1 00:00:01,981 --> 00:00:05,120 ترجمة MR_X 2 00:00:08,393 --> 00:00:10,397 بوب روس: أنت السيد. 3 00:00:10,430 --> 00:00:13,470 لديك قوة غير محدودة على هذه اللوحة. 4 00:00:13,504 --> 00:00:16,342 ربما هذا هو المكان الوحيد الذي أمتلك فيه أي قوة. 5 00:00:16,376 --> 00:00:19,181 لكن على هذه اللوحة ، لماذا يمكنني فعل أي شيء. 6 00:00:19,215 --> 00:00:22,822 أي شئ. ويمكنك أيضًا. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,562 انت تستطيع ايضا. 8 00:00:25,595 --> 00:00:28,200 وربما يعود شيء ما هنا. 9 00:00:28,233 --> 00:00:29,570 أريد أن أضع أوراقًا على 10 00:00:29,603 --> 00:00:31,306 هذه الشجرة ، لذلك سنخسر 11 00:00:31,339 --> 00:00:33,343 قدرًا كبيرًا من التفاصيل. 12 00:00:33,376 --> 00:00:35,515 أوه ، انظر ، ذلك الشخص هناك ، كان يعيش حياة صعبة. 13 00:00:35,548 --> 00:00:37,418 انحنى وأصاب. 14 00:00:38,453 --> 00:00:40,057 هناك نذهب. 15 00:00:42,596 --> 00:00:44,365 لما؟ ما هذا؟ ما الخطأ؟ 16 00:00:44,398 --> 00:00:46,202 لا يوجد خطأ. 17 00:00:46,236 --> 00:00:47,238 هل هو رجل الرسم؟ 18 00:00:47,271 --> 00:00:48,841 لأننا لم نعد مضطرين لمشاهدته. 19 00:00:48,874 --> 00:00:51,212 لنبدأ هنا. حدد الشجرة الأبعد. 20 00:00:51,246 --> 00:00:53,751 "لا ، إنه بخير. -تمام. 21 00:00:53,784 --> 00:00:56,222 حسنًا ، لماذا تحتفظ... 22 00:00:56,256 --> 00:00:58,561 وكأنك تعرف؟ 23 00:00:58,594 --> 00:01:02,067 والديك في الطابق السفلي. 24 00:01:02,101 --> 00:01:03,504 إنهم يشاهدون NCIS. 25 00:01:03,537 --> 00:01:05,541 لن يسمعوا أي شيء. هيا. 26 00:01:05,575 --> 00:01:07,512 تمام. تشاد. 27 00:01:07,545 --> 00:01:10,050 يا يسوع ، كيلي ، ما هذا بحق الجحيم؟ 28 00:01:13,123 --> 00:01:14,425 أنا لست مرتاحا. 29 00:01:14,458 --> 00:01:16,296 كم مرة يجب أن أقول ذلك؟ 30 00:01:16,329 --> 00:01:18,433 إنه مجرد شيء دائمًا. 31 00:01:18,466 --> 00:01:20,237 أنت لا تشعر بالراحة. 32 00:01:20,270 --> 00:01:22,274 والدي. هذا ليس خاصًا بما فيه الكفاية. 33 00:01:22,308 --> 00:01:24,211 أعني ، لقد كنا معًا لمدة ستة أشهر؟ 34 00:01:24,245 --> 00:01:26,449 "حسنًا ، ما هي وجهة نظرك؟ 35 00:01:26,482 --> 00:01:28,453 وجهة نظري هي أنه ليس طبيعيًا. 36 00:01:28,486 --> 00:01:31,459 حسنًا ، انتظر ، هذا ليس سباقًا. 37 00:01:31,493 --> 00:01:33,564 أنا ‐ لا أفهم لماذا يتعين علينا التسرع في 38 00:01:33,598 --> 00:01:34,766 الأمر ولا يمكننا فقط ، مثل ، السماح بحدوث ذلك. 39 00:01:34,800 --> 00:01:36,135 كان يحدث. 40 00:01:36,169 --> 00:01:38,273 كان يحدث حتى أنه ليس مضحكا. 41 00:01:38,306 --> 00:01:39,610 أعني ، فقط تحدث معي. قل لي ، هل هو... 42 00:01:39,643 --> 00:01:41,279 أهو أنا أم ‐ أم ماذا؟ 43 00:01:41,312 --> 00:01:43,149 إنه ليس أنت. أنا فقط... 44 00:01:43,183 --> 00:01:45,555 انا احب ان اخذ وقتي. 45 00:01:45,588 --> 00:01:47,826 -منذ متى؟ -ماذا يعني ذلك؟ 46 00:01:48,861 --> 00:01:51,299 47 00:01:51,332 --> 00:01:52,602 لا شيئ. لم أقصد ذلك. 48 00:01:52,636 --> 00:01:54,405 لا ، لا يمكنك التخلص من ذلك 49 00:01:54,438 --> 00:01:56,242 بهذه النغمة ثم القول إنه لا شيء. 50 00:01:56,275 --> 00:01:58,279 ماذا تقصد؟ 51 00:01:58,313 --> 00:01:59,683 أعني ، لم تنتظر ستة أشهر 52 00:01:59,716 --> 00:02:00,852 عندما كنت مع توم جاريكي. 53 00:02:00,885 --> 00:02:03,189 ومن قال لك ذلك؟ 54 00:02:03,223 --> 00:02:04,860 توم جاريكي؟ 55 00:02:06,262 --> 00:02:08,300 حسنًا ، انظر ، ما كان ينبغي عليّ فعل ذلك 56 00:02:08,333 --> 00:02:10,337 قال أي شيء. أنا أسف. أنا فقط... لا ، لا ، لا. "نعم ، لا شيء. 57 00:02:10,370 --> 00:02:11,774 كيلي ، ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟ 58 00:02:11,807 --> 00:02:13,744 أنت أحمق. أنا ذاهب الى المنزل. 59 00:02:13,778 --> 00:02:15,314 ماذا عن اختبار التاريخ؟ 60 00:02:15,347 --> 00:02:17,484 واحد منا سيفشل. 61 00:02:17,519 --> 00:02:19,756 سأدعك تخمن من. 62 00:02:19,790 --> 00:02:21,660 كيلي. 63 00:02:22,696 --> 00:02:24,398 كيلي! 64 00:02:26,704 --> 00:02:28,641 65 00:02:28,674 --> 00:02:30,377 تغلب على الشيطان. 66 00:02:30,410 --> 00:02:32,381 ‐ العودة إلى... 67 00:02:32,414 --> 00:02:35,220 سأموت عذراء. 68 00:02:35,253 --> 00:02:37,458 ♪ ♪ 69 00:02:41,265 --> 00:02:42,535 ما زلت لا أصدق أنك اعتقدت أن 70 00:02:42,569 --> 00:02:44,205 القرف الرسام السعيد سيعمل. 71 00:02:44,238 --> 00:02:47,645 أربع كلمات: استجابة الزوال الحسية التلقائية. 72 00:02:47,679 --> 00:02:48,948 ما هذا؟ 73 00:02:48,981 --> 00:02:50,450 إنها هذه الحالة الذهنية المفرطة الاسترخاء ، ومن المفترض 74 00:02:50,484 --> 00:02:53,223 أن يستمتع الأشخاص الذين يشاهدون بوب روس بوقت كبير. 75 00:02:53,256 --> 00:02:54,860 قال الرجل في رديت إنها مثل هزة الجماع. 76 00:02:54,893 --> 00:02:56,295 أنثى الفياجرا. 77 00:02:56,329 --> 00:02:57,565 كيف يمكنك حتى جعلها تشاهده؟ 78 00:02:57,599 --> 00:02:58,868 أخبرتها أنها كانت لعبة. 79 00:02:58,901 --> 00:03:00,805 في كل مرة يقول "أشجار سعيدة" ، نقبّل. 80 00:03:00,838 --> 00:03:03,410 وكان الأمر مذهلًا. 81 00:03:03,443 --> 00:03:05,380 حتى لم يكن كذلك. 82 00:03:05,414 --> 00:03:08,219 هل تريد أن تعرف ما الذي يجعل الفتيات يصعدن إلى القطار المجنون؟ 83 00:03:08,253 --> 00:03:09,923 لا يتعلق الأمر بالاسترخاء. 84 00:03:09,956 --> 00:03:11,727 إنه الخوف. 85 00:03:11,760 --> 00:03:13,396 يخاف؟ 86 00:03:13,430 --> 00:03:15,835 لماذا برأيك تم اختراع أفلام الرعب؟ 87 00:03:15,868 --> 00:03:17,572 في الثلاثينيات من القرن الماضي ، هل تعتقد أن 88 00:03:17,605 --> 00:03:19,208 الرجال كانوا يجلبون أحبابهم لمشاهدة دراكولا 89 00:03:19,241 --> 00:03:21,580 لأنهم أحبوا مشهد تود براوننج؟ 