışsınız.
316
00:28:10,122 --> 00:28:11,832
Evet. Gazi İşleri Bakanlığı.
317
00:28:11,957 --> 00:28:14,293
Estel?
318
00:28:16,504 --> 00:28:19,298
Bizi çulsuz ve evsiz bıraktılar.
319
00:28:19,423 --> 00:28:22,301
Sokaklarda yatacağım.
Bu yüzden yardımınıza ihtiyacım var.
320
00:28:22,426 --> 00:28:24,053
Pekâlâ, nasıl yardımcı olabiliriz?
321
00:28:24,178 --> 00:28:27,473
Paramı ödeyerek.
322
00:28:27,598 --> 00:28:30,518
Bu konuşmayı yapmamızın tek nedeni bu.
323
00:28:30,643 --> 00:28:33,020
Pekâlâ, ne kadar. Paranız ne kadar?
324
00:28:36,649 --> 00:28:39,402
Estel, bence televizyondayız.
Açar mısın?
325
00:28:39,527 --> 00:28:42,113
Kanallardan birinde olmalıyız.
Kusura bakma.
326
00:28:42,238 --> 00:28:45,866
Dışarı çıkıp
bizimle bunu konuşmak ister misiniz?
327
00:28:46,867 --> 00:28:48,703
Dışarı çıkmayacağım bayım.
328
00:28:48,828 --> 00:28:51,205
Öyleyse niyetiniz nedir?
329
00:28:53,290 --> 00:28:54,417
Pekâlâ.
330
00:28:55,751 --> 00:28:58,587
Niyetim, taleplerim yerine getirilmezse
burayı patlatmak.
331
00:28:58,713 --> 00:29:02,341
Bunu daha önce söyledim.
Kendimi neden tekrarlıyorum bilmiyorum.
332
00:29:02,466 --> 00:29:05,469
Ciddiyim bayım. Burayı patlatacağım.
333
00:29:05,594 --> 00:29:07,763
- Pekâlâ.
- Daha da önemlisi bayım
334
00:29:07,888 --> 00:29:09,140
kızımla konuşmak istiyorum.
335
00:29:09,265 --> 00:29:11,225
- Bir türlü ulaşamıyorum.
- Pekâlâ.
336
00:29:11,350 --> 00:29:13,561
Kısa sürede sizi arayacağız Bay Easley,
tamam mı?
337
00:29:13,686 --> 00:29:15,396
Bekliyorum, tamam.
338
00:29:20,526 --> 00:29:21,986
Tamam.
339
00:29:34,457 --> 00:29:36,375
Ne diyorsun? Konuşma iyi geçti mi sence?
340
00:29:36,500 --> 00:29:38,085
- Evet.
- Bence iyi geçti.
341
00:29:38,210 --> 00:29:39,128
- Sence?
- Evet.
342
00:29:39,253 --> 00:29:41,047
Evet, tamam.
343
00:29:58,606 --> 00:30:00,149
- Anne?
- Efendim?
344
00:30:00,858 --> 00:30:02,860
- Anne?
- Efendim.
345
00:30:15,998 --> 00:30:17,375
- Anne.
- Efendim.
346
00:30:17,500 --> 00:30:19,543
- Anne.
- Evet.
347
00:30:19,669 --> 00:30:21,504
Biri seninle konuşmak istiyor.
348
00:30:21,629 --> 00:30:24,340
Tamam canım. Telefonum.
349
00:30:25,508 --> 00:30:26,592
Tamam.
350
00:30:28,052 --> 00:30:30,805
Kimmiş bakayım.
351
00:30:32,640 --> 00:30:34,266
Tamam bebeğim.
352
00:30:34,392 --> 00:30:37,353
- Merhaba.
- Merhaba Cass.
353
00:30:37,478 --> 00:30:39,480
- Evet.
- Sabahtır arıyorum.
354
00:30:39,605 --> 00:30:42,483
- Neden açmadın?
- Pekâlâ.
355
00:30:42,608 --> 00:30:44,110
Açtım işte.
356
00:30:44,235 --> 00:30:46,821
Neden bu kadar çok aradın?
Bu senin numaran bile değil.
357
00:30:46,946 --> 00:30:49,699
Bu yüzden telefonu açmalıydın zaten.
Arayıp durdum.
358
00:30:49,824 --> 00:30:51,659
Bu sabah saat dörtte bir hastam öldü.
359
00:30:51,784 --> 00:30:54,078
- Şimdi uyuyacağım.
- Uyuma, tamam mı?
360
00:30:54,245 --> 00:30:55,830
Bak, dinle.
361
00:30:58,791 --> 00:31:00,835
Bir şeyin içindeyim.
362
00:31:02,378 --> 00:31:04,213
Her şeyin nasıl gittiğine bağlı olarak
363
00:31:04,338 --> 00:31:06,716
uzun süre hapse girebilirim.
364
00:31:07,633 --> 00:31:11,971
Brian, ne oluyor?
İlaçlarını mı bıraktın?
365
00:31:13,931 --> 00:31:15,308
Yapma böyle Cass.
366
00:31:15,933 --> 00:31:20,187
Eğer bana bir şey olursa.
367
00:31:21,522 --> 00:31:23,232
Doğru olanı yapmaya çalışıyorum,
tamam mı?
368
00:31:23,357 --> 00:31:27,737
Bir şeyi düzeltmeye çalışıyorum.
Başım biraz belada.
369
00:31:27,862 --> 00:31:30,239
Doğru şeyi yaptığımı bilmeni istiyorum.
370
00:31:30,364 --> 00:31:31,949
Doğru kararı vermeye çalışıyorum.
371
00:31:32,074 --> 00:31:33,075
Tabii.
372
00:31:33,200 --> 00:31:36,120
Yapacağım her şeyi.
373
00:31:37,455 --> 00:31:39,206
Sen ve Kiah için yapıyorum.
374
00:31:39,332 --> 00:31:40,916
- Tabii, evet.
- Her şeyi.
375
00:31:41,042 --> 00:31:42,960
Brian, ben.
376
00:31:43,085 --> 00:31:47,048
Nereye varmak istediğini anlamadım.
377
00:31:47,173 --> 00:31:49,592
Ne olduğunu. Peki, sağ ol.
378
00:31:55,723 --> 00:31:57,892
Haklısın. Kızımı verebilir misin?
379
00:31:58,017 --> 00:32:00,811
Pekâlâ ama beni ürküttün gibi
onu da ürkütme.
380
00:32:00,936 --> 00:32:02,271
Bebeğimizi asla ürkütmem.
381
00:32:02,396 --> 00:32:05,483
Dün ona nasıl kelepçelenip
sokağa atıldığını anlattın.
382
00:32:05,608 --> 00:32:07,860
Bizim gibi insanlara
nasıl davranıldığını bilmesi gerekiyor.
383
00:32:07,985 --> 00:32:11,030
Bilsin istiyorum.
Yakında dünyayla tanışacak.
384
00:32:11,155 --> 00:32:12,698
Peki.
385
00:32:12,823 --> 00:32:16,035
Brian, Bunu seninle
tekrar yaşamayacağım, tamam mı?
386
00:32:17,495 --> 00:32:19,121
Tamam.
387
00:32:19,955 --> 00:32:21,332
Kiah!
388
00:32:21,457 --> 00:32:23,501
Baban telefonda Kiah.
389
00:32:23,918 --> 00:32:25,378
Kızgın mı?
390
00:32:27,213 --> 00:32:28,923
Kızmakta haklı.
391
00:32:36,097 --> 00:32:40,101
Cassandra. Bir bankayı soyuyorum.
392
00:32:40,226 --> 00:32:43,229
Beni görmezden gelmenin
hiç sırası değil, tamam mı?
393
00:32:43,729 --> 00:32:44,855
Rehinelerim var.
394
00:32:44,981 --> 00:32:47,400
- Banka soyuyorum.
- Bir dakika, ne.
395
00:32:48,109 --> 00:32:50,444
O yüzden kızımı telefona ver, tamam mı?
396
00:32:50,569 --> 00:32:52,196
Sağ ol.
397
00:32:58,035 --> 00:33:00,663
Yapamayız. Ya bizi yakalarsa?
398
00:33:02,623 --> 00:33:04,500
Kapıyı açarken göz kulak ol.
399
00:33:04,625 --> 00:33:07,044
Kilidi açar açmaz dikkati dağılacak.
400
00:33:13,426 --> 00:33:14,677
Baba?
401
00:33:15,344 --> 00:33:17,471
Selam canım benim.
402
00:33:17,596 --> 00:33:20,808
Sakın kapatma.
403
00:33:23,352 --> 00:33:25,563
Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
404
00:33:26,939 --> 00:33:29,525
Özür dileyip beni almaya mı geleceksin?
405
00:33:29,650 --> 00:33:32,653
Babaya kötü mü davranacaksın?
Babanı biraz rahat bırakmayacak mısın?
406
00:33:33,696 --> 00:33:35,656
Sana daime gerçekleri söylüyorum.
407
00:33:35,781 --> 00:33:38,326
Ve senin kalbini kırıyorum. Kırdım da.
408
00:33:38,451 --> 00:33:40,244
Bana söz vermemeliydin.
409
00:33:40,369 --> 00:33:43,039
- Özür dilerim bebeğim.
- Bu doğru söylemek değil.
410
00:33:43,164 --> 00:33:45,166
Yalan söyleyen insanlardan
nefret edersin.
411
00:33:45,291 --> 00:33:46,500
Evet, haklısın.
412
00:33:46,625 --> 00:33:49,045
Ama bak sana bir şey diyeyim bebeğim.
413
00:33:49,170 --> 00:33:51,464
Bazen insanlar senden bir şey çalar
ve seçme şansın olmaz.
414
00:33:51,589 --> 00:33:52,882
Sadece geri almak istersin.
415
00:33:54,175 --> 00:33:57,094
Bunu yaptığımda
sana yavru köpek alacağım.
416
00:33:59,221 --> 00:34:00,930
- Gerçekten mi?
- Evet.
417
00:34:01,057 --> 00:34:04,017
Evet. Listemin başındaki ilk şey bu.
418
00:34:04,142 --> 00:34:06,144
Tamam. O zaman hazır olunca beni ara.
419
00:34:06,269 --> 00:34:08,397
- Seni seviyorum, görüşürüz.
- Dur, kapatma.
420
00:34:08,522 --> 00:34:10,024
Orada mısın?
421
00:34:11,400 --> 00:34:12,818
Baban ne söyledi?
422
00:34:12,943 --> 00:34:16,280
Parasını alınca
bana yavru köpek alacakmış.
423
00:34:24,955 --> 00:34:27,041
Annene çekmişsin.
424
00:34:42,682 --> 00:34:44,182
Korkmuş gibisin.
425
00:34:46,102 --> 00:34:49,729
- Korkuyor musun?
- Evet.
426
00:34:54,735 --> 00:34:56,153
Sana söyledim.
427
00:34:58,656 --> 00:35:00,241
Bugün ölürsem
428
00:35:02,660 --> 00:35:03,911
yalnız öleceğim.
429
00:35:19,802 --> 00:35:21,053
Hadi Easley.
430
00:35:46,620 --> 00:35:49,498
- Merhaba?
- Merhaba, Bridget döndü mü?
431
00:35:49,623 --> 00:35:50,875
Hanımefendi banka soyuluyor.
432
00:35:51,000 --> 00:35:53,002
Soyan da benim. Tekrar aramayın!
433
00:35:56,505 --> 00:36:00,009
Hadi ya!
434
00:36:20,821 --> 00:36:23,949
Kiah. Odana geri dön canım.
435
00:36:24,075 --> 00:36:26,410
- Neden odama çıkıyorum anne?
- Dinle.
436
00:36:26,535 --> 00:36:29,580
Bilmem gerekeni öğrenince
sana haber veririm, tamam mı?
437
00:36:29,705 --> 00:36:31,874
Lütfen bebeğim, odana git.