90 00:03:21,613 --> 00:03:23,918 لا يا رجل. لقد أرادوا من Lugosi 91 00:03:23,951 --> 00:03:25,521 أن يمنحهم فرصة في بعض التنورة. 92 00:03:25,555 --> 00:03:26,990 الخوف هو التذكرة. 93 00:03:27,024 --> 00:03:29,529 أنت تدغدغ هذا القتال ‐ أو استجابة 94 00:03:29,563 --> 00:03:32,234 الطيران ، فهي محارة جاهزة للقش. 95 00:03:32,267 --> 00:03:35,307 - أو يمكنني التوقف عن 96 00:03:35,340 --> 00:03:36,409 محاولة إجبارها والسماح لها بفعل ذلك عندما تكون جاهزة. 97 00:03:36,442 --> 00:03:37,946 أخي ، هذا ليس الوقت المناسب لإحضار سكين إلى 98 00:03:37,979 --> 00:03:40,585 معركة بالأسلحة النارية. سمعتك على المحك. 99 00:03:40,618 --> 00:03:43,289 حسنًا ، رأي غير شعبي: أفلام الرعب سيئة الآن. 100 00:03:43,323 --> 00:03:45,828 إنها إما هراء منخفض الإيجار لملء 101 00:03:45,862 --> 00:03:48,400 قائمة متدفقة أو حماقة طنانة تجعلك تنام. 102 00:03:48,433 --> 00:03:50,938 -ما تبقى؟ "ألم تسمع عن كيفية 103 00:03:50,972 --> 00:03:52,709 عودة القيادة" في دور السينما؟ 104 00:03:52,742 --> 00:03:55,013 حسنًا ، هؤلاء المكسرات السينمائيون 105 00:03:55,046 --> 00:03:56,416 الذين أعادوا Starlite يخضعون للفحص. 106 00:03:56,449 --> 00:03:58,888 لقد حصلوا على بصمة الأرنب الأرنب. 107 00:03:58,921 --> 00:04:01,025 أرنب أرنب؟ ما هذا؟ 108 00:04:01,058 --> 00:04:03,363 إنه فقط أكثر 109 00:04:03,396 --> 00:04:04,633 الأفلام اللعينة شهرة في تاريخ السينما. 110 00:04:04,666 --> 00:04:07,572 تم عرضه مرة واحدة فقط في عام 1986. 111 00:04:07,605 --> 00:04:10,377 ربما لا يكون ملعونًا. ربما تمتص فقط. 112 00:04:10,410 --> 00:04:12,281 أو ربما مات ستة أشخاص 113 00:04:12,314 --> 00:04:13,617 عندما انتهى العرض. 114 00:04:13,651 --> 00:04:15,655 مذبحة. 115 00:04:17,458 --> 00:04:18,794 116 00:04:18,828 --> 00:04:21,767 في البداية ، اعتقدوا أن الأمر كان ، مثل إطلاق 117 00:04:21,800 --> 00:04:23,336 نار أو قتال بين العصابات ، أصبح حقيقيًا. 118 00:04:23,369 --> 00:04:24,539 لكن الناجين يقولون إن الجمهور 119 00:04:24,573 --> 00:04:26,275 بدأ للتو في مهاجمة بعضهم البعض. 120 00:04:26,309 --> 00:04:28,581 -‐ لقد أصيبوا بالجنون. 121 00:04:28,614 --> 00:04:31,052 كوين: كانت هناك كل هذه النظريات التي تقول إن 122 00:04:31,085 --> 00:04:33,456 شخصًا ما قام برفع آلة الصودا بالشروم أو تسرب الغاز 123 00:04:33,491 --> 00:04:35,360 أو حتى العفن المهلوس. 124 00:04:35,393 --> 00:04:36,563 ولكن إذا قرأت Bloody Disgusting أو 125 00:04:36,597 --> 00:04:38,701 Dread Central ، فأنت تعرف القصة الأخرى. 126 00:04:40,003 --> 00:04:41,840 أن الفيلم جعل هؤلاء الناس مجانين. 127 00:04:41,874 --> 00:04:44,011 -الفلم؟ -بلى. الصورة والصوت. 128 00:04:44,044 --> 00:04:45,648 بطريقة ما ، يمارسون الجنس 129 00:04:45,681 --> 00:04:47,417 تمام. 130 00:04:47,451 --> 00:04:49,021 أخبرني لماذا أوقفوا المدير أمام الكونجرس 131 00:04:49,054 --> 00:04:50,491 ، لماذا انتهى به الأمر إلى قضاء الوقت ، 132 00:04:50,525 --> 00:04:52,662 ولماذا أتلفوا كل المطبوعات. 