438
00:36:34,710 --> 00:36:36,045
Aferin.
439
00:36:43,177 --> 00:36:45,846
Brian?
440
00:36:51,769 --> 00:36:55,940
Eski kocama.
Az kalsın aynı şey ona da oluyordu.
441
00:36:58,234 --> 00:37:01,862
Korkuyorum.
442
00:37:04,281 --> 00:37:06,367
Ama sana merhamet duyuyorum.
443
00:37:08,285 --> 00:37:11,706
Şimdi, oğlumla ben.
444
00:37:13,541 --> 00:37:15,710
Hafta sonları
Atlanta şehir merkezine gidip
445
00:37:15,835 --> 00:37:17,503
evsizleri besliyoruz.
446
00:37:21,257 --> 00:37:23,467
Onların da hikâyeleri var.
447
00:37:25,928 --> 00:37:31,726
İnsanlar yargılıyor.
Ne hâlde olduklarını küçümsüyor.
448
00:37:32,560 --> 00:37:35,938
Seninki gibi hikâyeler biliyorum.
Ülkeleri için savaştılar
449
00:37:36,063 --> 00:37:38,899
ülkelerine geri döndüler
ve onaylanmadılar.
450
00:37:40,693 --> 00:37:43,738
"Üzgünüm." dediler. Üzgünümmüş!
451
00:37:46,949 --> 00:37:47,992
O kim?
452
00:37:50,703 --> 00:37:52,038
Eski bir arkadaş.
453
00:37:54,332 --> 00:37:56,125
Eski kocan.
454
00:37:58,169 --> 00:38:02,715
Öyleyse ona geri dönmelisin.
455
00:38:03,716 --> 00:38:07,094
Eskilere ulaşıp da ondan haber alamamak
kadar insanın kalbini acıtan
456
00:38:07,887 --> 00:38:09,305
başka bir şey yoktur.
457
00:38:10,431 --> 00:38:12,058
Aileni sevdiğini anlayabiliyorum.
458
00:38:12,933 --> 00:38:15,770
Yakın ailemi. Kızımı.
459
00:38:17,521 --> 00:38:18,814
Kiah'yı.
460
00:38:22,234 --> 00:38:24,779
Bizi bırakabilirsen
onlara senin bize karşı
461
00:38:24,904 --> 00:38:26,989
- nasıl iyi davrandığını anlatırız.
- Beni öldürmeyecekler mi?
462
00:38:31,952 --> 00:38:33,913
Beni öldürmeyecekler mi?
463
00:38:44,382 --> 00:38:48,219
Aptal olduğumu düşündüğün için mi
bana ailenden, kocandan
464
00:38:48,344 --> 00:38:49,553
ve güzel günlerinden bahsettin?
465
00:38:50,554 --> 00:38:51,722
- Hayır.
- Yumuşayayım diye mi?
466
00:38:51,847 --> 00:38:54,058
Öyleyse ne bu? Sence aptal falan mıyım?
467
00:38:54,183 --> 00:38:56,686
- Bu mudur?
- Hayır, hiç de bile.
468
00:38:56,811 --> 00:39:00,439
İnsanlar bunu çok yapıyor.
Aptal veya geri olduğumu düşünüyor.
469
00:39:00,564 --> 00:39:02,775
Bunu mu yaptın, bilmiyorum.
470
00:39:02,900 --> 00:39:04,902
- Kardeşim, aptal falan değilsin.
- Aptal değil miyim?
471
00:39:05,027 --> 00:39:07,488
Peki. Aptal değilim.
472
00:39:09,532 --> 00:39:12,493
Yalnızca çok korkuyorum.
473
00:39:12,618 --> 00:39:15,705
Hepsi bu yüzden. Korkuyorum.
474
00:39:19,000 --> 00:39:20,459
Anlıyorum.
475
00:39:23,671 --> 00:39:26,882
Televizyonu kapatsan mı? Bir yararı yok.
476
00:39:39,687 --> 00:39:43,441
İş yerindeki televizyonu kapattınız mı?
477
00:39:43,566 --> 00:39:46,277
Bankanın içinde
ne olduğunu bana söylemelisin.
478
00:39:46,402 --> 00:39:49,238
Benden istediğinizi yapamıyorsam
479
00:39:49,363 --> 00:39:52,533
kusura bakmayın.
Ne yapıyorsunuz bilmiyorum
480
00:39:52,658 --> 00:39:55,870
ama onunla pazarlık yapacak biri gerek.
481
00:40:08,382 --> 00:40:09,258
POLİS
482
00:40:09,383 --> 00:40:11,636
- Bernard!
- Nasılsın?
483
00:40:11,761 --> 00:40:13,012
Riddick çevreyi kontrol ediyor.
484
00:40:13,095 --> 00:40:16,140
Etrafta bomba
veya işbirlikçi var mı diye bakınıyor.
485
00:40:16,265 --> 00:40:18,434
- Peki.
- Dört özel harekât ekibimiz var.
486
00:40:19,143 --> 00:40:22,104
Cobb İlçesi Polis Departmanı,
bir de Marietta var.
487
00:40:22,229 --> 00:40:25,441
Cobb Şerifi'nin ekibi burada.
Köpekleri de var.
488
00:40:26,233 --> 00:40:27,568
Smyrna Polis Departmanı burada.
489
00:40:27,693 --> 00:40:29,654
FBI, Georgia Araştırma Bürosu burada.
490
00:40:29,779 --> 00:40:31,906
- Herkes burada.
- Parti vermişsin.
491
00:40:34,659 --> 00:40:36,535
Kaç tane keskin nişancımız var?
492
00:40:36,661 --> 00:40:40,331
Anladığım kadarıyla üç birim.
493
00:40:40,456 --> 00:40:43,292
Dediğim gibi, tantana büyük.
494
00:40:45,628 --> 00:40:49,715
- Bu yeni komiser mi?
- Evet, ta kendisi.
495
00:41:07,775 --> 00:41:10,695
WSB-TV ihbar hattı.
Ben Lisa Larson. İhbarınız nedir?
496
00:41:10,820 --> 00:41:12,738
Merhaba, ben Brian Brown-Easley.
497
00:41:12,863 --> 00:41:16,075
Windy Hills yolundaki
Wells Fargo'yu soyuyorum.
498
00:41:16,200 --> 00:41:21,163
- Bombam ve rehinelerim var.
- Ne yapıyorsunuz?
499
00:41:21,288 --> 00:41:23,290
- Bilin diye aradım.
- Bir.
500
00:41:24,458 --> 00:41:26,335
Wells Fargo'dasınız.
501
00:41:26,460 --> 00:41:30,631
Wells Fargo'dasınız. Bankadasınız.
Bankayı soyuyorsunuz
502
00:41:30,756 --> 00:41:33,426
ve bizi, WSB'yi mi arıyorsunuz?
503
00:41:34,218 --> 00:41:35,386
Evet hanımefendi.
504
00:41:36,387 --> 00:41:38,431
Adınızı tekrar öğrenebilir miyim?
505
00:41:38,556 --> 00:41:44,145
- Adım Brian Brown-Easley.
- Brian Brown-Easley.
506
00:41:45,438 --> 00:41:48,566
- Pekâlâ, bir saniye.
- Tamam.
507
00:41:49,692 --> 00:41:52,570
Burada otur, kameraya karşı.
508
00:41:54,739 --> 00:41:57,783
Lisa,
Windy Hill soyguncusuyla konuşuyor.
509
00:41:57,908 --> 00:41:59,493
Tamamdır, giriyorum.
510
00:42:01,370 --> 00:42:02,913
Ses nasıl?
511
00:42:03,706 --> 00:42:07,335
- Tamamdır, hazırız.
- Kaydediyoruz.
512
00:42:07,460 --> 00:42:10,087
Teşekkür ederim.
513
00:42:10,212 --> 00:42:13,257
Size nasıl hitap edelim? Brian mı?
514
00:42:13,382 --> 00:42:15,176
Yoksa Bay Easley mi?
515
00:42:15,301 --> 00:42:16,927
- Brian yeterli.
- Pekâlâ Brian.
516
00:42:17,053 --> 00:42:19,764
Neden banka soyuyorsunuz?
517
00:42:20,431 --> 00:42:21,724
Çünkü GİB için hiçbir önemim yok.
518
00:42:21,849 --> 00:42:23,142
SOSYAL GÜVENLİK NUMARASI?
519
00:42:23,267 --> 00:42:25,102
Kim olduğunuzu teyit etmek için
520
00:42:25,227 --> 00:42:27,355
sosyal güvenlik numaranızı
alabilir miyiz?
521
00:42:27,480 --> 00:42:30,191
Gazi İşleri Bakanlığı gibi
paramı mı çalacaksınız?
522
00:42:30,316 --> 00:42:32,526
- Tabii ki hayır.
- Maaşımı mı alacaksınız?
523
00:42:32,652 --> 00:42:35,237
Hayır, paranızı çalmayacağım.
524
00:42:35,363 --> 00:42:37,156
Yardım edebilelim diye istedik.
525
00:42:37,281 --> 00:42:40,326
Bilesiniz diye diyorum. Sicilim temiz.
526
00:42:40,451 --> 00:42:42,119
Bu her gün yaptığım bir şey değil.
527
00:42:42,244 --> 00:42:46,957
Ama bombam var dediniz, değil mi?
Nereden buldunuz?
528
00:42:47,083 --> 00:42:50,044
Bu bilgiyi size veremem.
529
00:42:50,169 --> 00:42:54,840
Peki bu bankayı yok edecek düzeyde mi?
530
00:42:57,593 --> 00:42:59,637
Muhtemelen tüm odayı yok edecek.
531
00:42:59,720 --> 00:43:01,013
Ne tarz bir bomba?
532
00:43:01,555 --> 00:43:03,766
- Semtex.
- Semtex mi?
533
00:43:04,892 --> 00:43:05,893
Dikkat et.
534
00:43:06,602 --> 00:43:08,229
Sen de.
535
00:43:17,279 --> 00:43:19,198
Wells Fargo güvenliğiyle iletişime geçip
536
00:43:19,323 --> 00:43:23,077
içeride erişebileceğimiz kamera
olup olmadığını öğrenebilir miyiz?
537
00:43:23,202 --> 00:43:27,248
Wells Fargo güvenlik müdürü
benimle görüşsün.
538
00:43:29,667 --> 00:43:30,876
Major Riddick.
539
00:43:32,420 --> 00:43:35,131
- Çavuş, ayrıntılardan haberdar mısın?
- Evet.
540
00:43:35,256 --> 00:43:36,882
Tamam, konferansa hazırız.
541
00:43:37,133 --> 00:43:38,718
Konferanstayız.
542
00:43:40,886 --> 00:43:42,430
Hırsız falan değilim.
543
00:43:42,555 --> 00:43:44,598
Bankadan hiçbir şey almadım.
544
00:43:44,724 --> 00:43:46,642
Ben madalyalı bir denizciyim, onbaşıyım.
545
00:43:47,101 --> 00:43:50,271
- Kimle konuşuyor?
- WSB-TV.
546
00:43:52,565 --> 00:43:54,984
Şüpheli neden bizle değil de
gazeteciyle konuşuyor?
547
00:43:55,609 --> 00:43:57,862
Sen gelmeye karar verene kadar
zaman kazanıyorduk.
548
00:43:58,612 --> 00:43:59,864
İki kez Irak'a gittim.
549
00:43:59,989 --> 00:44:01,991
Fox Kampı ve Taqaddum.
550
00:44:03,159 --> 00:44:04,368
Şerefli bir şekilde terhis oldum.
551
00:44:04,493 --> 00:44:07,621
Tebrik ederim.
Peki, bu süre zarfında
552
00:44:07,747 --> 00:44:10,333
görüşmeye devam ettiğiniz
arkadaşlarınız oldu mu?
553
00:44:10,458 --> 00:44:11,917
Evet, vardı
554
00:44:12,043 --> 00:44:14,587
ama iletişimi kopardık.
555
00:44:14,712 --> 00:44:16,881
Bugünlerde kimseyle görüşmüyorum.
556
00:44:17,006 --> 00:44:18,215
Tek başımayım.
557
00:44:18,341 --> 00:44:21,260
Peki GİB'le olanlar nedir?
558
00:44:38,778 --> 00:44:40,488
Tamamdır, teşekkür ederim.
559
00:44:40,613 --> 00:44:43,824
Görünüşe göre ödeme yardımınızı,
bir üniversite için
560
00:44:43,949 --> 00:44:46,452
bir açığı kapatmak adına ödenmiş.
561
00:44:46,577 --> 00:44:48,454
İyi haber şu ki,
ödemelerinizi tamamlamışsınız.
562
00:44:48,579 --> 00:44:52,041
Hiçbir şey kalmadı. Windows 08'e bile
fazladan para ödedim.
563
00:44:52,166 --> 00:44:55,252
Ödenmemiş bir fatura olmadığı sürece
maluliyet maaşlarına asla el konulmaz.
564
00:44:55,378 --> 00:44:56,671
Ödenmemiş faturanız var, değil mi?
565
00:44:56,796 --> 00:44:59,590
GİB yardım hattıyla bu konuyu
iki kere görüştüm.
566
00:44:59,715 --> 00:45:03,844
GİB kriz hattını aradım.
Lincoln Teknoloji'yi aradım.
567
00:45:03,970 --> 00:45:07,098
Ofise bile gittim ama sorun ne,
biliyor musunuz hanımefendi?
568
00:45:08,349 --> 00:45:09,600
Hiçbir şey yazmıyorsunuz.
569
00:45:10,893 --> 00:45:13,270
Kalemi alıp kâğıda yazarsanız
bilgileri edinirsiniz.
570
00:45:13,396 --> 00:45:15,189
Sesinizi yükseltmeyin lütfen Bay Easley.
571
00:45:15,314 --> 00:45:16,607
Bir öneriydi sadece.
572
00:45:16,732 --> 00:45:19,986
- Sesimi yükseltmiyorum.
- Paranızın gittiği yer burası.
573
00:45:20,903 --> 00:45:22,530
İki işte birden çalışıyorum.
574
00:45:23,906 --> 00:45:26,742
İki. Hasta oldum.
575
00:45:26,867 --> 00:45:30,413
İzin almak zorunda kaldım, bu yüzden
bu maluliyet maaşına bağımlıyım.
576
00:45:31,789 --> 00:45:35,418
Hanımefendi, parama el koyup
bu işi bitirmeyin.
577
00:45:38,754 --> 00:45:41,424
Beni sokaklara düşüreceksiniz.
578
00:45:43,092 --> 00:45:44,510
Ben yetişkin biriyim.
579
00:45:45,511 --> 00:45:47,638
Kendimi besleyemeyeceğim.
580
00:45:57,315 --> 00:46:00,568
Gıda ve barınma güvencesi
olmayanlar için programlarımız var.
581
00:46:02,403 --> 00:46:05,823
Yardım hattını arayabilir veya
numara alıp sırada bekleyebilirsiniz.
582
00:46:09,744 --> 00:46:12,038
EVSİZLİK VE SİZ
583
00:46:12,705 --> 00:46:13,873
Peki.
584
00:46:19,003 --> 00:46:19,962
Teşekkürler.
585
00:46:23,716 --> 00:46:24,884
Sıradaki.
586
00:46:48,115 --> 00:46:52,536
Hâlâ borçlu olduğumu söylüyorlar.
Yalan söylüyorlar.
587
00:46:54,121 --> 00:46:57,792
Çok sinir bozucu olmalı.
588
00:46:57,917 --> 00:47:00,753
Evet, öyleydi. Ben psikopat değilim.
589
00:47:01,170 --> 00:47:03,255
Ne yaptığımı
ve ne yapmadığımı biliyorum.
590
00:47:03,381 --> 00:47:04,674
- Farkındayım.
- Gerçek bu.
591
00:47:04,799 --> 00:47:06,550
BANKA REHİNESİ OLAYI
592
00:47:10,972 --> 00:47:13,307
- Anlıyorum Brian.
- Öyle mi?
593
00:47:15,726 --> 00:47:18,479
- Hangi televizyondu bu?
- WSB-TV, neden?
594
00:47:18,604 --> 00:47:21,899
Şu anda kayıtta, canlı yayında
ve televizyonda mıyız?
595
00:47:22,942 --> 00:47:24,318
Bir saniye.
596
00:47:25,069 --> 00:47:26,404
Bunu hayır olarak kabul ediyorum.
597
00:47:26,529 --> 00:47:29,949
Ratingleri artırmak için
seni kullanmayacağız.
598
00:47:30,074 --> 00:47:31,117
O yüzden bekleyeceğiz.
599
00:47:31,242 --> 00:47:33,494
Dünya olan biteni görmesini istiyorum.
600
00:47:34,745 --> 00:47:38,124
Bunu benim için yapabilir misiniz?
601
00:47:38,666 --> 00:47:39,959
Lütfen?
602
00:47:40,584 --> 00:47:42,670
Major Riddick,
canlı yayına geçebilir miyiz?
603
00:47:42,795 --> 00:47:45,965
Televizyondan WSB'yi açar mısın?
604
00:47:47,967 --> 00:47:49,302
İkinizi çıkarmak için uğraşıyoruz.
605
00:47:49,427 --> 00:47:53,097
Yanlış bir şey yapmayın.
Biz gelene kadar orada bekleyin.
606
00:47:54,640 --> 00:47:58,311
Önceliğimiz bankadaki insanların
sağ olması.
607
00:47:58,436 --> 00:48:00,313
Şu anda rehineleri
sağ salim kurtarmak için
608
00:48:00,438 --> 00:48:02,523
çok kurumlu bir operasyon yürütüyoruz.
609
00:48:02,648 --> 00:48:04,650
Hangi noktada.
610
00:48:04,775 --> 00:48:05,860
Hanımefendi.
611
00:48:06,694 --> 00:48:08,487
Ekranınızda polis memuru var
612
00:48:08,612 --> 00:48:10,948
ama meseleyi yaşayan kişi yok.
613
00:48:11,073 --> 00:48:12,199
Mantıklı mı bu sizce?
614
00:48:12,992 --> 00:48:15,411
- Çocuklarınız var mı?
- Olduğunu biliyorsunuz.
615
00:48:15,536 --> 00:48:18,414
O zaman önce neden
burayı aradığınızın farkındasınızdır.
616
00:48:20,416 --> 00:48:21,625
Bunu neden yaptım?
617
00:48:22,251 --> 00:48:27,590
Çünkü çocuğunuzun, sizin
ve benim çocuklarımın
618
00:48:28,299 --> 00:48:31,469
bankayı havaya uçurmanızı canlı yayında
izlemesine izin vermeyeceğiz.
619
00:48:31,594 --> 00:48:35,598
Şüphelinin yerel biri olduğunu
söyleyebilir miyiz?
620
00:48:35,723 --> 00:48:38,142
Yerel biri olarak anlıyoruz
fakat bunu onaylayamıyoruz.
621
00:48:38,267 --> 00:48:39,352
Bize ne anlatabilirsiniz.
622
00:48:39,477 --> 00:48:40,645
Dışarısı nasıl?
623
00:48:40,770 --> 00:48:42,980
Bu sonuçla bir ilgisi olabilir.
624
00:48:43,105 --> 00:48:45,149
Bu konuda bilgi sahibi değilim.
625
00:48:45,274 --> 00:48:47,860
Beni bekleyen bir sürü insan mı var?
626
00:48:49,945 --> 00:48:52,365
BANKA SOYGUNU, REHİN
ALINANLAR VAR
627
00:49:09,799 --> 00:49:11,842
- Merhaba?
- Cassandra Easley mi?
628
00:49:11,968 --> 00:49:13,928
- Evet.
- Ben FBI'dan Ajan Jackman.
629
00:49:14,053 --> 00:49:16,138
Mevcut adresinizi onaylayabilir misiniz?
630
00:49:24,313 --> 00:49:26,607
İletişime geçebileceğimiz
başka bir yakınınız var mı?
631
00:49:28,025 --> 00:49:31,153
Erkek kardeşim var ama konuşmuyoruz.
632
00:49:31,278 --> 00:49:32,613
Temiz.
633
00:49:33,698 --> 00:49:35,574
Selam millet.
634
00:49:35,700 --> 00:49:37,702
- Riddick, değil mi?
- Evet efendim. Memnun oldum.
635
00:49:37,827 --> 00:49:39,704
İyi iş çıkarmışsın.
İhtiyacın olan bilgileri aldın mı?
636
00:49:39,829 --> 00:49:42,164
Evet, keskin nişancılar yerinde.
Bölge temiz.
637
00:49:42,289 --> 00:49:44,333
Suç ortağı izine rastlanmadı.
638
00:49:44,458 --> 00:49:46,794
Bernard burada olduğuna göre
partiye yapmaya hazırız.
639
00:49:46,919 --> 00:49:49,547
Güzel. Atlanta bugün seni izleyecek.
640
00:49:49,672 --> 00:49:51,507
- Tamam, olur.
- Baskı yok.
641
00:49:51,632 --> 00:49:53,843
.orada olan biteni
anlamaya çalışıyorum.
642
00:49:53,968 --> 00:49:56,971
Ona beş dakika daha verelim.
Bırakalım sakinleşsin.
643
00:49:58,222 --> 00:49:59,724
Lisa?
644
00:50:03,102 --> 00:50:06,981
- Sana bir şey sorabilir miyim?
- Elbette.
645
00:50:10,359 --> 00:50:11,819
Hayat senin için zor mu?
646
00:50:15,865 --> 00:50:18,117
Tanıdığım herkes için zor. Onlar.
647
00:50:20,036 --> 00:50:21,871
Gerçekten zor, değil mi?
648
00:50:24,290 --> 00:50:26,792
Sanki nereye baksam.
649
00:50:32,548 --> 00:50:34,884
Öz kardeşim bana suikast düzenlettirdi.
650
00:50:38,220 --> 00:50:40,181
Bunu nasıl.
651
00:50:40,640 --> 00:50:42,725
- Şey.
- Bilmiyorum.
652
00:50:42,850 --> 00:50:44,101
Dediler ki.
653
00:50:44,810 --> 00:50:47,563
Başıma 20.000 dolar
ödül koyduğunu söylediler.
654
00:50:48,564 --> 00:50:52,109
- Brian, bunu kim söyledi?
- Sokağın dili var.
655
00:50:56,656 --> 00:51:00,660
Gizli bir topluluğun,
tarikat gibi bir şeyin içindeydi.
656
00:51:00,785 --> 00:51:05,414
Ona pek bulaşmam
ama onlar gerçekten hasta insanlar.
657
00:51:06,332 --> 00:51:08,626
{\an8}Geçen yıl bana karşı
sadece dört kaçırma girişimi oldu.
658
00:51:08,751 --> 00:51:11,087
{\an8}Anladınız mı? Dört.
659
00:51:11,212 --> 00:51:12,838
{\an8}Kafası gidik. Burada öleceğiz.
660
00:51:13,839 --> 00:51:15,633
Emin misiniz?
661
00:51:16,217 --> 00:51:17,802
Emin miyim?
662
00:51:17,927 --> 00:51:19,387
Bunu durdurmalıyız.
663
00:51:19,720 --> 00:51:21,097
Pekâlâ.
664
00:51:22,431 --> 00:51:23,599
Şey.
665
00:51:24,016 --> 00:51:26,727
- Peki.
- Bakın ne diyeceğim.
666
00:51:28,646 --> 00:51:30,022
Tercümana falan ihtiyacım yok.
667
00:51:31,565 --> 00:51:32,775
Kameralarda olmalıyım.
668
00:51:32,900 --> 00:51:35,653
- Buraya birini gönderebilir misiniz?
- Ama biz.
669
00:51:35,778 --> 00:51:38,072
Dışarıda yalnızca muhabirler var.
670
00:51:38,197 --> 00:51:39,490
Mark işe yarayabileceğini söyledi.
671
00:51:39,615 --> 00:51:40,825
Onunla pencerede buluşabilirsiniz.
672
00:51:40,950 --> 00:51:43,077
Dışarıda muhabirlerimiz var.
673
00:51:43,202 --> 00:51:46,038
Ama bunu nasıl yapacağız?
Pencere falan var mı.
674
00:51:50,001 --> 00:51:51,836
Pencerenin yanına gitmem hanımefendi.
675
00:51:51,961 --> 00:51:53,838
Vurulmak istemiyorum.
676
00:51:53,963 --> 00:51:56,424
- Yolu açın!
- Hey!
677
00:51:57,216 --> 00:51:59,760
- Bayım!
- Bankadan uzak durun.
678
00:51:59,885 --> 00:52:02,388
Muhabirlerinize de telefondan
uzak durmalarını söyleyin.
679
00:52:02,513 --> 00:52:04,432
Onun ve kendi hayatınızı
tehlikeye atıyorsunuz.
680
00:52:04,765 --> 00:52:07,601
- O muhabir.
- Sizi uyardım.
681
00:52:10,187 --> 00:52:12,732
Gördüğünüz üzere,
sürekli gelişmeler yaşanıyor.
682
00:52:12,857 --> 00:52:16,319
Beni gösterebileceğiniz uzun bir
lensiniz, yakınlaştırıcınız yok mu?
683
00:52:16,444 --> 00:52:19,196
- Uzun lens soruyor.
- Uzun lens mi? Bir bakayım.
684
00:52:19,322 --> 00:52:20,781
Soruşturuyoruz.
685
00:52:20,906 --> 00:52:23,784
İyi fikir. Hem seni de güvende tutar.
686
00:52:24,160 --> 00:52:25,870
- Major.
- Bunu engelleyemem. Dur bakalım.
687
00:52:25,995 --> 00:52:27,330
Major.
688
00:52:27,455 --> 00:52:30,166
Herifle daha konuşmadık bile ama sen
televizyona çıkmasına izin veriyorsun.
689
00:52:30,291 --> 00:52:32,376
Ne yapıyoruz burada? Nedir bu?
690
00:52:32,501 --> 00:52:35,921
Ne ne? Çok duygusalsın çavuş.
691
00:52:37,506 --> 00:52:42,094
Profesyonel görüşümü ister misin?
Bu, saçmalığın daniskası.
692
00:52:42,219 --> 00:52:43,721
Bu alanda eğitimli birinin
693
00:52:43,846 --> 00:52:46,015
onunla konuşması için
direkt iletişim hattı kurabilir miyim?
694
00:52:46,140 --> 00:52:48,392
North Park'tayım,
trafiği yönlendirmeye çalışıyorum.
695
00:52:50,686 --> 00:52:51,771
Tekrar aramaya bas.
696
00:52:55,358 --> 00:52:56,400
Evet, geldim.
697
00:52:56,525 --> 00:52:58,944
Şüpheli bankadan çıkacak,
kaldırımı geçmeyecek.
698
00:52:59,070 --> 00:53:00,571
Anlaşıldı mı?
699
00:53:00,696 --> 00:53:03,199
Şüpheli bankadan çıkacak,
kaldırımı geçmeyecek.
700
00:53:03,324 --> 00:53:05,117
Canım oğlum, artık kocaman oldun.
701
00:53:05,242 --> 00:53:06,994
Buraya birini gönderebilir misin?
702
00:53:07,119 --> 00:53:09,538
Annen bu dünyayı bir sonraki dünya için
terk etmek zorunda kalabilir
703
00:53:09,664 --> 00:53:11,165
çünkü Tanrı beni yanına erken istedi.
704
00:53:11,290 --> 00:53:14,877
Dışarı çıkmayacağım hanımefendi.
705
00:53:15,002 --> 00:53:16,712
Keskin nişancıların
hedefi olmak istemiyorum.
706
00:53:17,713 --> 00:53:19,882
Arka planda konuştuğunu duyuyorum.
707
00:53:20,007 --> 00:53:24,136
- Hâlâ televizyonla konuşuyor, değil mi?
- Evet.
708
00:53:24,261 --> 00:53:27,264
Burada oyun oynamıyoruz.
709
00:53:40,194 --> 00:53:44,156
Brian. Sakinleş.
710
00:53:45,366 --> 00:53:47,868
Ekrana çıkmam lazım.
711
00:53:50,121 --> 00:53:51,706
Tamam, anladım.
712
00:53:58,337 --> 00:54:01,257
İhtiyacımız olan
kamera ekipmanını bulmanın
713
00:54:01,382 --> 00:54:03,801
bir dakika alacağını söylüyorlar.
714
00:54:03,926 --> 00:54:06,012
Ama geliyor, tamam mı?
715
00:54:06,137 --> 00:54:07,388
- Yalan söylüyorsunuz.
- Hayır bayım.
716
00:54:07,513 --> 00:54:09,307
Yalan söylüyorsunuz, anlayabiliyorum.
717
00:54:09,432 --> 00:54:11,350
- Sesinizden anlayabiliyorum.
- Hayır.
718
00:54:11,475 --> 00:54:12,768
Buna son vereceğiz.
719
00:54:12,893 --> 00:54:14,103
- Hayır, hayır.
- Son vereceğiz.
720
00:54:14,228 --> 00:54:16,564
Yapmayın.
721
00:54:17,064 --> 00:54:19,525
- Bekleyin.
- Tanrım.
722
00:54:19,650 --> 00:54:22,570
Bekle bekle Nereye kadar?
723
00:54:22,695 --> 00:54:25,406
- Tek söylediğiniz beklemek!
- Brian.
724
00:54:25,531 --> 00:54:30,411
Dikkat çekmek için ne yapmam gerek?
725
00:54:30,703 --> 00:54:32,288
Hemen istiyorum!
726
00:54:32,413 --> 00:54:34,749
- Hemen!
- Brian.
727
00:54:34,874 --> 00:54:36,500
Brian, sakinleşin.
728
00:54:36,625 --> 00:54:38,794
- Sakinleşin.
- Bunu mu yapmam gerek?
729
00:54:38,919 --> 00:54:40,921
Hayır, biz.
730
00:54:41,047 --> 00:54:44,884
- Biz halledeceğiz.
- Bunu mu yapmam gerek?
731
00:54:45,635 --> 00:54:46,844
Bunu mu istiyorsunuz?
732
00:54:47,762 --> 00:54:50,473
İhtiyacım olanı almam için
bunu mu bekliyorsunuz?
733
00:54:51,557 --> 00:54:56,062
Burada rehineler var hanımefendi!
Rehineler diyorum! Korkuyorlar!
734
00:54:56,187 --> 00:54:58,314
- Hayatları için korkuyorlar!
- Brian.
735
00:54:58,439 --> 00:55:00,691
- Telefon görüşmesi yapmak istiyorum!
- Brian,
736
00:55:00,816 --> 00:55:02,985
tüm dikkatim sende.
737
00:55:03,110 --> 00:55:08,991
Senin dikkatini istemiyorum!
GİB'in dikkatini istiyorum!
738
00:55:09,116 --> 00:55:10,660
Senin değil!
739
00:55:13,579 --> 00:55:15,873
- Evet, hazır.
- Pekâlâ, bunu yapacağız.
740
00:55:15,998 --> 00:55:17,166
Tamamdır.
741
00:55:17,416 --> 00:55:19,085
Brian.
742
00:55:20,628 --> 00:55:22,546
- Görüşmeyi ayarlayacak mısınız?
- Hey.
743
00:55:22,672 --> 00:55:25,049
- Brian, Brian.
- Yoksa bu kadınları havaya mı uçurayım?
744
00:55:25,174 --> 00:55:28,511
Brian, az önce arabulucunun
seni bu hattan
745
00:55:28,636 --> 00:55:30,346
aramak istediğini söylediler.
746
00:55:31,222 --> 00:55:34,058
Arabulucu telefonda mı hanımefendi?
Yalan söylemiyorsunuz değil mi?
747
00:55:34,183 --> 00:55:36,268
- Arabulucu telefonda mı?
- Evet.
748
00:55:36,394 --> 00:55:38,145
Çünkü artık
bir ileri bir geri gidemeyiz.
749
00:55:38,270 --> 00:55:41,232
- O raddeyi aştık.
- Hayır, hayır. Onunla.
750
00:55:41,357 --> 00:55:43,859
Onunla konuşacaksın.
Sonra beni geri arayabilirsin.
751
00:55:48,072 --> 00:55:50,408
Peki.
752
00:55:52,535 --> 00:55:55,830
Pekâlâ, bu bir başlangıç.
753
00:55:58,958 --> 00:56:00,501
- Onu ara.
- Tamam.
754
00:56:00,626 --> 00:56:02,461
Evet. Şu anda arıyor.
755
00:56:05,464 --> 00:56:06,966
Özür dilerim.
756
00:56:16,600 --> 00:56:17,727
Haber yapacak mıyız?
757
00:56:18,936 --> 00:56:20,688
Her şeyi.
758
00:56:20,813 --> 00:56:22,064
Canlı yayındayız.
759
00:56:22,189 --> 00:56:26,068
Beş, dört, üç, iki.
760
00:56:26,193 --> 00:56:29,363
Son dakika haberi. Wells Fargo'da
bir rehine krizi yaşanıyor.
761
00:56:29,488 --> 00:56:32,033
Durumu havadaki haber helikopterimiz
762
00:56:32,158 --> 00:56:33,659
ve yerdeki bir ekibimiz aktarıyor.
763
00:56:33,784 --> 00:56:38,456
Şüpheli, deneyimli yapımcımız
Lisa Larson ile özel bir temas kurdu.
764
00:56:38,581 --> 00:56:39,832
Karşınızda "Kanal 2 Aksiyon Haberi".
765
00:56:39,957 --> 00:56:42,668
Keith James ile
Marietta'da canlı yayındayız.
766
00:56:44,211 --> 00:56:46,589
Burada anbean değişen bir
durumla karşı karşıyayız.
767
00:56:46,714 --> 00:56:50,051
Elinde patlayıcı bir bomba
ve anlatması gereken bir.
768
00:56:50,176 --> 00:56:55,097
hikâye olduğunu söyleyen bir adam
bankanın içinde siper almış durumda.
769
00:56:55,222 --> 00:56:59,393
Polis artık olaya soygun değil,
rehine alma diyor.
770
00:56:59,518 --> 00:57:03,064
On veya 15 dakika önce
şerifin özel harekât birimi geldi.
771
00:57:04,440 --> 00:57:06,233
Keith, teşekkür ederiz.
Şimdi de Mark Cavanaugh.
772
00:57:06,359 --> 00:57:09,320
Polisle yaşanan bu çatışmanın
diğer tarafından canlı yayında bizlerle.
773
00:57:09,445 --> 00:57:12,239
Mark, şüpheli hakkında ne biliyoruz?
774
00:57:14,241 --> 00:57:17,495
Çevreye giriş çıkışların
kapatıldığını söyleyebiliriz.
775
00:57:17,620 --> 00:57:21,666
Halka bir zarar gelmeyecek şekilde
etraf polis kordonuna alındı.
776
00:57:21,791 --> 00:57:25,211
Wells Fargo içindeki şüpheli
bize bir denizci olduğunu
777
00:57:25,336 --> 00:57:27,672
ve birkaç şirket şüphelinin
778
00:57:27,797 --> 00:57:33,052
Kıdemsiz Onbaşı Brian Brown-Easley
olduğunu doğruladı.
779
00:57:33,594 --> 00:57:35,137
Baba.
780
00:57:35,262 --> 00:57:36,555
SON DAKİKA
781
00:57:36,681 --> 00:57:39,433
MARIETTA WELLS FARGO'DA REHİN
KRİZİ
782
00:57:39,558 --> 00:57:43,521
.Lisa Larson'ın eski denizciyle
yaptığı görüşme.
783
00:57:50,403 --> 00:57:53,823
Sadece sakin, soğukkanlı
784
00:57:53,948 --> 00:57:56,117
ve ilgi isteyen biri olduğunu
söylemek istiyorum.
785
00:58:23,644 --> 00:58:26,480
- Gandalf?
- Hayır.
786
00:58:26,605 --> 00:58:29,692
- Gimli mi?
- Tek tahmin hakkın kaldı.
787
00:58:29,817 --> 00:58:31,652
Pekâlâ Gollum.
788
00:58:31,777 --> 00:58:33,696
Gollum'a mı benziyor?
789
00:58:45,291 --> 00:58:48,002
- Merhaba?
-Merhaba, Bay Easley mi?
790
00:58:49,462 --> 00:58:51,547
Kiminle konuşuyorum?
791
00:58:51,672 --> 00:58:55,384
Marietta Polis Departmanı'ndan
baş müzakereci Eli Bernard.
792
00:58:56,427 --> 00:59:00,431
Baş müzakereci mi?
Vay be, üst düzey göndermişler.
793
00:59:00,556 --> 00:59:03,351
Aslında çavuşum ama önemli değil.
794
00:59:03,476 --> 00:59:05,436
Sizinle konuştuğum için memnunum.
795
00:59:06,103 --> 00:59:08,939
- Neden memnunsun?
- İnsanlara yardım etmeyi seviyorum.
796
00:59:09,065 --> 00:59:11,525
Bugün de yardımım gerekiyormuş gibi.
797
00:59:11,651 --> 00:59:14,528
Baş sensin. Ne dersen o.
798
00:59:14,654 --> 00:59:16,530
Hikâyeni duyunca
insanlar gerçeği görecek.
799
00:59:16,656 --> 00:59:17,657
Katılıyorum.
800
00:59:18,282 --> 00:59:21,786
Annem "Bana bir yalancı göster
sana hırsız olduğunu göstereyim." derdi.
801
00:59:21,911 --> 00:59:24,038
- Benim hikâyem de böyle.
- Peki.
802
00:59:24,163 --> 00:59:28,501
- Annen zeki bir kadınmış.
- Zekiydi, evet.
803
00:59:29,919 --> 00:59:31,921
- Başın sağ olsun.
- Gerek yok.
804
00:59:32,338 --> 00:59:35,633
- Zamanımız gelince hepimiz öleceğiz.
- Evet, öyle.
805
00:59:35,758 --> 00:59:37,593
Pekâlâ Brian,
sana nasıl yardım edebilirim?
806
00:59:37,718 --> 00:59:40,221
- Sana Brian dememin sakıncası var mı?
- Diyebilirsin elbette.
807
00:59:41,806 --> 00:59:43,683
Neden burada olduğumu biliyorsunuz.
808
00:59:43,808 --> 00:59:47,478
Sadece paramı geri istiyorum, o kadar.
809
00:59:47,603 --> 00:59:50,022
- GİB'den, değil mi?
- Evet efendim.
810
00:59:50,147 --> 00:59:53,442
Benim de Gazi İşleri Bakanlığı'yla
problemlerim olmuştu.
811
00:59:53,567 --> 00:59:55,820
İşleri oyalamaları insanı epey zorluyor.
812
00:59:55,945 --> 00:59:57,113
Evet.
813
00:59:57,238 --> 00:59:59,198
Hangi hizmet kolundansın?
814
01:00:00,032 --> 01:00:02,827
- Deniz.
- Daima sadığız efendim.
815
01:00:04,245 --> 01:00:07,748
- Siz nerede eğitim aldınız?
- Batı Yakası.
816
01:00:07,873 --> 01:00:09,375
Deniz Piyadeleri Askerî Tesisi,
San Diego.
817
01:00:09,500 --> 01:00:11,502
Demek ağzında diş kaplamaları olan
818
01:00:11,627 --> 01:00:13,129
Hollywood kardeşlerinden birisiniz?
819
01:00:14,463 --> 01:00:16,716
Şekerden kurşun atanlardan.
820
01:00:18,342 --> 01:00:20,303
St. Louis, Missouri'de doğdum.
821
01:00:21,220 --> 01:00:23,973
Ama evet, Hollywood denizcisiyim.
822
01:00:25,349 --> 01:00:28,477
Söyler misiniz efendim,
bu işi banka veznedarları yerine
823
01:00:28,602 --> 01:00:30,271
GİB'e nasıl çözdürebiliriz?
824
01:00:32,773 --> 01:00:35,276
GİB'e söyleyin, paramı gönderip
bu işi düzeltsin.
825
01:00:35,401 --> 01:00:37,111
Tek istediğim bu, tamam mı?
826
01:00:38,362 --> 01:00:40,281
Yardıma gereken başka bir şey var mı?
827
01:00:43,117 --> 01:00:44,785
Brian?
828
01:00:44,910 --> 01:00:48,331
Evet, eski karıma ve kızıma
bunu söyleyecek kelimeleri bulmama
829
01:00:49,206 --> 01:00:51,125
yardım etmeni istiyorum.
830
01:00:52,793 --> 01:00:54,295
Öleceğim.
831
01:00:56,213 --> 01:00:58,424
Saygısızlık etmek istemem efendim
832
01:00:58,549 --> 01:01:01,844
ama benim görevim oradan herkesi
sağ salim çıkartmak.
833
01:01:01,969 --> 01:01:06,515
Evet, anlıyorum
ama beni öldüreceğinizi biliyorum.
834
01:01:06,641 --> 01:01:09,226
İkimiz de öleceğimi biliyoruz.
835
01:01:09,727 --> 01:01:13,147
Bana mermilerden başka
vereceğiniz hiçbir şey yok.
836
01:01:14,315 --> 01:01:15,733
En azından herkes öğrenmiş olacak.
837
01:01:15,858 --> 01:01:18,569
GİB'in ne yaptığını bilecekler dostum.
Herkes öğrenecek.
838
01:01:19,570 --> 01:01:21,155
Herkes görecek.
839
01:01:23,658 --> 01:01:25,743
Eski karın olduğunu söyledin.
840
01:01:25,868 --> 01:01:28,663
Ben de boşandım. Acı verici bir şey.
841
01:01:29,747 --> 01:01:31,666
Hayatında iletişime geçebileceğim
başka biri var mı?
842
01:01:31,791 --> 01:01:33,542
- Kadın olarak mı?
- Evet.
843
01:01:35,044 --> 01:01:37,838
Derinden sevdiğim tek bir kadın vardı
onunla da evlendim.
844
01:01:37,963 --> 01:01:39,298
Bravo size efendim.
845
01:01:41,884 --> 01:01:43,386
Çok güzel biri.
846
01:01:44,720 --> 01:01:47,932
Hatta aslında tam şu anda
847
01:01:49,892 --> 01:01:52,186
bunu yapmaya karar verdiğim anda
848
01:01:53,938 --> 01:01:57,358
- onu düşünmüştüm.
- Ne zaman oldu bu Brian?
849
01:02:03,656 --> 01:02:05,533
Durun!
850
01:02:07,326 --> 01:02:12,123
Durun!
851
01:02:12,248 --> 01:02:14,166
Gitmek istemiyorum!
852
01:02:14,291 --> 01:02:16,335
Alana kadar gitmek istemiyorum!
853
01:02:16,460 --> 01:02:17,586
- Hayır!
- Sakin ol.
854
01:02:17,712 --> 01:02:20,131
- Paramı istiyorum!
- Nefes al.
855
01:02:20,256 --> 01:02:21,590
Param nerede?
856
01:02:28,889 --> 01:02:30,808
Tüm kardeşlerimin önünde.
857
01:02:34,145 --> 01:02:36,856
Eğitim aldığımız şekilde
yapmaya çalıştım ama.
858
01:02:39,942 --> 01:02:42,236
Her şeyimi aldılar efendim.
859
01:02:44,071 --> 01:02:45,948
Her şeyimi.
860
01:02:47,408 --> 01:02:49,160
Özür dilerim.
861
01:02:50,161 --> 01:02:51,662
Öyle mi? Ne için?
862
01:02:52,788 --> 01:02:55,166
Bir insanın
863
01:02:55,291 --> 01:02:57,877
bir denizcinin bu kadar çok şey
yaşamış olması nedeniyle.
864
01:02:58,002 --> 01:02:59,837
GİB'in size borcu ne kadar?
865
01:03:01,130 --> 01:03:04,216
892,34 dolar.
866
01:03:07,011 --> 01:03:10,014
- Bu kadar mı?
- Evet efendim.
867
01:03:12,600 --> 01:03:15,519
Onurunuz 892 dolardan
daha değerli efendim.
868
01:03:17,063 --> 01:03:19,690
892 dolardan daha değerlisiniz.
869
01:03:20,358 --> 01:03:22,068
Ben hiçbir şeye değmem.
870
01:03:29,825 --> 01:03:31,285
Ben, hiçbir şeyim.
871
01:03:34,455 --> 01:03:36,499
Bu gece öleceğim
872
01:03:38,376 --> 01:03:39,835
ve kimse nedenini umursamayacak.
873
01:03:41,504 --> 01:03:42,588
CNT hazır durumda.
874
01:03:42,713 --> 01:03:44,674
Sizi içeri alalım ki
hepinizi duyabilelim.
875
01:03:49,845 --> 01:03:50,930
Dinle.
876
01:03:52,890 --> 01:03:56,352
Şöyle yapacağız.
Kardeş kardeşe konuşacağız.
877
01:03:56,477 --> 01:03:58,771
Eski karın ve kızını arayacağım.
878
01:03:58,896 --> 01:04:01,732
Ona konuştuğumuzu
ve bu işi çözeceğimizi söyleyeceğim.
879
01:04:01,857 --> 01:04:05,319
Sonra seni geri arayacağım. Anlaştık mı?
880
01:04:06,237 --> 01:04:08,656
- Tamam.
- Bunu yaptıktan sonra Brian,
881
01:04:08,781 --> 01:04:10,324
benim için bir şey yapman gerekecek.
882
01:04:10,449 --> 01:04:13,869
Kadınlardan birini göndermeni istiyorum.
883
01:04:13,995 --> 01:04:15,579
Bunu yapabilir misin?
884
01:04:17,957 --> 01:04:19,709
Brian, orada mısın?
885
01:04:21,210 --> 01:04:24,088
Para? Para konusu ne olacak?
886
01:04:24,213 --> 01:04:26,716
Bir denizci olarak
babam üzerine yemin ediyorum.
887
01:04:27,466 --> 01:04:29,802
İçlerinden birini salınca
bu işi çözeceğiz.
888
01:04:31,429 --> 01:04:34,098
Kapıdan içeri girip kafamı uçuracaklar.
889
01:04:34,223 --> 01:04:37,184
Kimse girip kafanı uçurmayacak.
890
01:04:37,310 --> 01:04:38,936
Hayır efendim. Emrim altındalar.
891
01:04:39,061 --> 01:04:40,521
Dostum, bu insanları kontrol edemezsin.
892
01:04:40,646 --> 01:04:42,481
- Öyle bir gücün yok.
- Bunu bana yapma.
893
01:04:42,606 --> 01:04:46,527
Beni hafife alma. En azından beni!
894
01:04:50,364 --> 01:04:51,657
Aileni arayacağım
895
01:04:51,782 --> 01:04:54,535
birkaç dakika içinde de seni arayacağım.
896
01:04:54,660 --> 01:04:55,953
Tamam mı?
897
01:04:57,955 --> 01:04:59,165
Tamam.
898
01:05:04,503 --> 01:05:10,384
Sakın ama sakın bana saygısızlık etme
ve ben konuşurken beni kesme!
899
01:05:11,510 --> 01:05:12,845
Eski karısının numarasını ver.
900
01:05:13,179 --> 01:05:17,767
Wells Fargo'yu ele geçiren bir adam
binayı havaya uçurmakla tehdit ediyor.
901
01:05:17,892 --> 01:05:22,563
Sırt çantası ve paket hâlinde bir
bombası olduğu biliniyor.
902
01:05:25,566 --> 01:05:27,610
- Merhaba?
- Merhaba Bayan Easley.
903
01:05:27,735 --> 01:05:29,779
Ben Marietta Polis Departmanı'ndan
çavuş Bernard.
904
01:05:29,904 --> 01:05:32,907
- Öldü mü?
- Hayır, hanımefendi.
905
01:05:33,032 --> 01:05:35,409
Hayır, Brian hâlâ hayatta.
906
01:05:37,453 --> 01:05:39,705
Görüntülü görüşebilir miyiz?
907
01:05:39,830 --> 01:05:42,083
- Evet.
- Beni görmenizi istiyorum.
908
01:05:42,208 --> 01:05:45,044
Olur, bir dakika bekleyin.
909
01:05:46,504 --> 01:05:47,838
Pekâlâ, güzel.
910
01:05:47,963 --> 01:05:49,465
Tuşa basıyorum.
911
01:05:50,758 --> 01:05:54,720
- Şimdi.
- Merhaba.
912
01:05:54,845 --> 01:05:57,515
Yaşlı adamım,
teknolojiye yetişmem çok zor.
913
01:05:57,640 --> 01:06:00,476
Ama sizinle görüşmekten
mutluluk duyuyorum.
914
01:06:00,601 --> 01:06:02,019
Ben de.
915
01:06:02,144 --> 01:06:04,480
Öncelikle senin ve kızının
bilmesini istediğim bir şey var.
916
01:06:04,605 --> 01:06:08,484
Bu benim işim
ve iyi bir adam görünce onu tanırım.
917
01:06:08,609 --> 01:06:11,362
- Kocanız iyi biri.
- Evet.
918
01:06:11,487 --> 01:06:14,740
Biliyorum, karıncayı bile incitmez.
919
01:06:15,700 --> 01:06:20,121
Bazen böyle nöbetler geçiriyor
ama böyle kötü biri değil.
920
01:06:20,246 --> 01:06:22,248
Size veya çocuğunuza
hiç şiddet uyguladı mı?
921
01:06:22,373 --> 01:06:24,000
Şiddet mi? Hayır. Hem de hiç olmadı.
922
01:06:24,125 --> 01:06:25,918
Kızını tüm kalbiyle seviyor.
923
01:06:26,043 --> 01:06:30,881
Bunu bildiğim iyi oldu. Kapatmadan,
yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
924
01:06:31,007 --> 01:06:34,260
Evet, FBI'ın
neden buraya geleceğini söyleyebilirsin.
925
01:06:34,385 --> 01:06:36,721
Ben kötü bir şey yapmadım.
926
01:06:36,846 --> 01:06:39,515
Özür dilerim hanımefendi
ama bu bir prosedür.
927
01:06:39,640 --> 01:06:41,100
Bu benim numaram.
928
01:06:41,225 --> 01:06:44,353
Hoşunuza gitmeyen bir şey yaparlarsa
arayın lütfen.
929
01:06:44,478 --> 01:06:46,981
- Olur mu?
- Evet, tamam.
930
01:06:47,982 --> 01:06:50,109
Brian'a iletmemi istediğin
bir şey var mı?
931
01:06:50,860 --> 01:06:54,363
Evet, ona deyin ki.
932
01:06:54,488 --> 01:06:58,784
Kiah'nın ona "Aptalca bir şey yapmasın."
dediğini söyleyin.
933
01:07:00,244 --> 01:07:03,748
Tamamdır.
Bunu ileteceğime emin olabilirsiniz.
934
01:07:03,873 --> 01:07:06,125
Teşekkür ederim.
935
01:07:06,500 --> 01:07:09,253
Rica ederim. Şimdilik görüşmek üzere.
936
01:07:23,225 --> 01:07:27,188
Wells Fargo her an canlı yayına
geçebileceğini söylüyor.
937
01:07:29,607 --> 01:07:32,860
Tüm birimler, şüpheli
bombayla birlikte çıkmayacak.
938
01:07:38,366 --> 01:07:41,744
Brian. Eski karınla konutum.
939
01:07:42,370 --> 01:07:44,705
- Hatta görüntülü konuştuk.
- Öyle mi? Güzel.
940
01:07:44,830 --> 01:07:48,209
- Tatlı bir kadın.
- İyiler mi?
941
01:07:48,334 --> 01:07:50,169
İkisi de iyi.
942
01:07:50,294 --> 01:07:52,755
Cassandra'ya istediği zaman
arayabileceğini söyledim.
943
01:07:52,880 --> 01:07:55,007
Çok iyisin. GİB'i de aradın mı?
944
01:07:55,132 --> 01:07:57,134
İtiraf edeyim, bu biraz zaman alıyor.
945
01:07:57,551 --> 01:07:59,595
Ama yapacağım şeyi yaptım.
946
01:08:00,596 --> 01:08:02,515
Kadınlardan birini bırakır mısın?
947
01:08:03,349 --> 01:08:05,685
Para hesabıma yattığında
ikisini de bırakacağım.
948
01:08:05,810 --> 01:08:08,145
- Bunu açıkça belirttim.
- Bana söz vermiştin denizci.
949
01:08:08,270 --> 01:08:11,815
Bunu yapma, sakın.
Bırakacağım dememiştim.
950
01:08:11,940 --> 01:08:14,150
- Beni kandırdın.
- Neyse.
951
01:08:15,319 --> 01:08:16,820
Bu.
952
01:08:16,945 --> 01:08:19,114
Seni önemsiyorum Brian.
Tıpkı o kadınların
953
01:08:19,239 --> 01:08:21,449
neler yaşadığını önemsediğim gibi.
954
01:08:21,574 --> 01:08:24,537
İşinde iyi olduğunu biliyorum
ama bunu yapmalısın.
955
01:08:24,662 --> 01:08:26,372
GİB'i ara.
956
01:08:27,790 --> 01:08:31,627
Yüzde 10'dan
yüzde 50 maluliyete geçtin, değil mi?
957
01:08:34,587 --> 01:08:35,797
Bunu nereden biliyorsun?
958
01:08:36,924 --> 01:08:39,051
GİB bana dosyanı gönderdi.
959
01:08:39,677 --> 01:08:41,554
Irak Savaşı'nda yaralanmışsın.
960
01:08:42,762 --> 01:08:44,223
Evet, öyleymiş.
961
01:08:44,348 --> 01:08:46,891
Sıcakta vurulmak berbat bir şey.
962
01:08:48,519 --> 01:08:51,605
- Vuruldun, değil mi?
- Hayır, yaralıydım.
963
01:08:54,065 --> 01:08:57,945
Ben de. Yani tıpkı benim gibisin.
964
01:08:58,779 --> 01:09:00,281
Hatta sen daha kötüsünü yaşamışsın.
965
01:09:00,948 --> 01:09:03,784
Kabul etmelisin Brian.
Yardım etmek için buradayım.
966
01:09:03,909 --> 01:09:05,744
GİB ile yapacağın görüşmeyi
967
01:09:05,869 --> 01:09:07,538
yaptığını anlıyorum.
968
01:09:07,663 --> 01:09:10,291
Ama benim şüphelerimi gidermek yerine
yapman gereken şey
969
01:09:10,416 --> 01:09:14,170
onları arayıp beni aramalarını sağlamak.
Bunu yaptın mı?
970
01:09:14,295 --> 01:09:17,672
Bana söz verdiniz efendim.
971
01:09:17,797 --> 01:09:21,677
Bu konuşma olmayacaksa
bizim de konuşmamıza gerek yok.
972
01:09:21,802 --> 01:09:23,387
Yapma Brian.
973
01:09:23,512 --> 01:09:25,264
Bize bundan daha iyisini öğrettiler.
974
01:09:25,389 --> 01:09:28,559
-Hayır.
- Bunu düzeltebiliriz. İnsan hatası bu.
975
01:09:28,684 --> 01:09:30,728
O insan hatası yüzünden öleceğim.
976
01:09:30,853 --> 01:09:32,480
Bunu iyi düşün.
977
01:09:39,820 --> 01:09:40,988
Kahretsin.
978
01:09:49,372 --> 01:09:51,040
Buradayım bebeğim.
979
01:09:53,584 --> 01:09:55,252
- Lütfen cevap verme.
- Brian arıyor.
980
01:09:55,753 --> 01:09:58,923
Yapabileceğin bir an olacak.
Ama şimdi değil.
981
01:09:59,215 --> 01:10:00,758
Dur bebeğim.
982
01:10:07,348 --> 01:10:08,683
Gel buraya.
983
01:10:15,314 --> 01:10:17,733
Yerel biri olduğunu düşünüyorum
ama bunu onaylayamıyoruz.
984
01:10:28,077 --> 01:10:30,037
Ben Cassandra Deets.
985
01:10:38,462 --> 01:10:40,339
Brian. Telefonu kapatma.
986
01:10:40,464 --> 01:10:43,467
Kadınları salmadın
bari biriyle konuşayım.
987
01:10:47,805 --> 01:10:48,889
Bekle.
988
01:11:01,986 --> 01:11:03,237
Arabulucu konuşmak istiyor.
989
01:11:06,741 --> 01:11:08,075
Estel.
990
01:11:12,830 --> 01:11:15,791
- Merhaba.
- Merhaba, kiminle görüşüyorum?
991
01:11:15,916 --> 01:11:18,210
- Estel Valerie.
- Merhaba Bayan Valerie.
992
01:11:18,336 --> 01:11:21,505
Ben Çavuş Bernard.
Herkesin durumu iyi mi?
993
01:11:22,965 --> 01:11:24,550
Hayır, değiliz.
994
01:11:26,135 --> 01:11:27,762
Dışarıda ne yapıyorsunuz?
995
01:11:27,887 --> 01:11:29,597
Güvenliğiniz için
996
01:11:29,722 --> 01:11:31,599
elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.
997
01:11:31,724 --> 01:11:34,602
Parayı adamın hesabına atmanız
ne kadar sürüyor?
998
01:11:35,102 --> 01:11:37,146
Estel, sakin olmaya çalış.
999
01:11:39,690 --> 01:11:41,108
Aşırı sakinim.
1000
01:11:42,610 --> 01:11:45,279
Çabalıyoruz hanımefendi.
1001
01:11:46,614 --> 01:11:48,949
Daha iyi çalışın lütfen.
1002
01:11:53,120 --> 01:11:56,415
WSB-TV ihbar hattı.
Ben Lisa Larson. İhbarınız nedir?
1003
01:12:01,921 --> 01:12:04,548
Tabii ki. Adresiniz nedir?
1004
01:12:06,008 --> 01:12:07,969
Yayınlar geri geldi.
1005
01:12:10,221 --> 01:12:11,973
Telefonu Brian'a geri verebilir misin?
1006
01:12:20,064 --> 01:12:21,440
- Evet?
- Arabadan çıkıp
1007
01:12:21,565 --> 01:12:23,275
minivana geçeceğim.
1008
01:12:23,401 --> 01:12:25,361
Ben oradayken, istediğin bir şey var mı?
1009
01:12:27,488 --> 01:12:29,156
Sigara olur mu?
1010
01:12:30,408 --> 01:12:32,034
Olur.
1011
01:12:32,159 --> 01:12:34,161
- Ne içiyorsun?
- Newport.
1012
01:12:34,286 --> 01:12:37,373
- Newport Uzun.
- Brian, sigarayı alınca
1013
01:12:37,498 --> 01:12:40,084
biri onları kapıya bırakacak.
1014
01:12:40,209 --> 01:12:43,546
- Bu plan sana uygun mu?
- Sen yapamaz mısın?
1015
01:12:45,673 --> 01:12:47,633
Peki.
1016
01:12:47,758 --> 01:12:51,012
Bana sigara almam için birkaç dakika ver
sonra geleceğim.
1017
01:12:54,181 --> 01:12:57,184
Saçmalık. Bunu yapmayacağım.
1018
01:12:59,270 --> 01:13:00,771
Sana bir şey diyeyim mi?
1019
01:13:01,480 --> 01:13:03,441
Onlar durumunu düzeltmeyecekler.
1020
01:13:03,566 --> 01:13:05,151
Ben düzelteceğim.
1021
01:13:05,276 --> 01:13:08,612
Hesabına parayı göndereceğim.
1022
01:13:08,946 --> 01:13:12,533
İhtiyacım olan şey bu değil.
O yüzden almayayım, teşekkürler.
1023
01:13:14,744 --> 01:13:15,745
Para paradır.
1024
01:13:18,080 --> 01:13:19,540
Nereden geldiğinin ne önemi var?
1025
01:13:19,665 --> 01:13:22,293
Önemli olan para olsaydı
buraya girdiğimde işi hallederdim
1026
01:13:22,418 --> 01:13:24,295
ama yapmadım çünkü ihtiyacım yok.
1027
01:13:24,837 --> 01:13:26,589
GİB'in para bastığını mı düşünüyorsun?
1028
01:13:28,090 --> 01:13:29,634
Biz bankayız.
1029
01:13:30,676 --> 01:13:32,136
Parayı geri alırız.
1030
01:13:33,888 --> 01:13:36,641
Hayır, ben onların parasını istiyorum.
1031
01:13:40,811 --> 01:13:42,480
Yani ölmeyi planlıyorsun?
1032
01:13:47,234 --> 01:13:50,196
Daha kaç kere oğlumu
haberlerden saklamam gerekecek?
1033
01:13:53,491 --> 01:13:55,076
Sana bir şey diyeyim.
1034
01:13:56,285 --> 01:14:00,706
Bana "Ölmesini engellemek için
ne yaptın?" diye sorduğunda
1035
01:14:04,418 --> 01:14:06,295
onun gözlerine baktım.
1036
01:14:08,506 --> 01:14:10,508
Denediğimi bilerek.
1037
01:14:19,183 --> 01:14:20,434
Lütfen.
1038
01:14:21,519 --> 01:14:27,316
Bırak da parayı hesabına yatırayım
1039
01:14:27,650 --> 01:14:29,694
sonra da evimize gidelim.
1040
01:14:33,531 --> 01:14:35,950
Bak, bunu karına da söyleyebilirsin.
1041
01:14:36,534 --> 01:14:38,119
Hatta kızına da.
1042
01:14:41,163 --> 01:14:45,334
Umurumda değil ama ölmemeni istiyorum.
1043
01:14:46,752 --> 01:14:48,170
Tamam mı Brian?
1044
01:14:50,464 --> 01:14:54,593
Brian, ölmemeni istiyorum.
1045
01:14:57,638 --> 01:14:59,140
Bugün olmaz.
1046
01:15:02,643 --> 01:15:03,894
Tamam mı?
1047
01:15:07,648 --> 01:15:10,234
Bunu halledeceğim, tamam mı?
1048
01:15:13,571 --> 01:15:15,156
Ben.
1049
01:15:16,907 --> 01:15:18,200
Ona bir şey bırakacaksam
1050
01:15:18,326 --> 01:15:20,119
- Kiah'yı aramalıyım.
- Evet.
1051
01:15:20,578 --> 01:15:22,580
Telefona kontör lazım mı?
1052
01:15:22,872 --> 01:15:23,914
- Evet, iyi olur.
- Tamam.
1053
01:15:24,040 --> 01:15:25,374
- Hallediyorum.
- Tamam.
1054
01:15:25,499 --> 01:15:27,877
Numara lazım.
1055
01:15:36,260 --> 01:15:38,054
Estel kafayı yiyor olabilir.
1056
01:15:38,763 --> 01:15:41,682
Meseleyi kendi elleriyle çözecek.
1057
01:15:42,683 --> 01:15:44,435
Sorun da bu.
1058
01:15:45,603 --> 01:15:49,732
- Hâlâ telefonda, değil mi?
- Bu neden bir sorun olsun ki?
1059
01:15:50,191 --> 01:15:54,487
Eğer parayı GİB'in değil de
onun hesabına yatırdığını öğrenirse
1060
01:15:54,612 --> 01:15:56,530
bu onu tetikleyebilir.
1061
01:15:56,656 --> 01:15:59,617
Bilemeyiz. O da bilemez.
1062
01:16:00,534 --> 01:16:02,828
Onunla kim konuşuyorsa
ona yapmamasını söylemeli.
1063
01:16:02,953 --> 01:16:06,874
Hatta telefon hariç
banka iletişimini kesmeliyiz.
1064
01:16:06,999 --> 01:16:09,543
Telefon hariç tüm iletişimi kes.
1065
01:16:10,252 --> 01:16:11,837
Gidelim.
1066
01:16:23,599 --> 01:16:26,602
Kontör attım ama hesabın.
1067
01:16:29,522 --> 01:16:30,940
Hata veriyor.
1068
01:16:33,317 --> 01:16:35,444
Neden. Neden bunu yaptılar?
1069
01:16:35,569 --> 01:16:38,531
- Çalışmıyor mu?
- Tekrar deneyeyim.
1070
01:16:42,868 --> 01:16:44,328
- Evet.
- Brian.
1071
01:16:44,453 --> 01:16:45,454
Dostum neden.
1072
01:16:45,579 --> 01:16:47,790
Telefonuna bak. CNN'desin.
1073
01:16:49,583 --> 01:16:53,004
CNN mi? CNN'de miyim?
1074
01:16:53,671 --> 01:16:56,382
İnsanlar senin hikâyeni dinliyor.
1075
01:16:56,507 --> 01:16:58,884
Facebook ve Twitter'da
fotoğrafların dolanıyor.
1076
01:16:59,010 --> 01:17:00,177
Doğru.
1077
01:17:01,387 --> 01:17:06,434
- Peki, ne diyorlar?
- Öfkeli olduğunu biliyorlar.
1078
01:17:07,685 --> 01:17:09,687
Çoğu bunun arkasında.
1079
01:17:10,813 --> 01:17:13,441
GİB'in kötü durumda olduğu sır değil.
1080
01:17:15,276 --> 01:17:17,570
Onlara geri adım attırdın kardeşim.
1081
01:17:18,404 --> 01:17:19,905
Duyuyor musun?
1082
01:17:20,614 --> 01:17:26,287
Söylediğin ve yaptığın her şeyin
bir önemi var artık.
1083
01:17:32,001 --> 01:17:34,337
Önemi olduğunu bilmiyordum.
1084
01:17:35,880 --> 01:17:38,507
Önemi var.
1085
01:17:40,635 --> 01:17:43,179
Bunu orada başardın.
1086
01:17:44,388 --> 01:17:46,474
Arama için sağ ol Hollywood.
1087
01:18:15,711 --> 01:18:17,672
Biriniz gidebilirsiniz.
1088
01:18:24,845 --> 01:18:27,264
Ama burada
üniversiteye borcu olduğu yazıyor.
1089
01:18:27,390 --> 01:18:28,724
Söylendiği gibi değil.
1090
01:18:29,517 --> 01:18:32,186
- Ne demek o?
- Bir öğrenci ayrılmak istediğinde
1091
01:18:32,311 --> 01:18:36,148
gelmeyi bıraktığında,
okul bize temerrüde düştüklerini söyler.
1092
01:18:36,273 --> 01:18:39,151
- Bu ne demek?
- Paralarını almak zorundayız.
1093
01:18:39,276 --> 01:18:41,779
Emeklilik, maluliyet, ne bulabilirsek.
1094
01:18:42,989 --> 01:18:44,323
İşin kötü yanı, suç Brian'in değildi.
1095
01:18:44,448 --> 01:18:45,866
LINCOLN TEKNOLOJİ ÜNİVERSİTESİ
1096
01:18:45,992 --> 01:18:47,868
Onların suçuydu.
1097
01:18:48,577 --> 01:18:50,746
GİB neden bunu düzeltmedi?
1098
01:18:53,791 --> 01:18:55,584
Bana Newport Uzun versene.
1099
01:18:59,255 --> 01:19:01,465
- 6,5.
- Buyurun.
1100
01:19:02,341 --> 01:19:04,176
Kibritiniz var mı?
1101
01:19:07,305 --> 01:19:10,641
Pekâlâ, dinleyin!
Rehine salımı için hazırlanın.
1102
01:19:10,766 --> 01:19:13,894
Takas yapacağız. Çakmağı olan var mı?
1103
01:19:15,855 --> 01:19:19,275
Kibrit var mı? Sende çakmak var.
1104
01:19:19,400 --> 01:19:21,402
Çakmağı olan var mı?
1105
01:19:22,486 --> 01:19:25,823
Hazır başlamışken neden ona
pürmüz lambası vermiyorsun?
1106
01:19:26,824 --> 01:19:28,993
Bombaya bağlı bir fünyesi var efendim.
1107
01:19:29,118 --> 01:19:30,828
Dinamit çubuğu değil.
1108
01:19:32,788 --> 01:19:36,292
Özel harekât komutası konuşuyor.
Rehineyi bıraktığında haber edin.
1109
01:19:36,417 --> 01:19:38,836
32-01. Tüm özel harekât birimleri
takas için hazırlansın.
1110
01:19:38,961 --> 01:19:40,629
Millet!
1111
01:19:42,298 --> 01:19:43,466
Bizim hatamız!
1112
01:20:08,491 --> 01:20:11,661
Bakın hanımlar, pek vaktimiz yok.
1113
01:20:11,786 --> 01:20:13,496
Bunu bize yükleyemezsin.
1114
01:20:13,913 --> 01:20:15,414
- Adil değil.
- Biliyorum.
1115
01:20:17,541 --> 01:20:21,337
- Rosa, sen gidebilirsin, git.
- Hayır.
1116
01:20:23,005 --> 01:20:24,507
Seni burada bırakamam.
1117
01:20:27,969 --> 01:20:30,346
Sen karar ver. Ben.
1118
01:20:30,805 --> 01:20:33,891
Galiba üst düzey bir yöneticinin kalması
daha iyi bir seçenek.
1119
01:20:35,309 --> 01:20:37,144
Şeye karşı.
1120
01:20:37,895 --> 01:20:39,772
Beni vurmalarına karşılık.
1121
01:20:47,154 --> 01:20:49,615
Sigara kapıya gelir gelmez
1122
01:20:49,740 --> 01:20:51,742
üçümüz çıkıp alacağız.
1123
01:20:51,867 --> 01:20:55,496
Estel, kapıyı aç ve açık tut.
1124
01:20:55,621 --> 01:20:57,999
Rosa, senin sigarayı almanı istiyorum.
1125
01:20:58,124 --> 01:21:01,085
Al ve geri çekil.
1126
01:21:01,210 --> 01:21:04,130
Estel, sen de ardından kapıyı kilitle.
1127
01:21:06,340 --> 01:21:07,341
Tamam mı?
1128
01:21:11,470 --> 01:21:13,931
Tamam, güzel.
1129
01:21:16,600 --> 01:21:19,270
- Terledin mi?
- Sayılmaz.
1130
01:21:19,812 --> 01:21:24,692
Öyle mi? Ben yanıyorum. Pardon.
1131
01:22:05,816 --> 01:22:06,901
Hadi.
1132
01:22:08,778 --> 01:22:10,571
Hadi, gidelim.
1133
01:22:12,490 --> 01:22:13,908
Gitmemiz gerek.
1134
01:22:18,037 --> 01:22:19,872
Gitmemiz gerek.
1135
01:22:24,293 --> 01:22:25,878
Şaka yapıyor olmalı.
1136
01:22:33,719 --> 01:22:35,554
{\an8}ESKİ DENİZCİ WELLS FARGO
BANKASINDA
1137
01:22:35,680 --> 01:22:36,764
{\an8}İNSANLARI REHİN ALDI
1138
01:22:43,771 --> 01:22:48,025
- Baba?
- Selam bebeğim.
1139
01:22:50,695 --> 01:22:53,781
İyi olacağımı bil diye aradım.
1140
01:22:56,200 --> 01:22:57,910
Ne olursa olsun, tamam mı?
1141
01:23:00,538 --> 01:23:02,498
İyi olacaksın.
1142
01:23:04,166 --> 01:23:05,918
Bebeğim iyi olacak.
1143
01:23:06,919 --> 01:23:08,546
Olacak mıyım?
1144
01:23:09,005 --> 01:23:11,090
Neden olmayasın bebeğim?
1145
01:23:14,135 --> 01:23:17,930
Farkında değilsin,
sen tanıdığım en zeki kızsın.
1146
01:23:18,055 --> 01:23:21,058
Evet ama annem
başının belada olduğunu söyledi.
1147
01:23:21,892 --> 01:23:23,644
Öyle mi? Annene de ki.
1148
01:23:29,608 --> 01:23:32,445
Annene iyi olacağımı söyle, tamam mı?
1149
01:23:32,570 --> 01:23:34,155
Ne yaptığımızı biliyorsun.
1150
01:23:36,699 --> 01:23:38,492
Babanla birlikte dua edebilir misin?
1151
01:23:46,917 --> 01:23:50,212
Geri geldiğinde beni vuracak.
1152
01:23:50,880 --> 01:23:53,215
Silahı olsaydı şimdiye görürdük.
1153
01:23:57,511 --> 01:24:00,473
Rosa. Hadi.
1154
01:24:01,307 --> 01:24:03,225
- Yapamam.
- Özgür olması gereken sensin.
1155
01:24:03,351 --> 01:24:04,977
Gelsene buraya!
1156
01:24:06,020 --> 01:24:07,396
Hareket edemiyorum.
1157
01:24:13,027 --> 01:24:17,114
- Konuşlanmaları neden uzun sürdü?
- Hazır olduklarında haber verecekler.
1158
01:24:32,672 --> 01:24:34,507
"Yüceler Yücesi'nin
barınağında oturan.
1159
01:24:38,094 --> 01:24:40,471
Her Şeye Gücü Yeten'in.
1160
01:24:42,598 --> 01:24:44,266
Gölgesinde barınır.
1161
01:24:49,897 --> 01:24:51,524
Gölgesinde barınır."
1162
01:24:59,699 --> 01:25:01,200
Baba, nefes al.
1163
01:25:02,076 --> 01:25:03,619
Tamam canım.
1164
01:25:07,331 --> 01:25:09,291
Tamam canım, geçti.
1165
01:25:14,046 --> 01:25:15,965
"O benim sığınağım.
1166
01:25:19,218 --> 01:25:21,220
Kalemdir.
1167
01:25:25,099 --> 01:25:26,559
Derim RAB için.
1168
01:25:30,521 --> 01:25:33,774
Tanrım'dır, O'na güvenirim.
1169
01:25:37,486 --> 01:25:41,365
Çünkü O seni avcı tuzağından.
1170
01:25:45,202 --> 01:25:47,288
Ölümcül hastalıktan kurtarır."
1171
01:25:53,127 --> 01:25:54,253
Amin.
1172
01:25:55,755 --> 01:25:57,006
Amin.
1173
01:25:59,634 --> 01:26:00,926
Baba.
1174
01:26:02,553 --> 01:26:04,013
Nefes alıyor musun?
1175
01:26:09,810 --> 01:26:12,313
Evet bir tanem, alıyorum.
1176
01:26:13,397 --> 01:26:14,982
Alıyorum.
1177
01:26:16,359 --> 01:26:18,319
Duan için teşekkürler.
1178
01:26:20,529 --> 01:26:24,575
Bana dua ettiğin için sağ ol bir tanem.
Buna ihtiyacım vardı.
1179
01:26:26,118 --> 01:26:28,996
Baba, başını beladan kurtarabilir misin?
1180
01:26:30,081 --> 01:26:32,208
Bebeğim, her zaman.
1181
01:26:34,960 --> 01:26:36,837
İnsanlara iyi davran.
1182
01:26:39,090 --> 01:26:40,132
Beni anlıyor musun?
1183
01:26:40,257 --> 01:26:42,635
Nereye gidersen git, insanlara iyi
davran.
1184
01:26:44,553 --> 01:26:45,805
Anlaştık mı?
1185
01:26:47,056 --> 01:26:48,349
Evet efendim.
1186
01:26:53,896 --> 01:26:55,690
Bu yüzden seni seviyorum.
1187
01:26:57,692 --> 01:27:01,028
- Sen süper bir şeysin.
- Ne yaptım ki?
1188
01:27:01,153 --> 01:27:02,321
Hiçbir şey.
1189
01:27:05,741 --> 01:27:08,035
Baban şimdi bu kadınları
dışarı çıkaracak.
1190
01:27:09,578 --> 01:27:13,624
- Sonra yavru köpeğimizi alacak mıyız?
- Canım benim.
1191
01:27:15,001 --> 01:27:16,752
Seni seviyorum Kiah.
1192
01:27:18,421 --> 01:27:20,339
Ben de seni seviyorum baba.
1193
01:27:45,990 --> 01:27:49,410
75-01, telsizde özel harekât kumandanını
ister misiniz?
1194
01:28:08,095 --> 01:28:09,096
Hanımlar.
1195
01:28:10,556 --> 01:28:12,933
Son birkaç saat içerisinde
benim için yaptığınız
1196
01:28:13,059 --> 01:28:14,769
her şey için teşekkür ederim.
1197
01:28:17,855 --> 01:28:19,523
Çok özür dilerim.
1198
01:28:21,567 --> 01:28:22,985
Gerçekten.
1199
01:28:23,736 --> 01:28:25,780
Şüpheli vezne sırasına geri döndü.
1200
01:28:28,616 --> 01:28:30,326
Sikerim böyle işi. Onu kaybedeceğiz.
1201
01:28:46,217 --> 01:28:50,388
Sık sık dua etmesem bile
okumakta olduğum bir kitap var.
1202
01:28:51,973 --> 01:28:53,391
O da neydi?
1203
01:28:56,602 --> 01:28:58,437
- Ateş edildi.
- Ne oldu?
1204
01:28:59,730 --> 01:29:02,817
Şu anda bizimle birlikte
son dakika haberlerini izliyorsunuz.
1205
01:29:02,942 --> 01:29:04,360
Yürü, yürü!
1206
01:29:11,492 --> 01:29:13,285
- Hadi, hareket!
- Giriyoruz!
1207
01:29:19,875 --> 01:29:22,294
- Polis!
- Kimse kımıldamasın!
1208
01:29:25,464 --> 01:29:27,758
Buraya gel.
1209
01:29:29,051 --> 01:29:30,761
Hanımefendi, hadi!
1210
01:29:32,972 --> 01:29:35,933
- O neydi öyle?
- Kurtarma operasyonuydu.
1211
01:29:36,058 --> 01:29:38,644
- Bu operasyonun yetkilisi kim?
- İçeride rehineler vardı.
1212
01:29:38,769 --> 01:29:40,563
Ne olduğunu öğren. Patlayıcı mıymış?
1213
01:29:41,480 --> 01:29:42,857
Rehineler nerede amirim?
1214
01:29:42,982 --> 01:29:44,775
Barışçıl bir müzakere olacak dediniz.
Ne oldu?
1215
01:29:44,900 --> 01:29:47,069
Bakın, bir fırsat gördük
1216
01:29:47,194 --> 01:29:50,323
ve rehineleri kurtardık.
1217
01:29:50,448 --> 01:29:51,866
Onu öldürdünüz mü?
1218
01:29:54,368 --> 01:29:55,870
Bu konuda daha fazla
yorum yapmayacağım.
1219
01:29:55,995 --> 01:29:57,705
Bu bilgilere ne zaman ulaşılabilecek?
1220
01:30:12,845 --> 01:30:13,971
Evet.
1221
01:30:21,437 --> 01:30:24,106
Evet.
1222
01:30:25,566 --> 01:30:26,400
Teşekkürler.
1223
01:30:28,653 --> 01:30:30,071
Yola çıkıyoruz.
1224
01:30:30,655 --> 01:30:34,241
Pardon, bakar mısınız! Öldü mü?
1225
01:30:36,243 --> 01:30:38,496
Yerel emniyetle konuşun hanımefendi.
1226
01:30:40,331 --> 01:30:41,957
Ne yapayım?
1227
01:30:42,708 --> 01:30:44,543
Durur musunuz? Ne yapayım?
1228
01:30:46,003 --> 01:30:47,129
Bayım!
1229
01:30:47,546 --> 01:30:50,049
Pardon, bakar mısınız? Konuşun benimle.
1230
01:30:50,174 --> 01:30:53,094
- Konuşun.
- Hanımefendi.
1231
01:30:53,219 --> 01:30:54,971
- Hanımefendi.
- Kendini mi öldürdü?
1232
01:30:55,096 --> 01:30:56,847
Hanımefendi!
1233
01:30:57,848 --> 01:31:01,102
Silahı kendine çevirmiş olabilir.
Bunu göreceksiniz.
1234
01:31:18,369 --> 01:31:20,705
Ben Cassandra.
1235
01:34:06,912 --> 01:34:08,289
Bernard.
1236
01:34:10,082 --> 01:34:11,459
Bomba falan yokmuş.
1237
01:34:20,426 --> 01:34:22,887
Bu sizin için epey korkutucu olmalı.
1238
01:34:24,764 --> 01:34:27,224
Tek yaptığım
1239
01:34:27,350 --> 01:34:30,686
onu dinlemeye çalışmaktı.
1240
01:34:30,811 --> 01:34:33,397
Canlı bir resmini çizmişsiniz.
1241
01:36:08,159 --> 01:36:11,037
- Gandalf mı?
- Hayır.
1242
01:36:11,162 --> 01:36:14,290
- Gimli mi?
- Tek tahmin hakkın kaldı.
1243
01:36:14,415 --> 01:36:16,625
Pekâlâ. Gollum.
1244
01:36:16,751 --> 01:36:21,172
Baba! Köpeğe Gollum adını koyamazsın.
Bu onu mutsuz eder.
1245
01:36:21,297 --> 01:36:23,758
Pekâlâ, pes ediyorum. İsmi ne?
1246
01:36:23,883 --> 01:36:26,427
Cesur Samwise.
1247
01:36:26,802 --> 01:36:29,180
Cesur Samwise.
1248
01:36:31,557 --> 01:36:33,309
Bu harika bir tanem.
1249
01:36:34,560 --> 01:36:36,437
Mükemmel.
1250
01:37:07,677 --> 01:37:11,180
BRIAN'IN AİLESİ,
GAZİ İŞLERİ BAKANLIĞI'NDAN
1251
01:37:11,305 --> 01:37:14,058
HÂLÂ ÖDEMEYİ ALAMADI
1252
01:38:26,047 --> 01:38:27,340
AARON GELL'İN 'ONU ÖLDÜRMEK
ZORUNDA
1253
01:38:27,465 --> 01:38:28,924
DEĞİLLERDİ' MAKALESİNE
DAYANMAKTADIR
1254
01:39:14,929 --> 01:39:20,309
MICHAEL KENNETH WILLIAMS'IN
SEVGİLİ ANISINA
1255
01:39:20,434 --> 01:39:25,439
{\an8}Alt yazı: IYUNO-SDI GROUP
Alt yazı çevirmeni: Oğuzcan Balyemez