133 00:04:52,695 --> 00:04:54,298 أو ، على الأقل ، اعتقدوا. 134 00:04:54,331 --> 00:04:55,668 - ‐QUINN: الكلمة هي 135 00:04:55,701 --> 00:04:57,471 الطباعة التي جاءت من المخرج نفسه. 136 00:04:57,505 --> 00:04:59,609 يمكن أن يكون الوحيد في الوجود. 137 00:04:59,643 --> 00:05:01,680 استيقظت الساعة 3:00 صباحًا لإيقاف التذاكر. 138 00:05:01,713 --> 00:05:03,784 يوجد متسع لـ 60 سيارة فقط. 139 00:05:03,818 --> 00:05:05,453 حصلت على تذكرة إضافية واحدة إذا كنت تريدها. 140 00:05:05,487 --> 00:05:07,424 -ليست رخيصة. ‐ ما الأمر حتى؟ 141 00:05:07,457 --> 00:05:10,598 انا لا اعلم. أنا لا أعرف حتى ماذا يعني العنوان. 142 00:05:10,631 --> 00:05:13,571 أعتقد أننا سنكتشف ذلك. إذا كنا نعيش من خلاله. 143 00:05:14,639 --> 00:05:16,510 حسنا ، انتظر. قل لي 144 00:05:16,543 --> 00:05:17,712 أنكم لا تؤمنون حقًا يا رفاق 145 00:05:17,745 --> 00:05:19,850 أن هذا الفيلم سيحول الناس إلى قتلة. 146 00:05:19,883 --> 00:05:21,854 حسنًا ، أعني ، لا. 147 00:05:21,887 --> 00:05:24,659 أنا ‐ إنها أسطورة حضرية ، لكن من يهتم؟ 148 00:05:24,693 --> 00:05:27,331 كل ما يهم هو أنه قد يكون صحيحًا. 149 00:05:27,364 --> 00:05:28,433 المكافحة أو الهروب. 150 00:05:28,466 --> 00:05:30,403 ): أعني ، 151 00:05:30,437 --> 00:05:31,305 أنت وكيلي وحدك في سيارتك 152 00:05:31,339 --> 00:05:33,343 مشاهدة أخطر فيلم على الإطلاق. 153 00:05:33,376 --> 00:05:35,681 صدقني. الرسام السعيد؟ 154 00:05:35,715 --> 00:05:37,619 فكر في مدى 155 00:05:37,652 --> 00:05:40,390 سعادتك عندما ترسم قضيبك بشفتيها. 156 00:05:40,423 --> 00:05:42,461 اوه! 157 00:05:43,998 --> 00:05:46,503 تيبر غور: ستة أشخاص لقوا 158 00:05:46,537 --> 00:05:48,874 حتفهم وهم يشاهدون فيلمك. 159 00:05:48,908 --> 00:05:51,145 هذه اللجنة سخيفة. 160 00:05:51,178 --> 00:05:52,549 نحن أمريكيون قلقون 161 00:05:52,582 --> 00:05:56,422 بشأن تأثير المحتوى العنيف 162 00:05:56,455 --> 00:05:58,126 على مجتمعنا. 163 00:05:58,159 --> 00:06:01,633 في مقابلة مع مجلة Fangoria 164 00:06:01,667 --> 00:06:04,471 ، قلت إن فيلمك ، وأنا أقتبس ، 165 00:06:04,506 --> 00:06:07,411 "من شأنه أن يحطم أرواح الناس" 166 00:06:07,444 --> 00:06:09,481 وأن أي شخص رآه سيتضرر إلى الأبد. 167 00:06:09,516 --> 00:06:11,887 168 00:06:11,920 --> 00:06:14,024 حسنًا ، لقد كنت ، آه ، أروج لفيلمي. 169 00:06:14,058 --> 00:06:16,095 كما لو كنت تساعدني على القيام به الآن. 170 00:06:16,128 --> 00:06:17,832 جور: إذن ، هل تعتقد أن كل هذا 171 00:06:17,865 --> 00:06:19,903 الاهتمام سيزيد من جمهورك فقط؟ 172 00:06:19,936 --> 00:06:24,579 أعتقد أنه إذا كنت لا تحصل على شيك 173 00:06:24,613 --> 00:06:26,415 من دعاية الاستوديو ، فإنك تتعرض للسرقة. 174 00:06:26,449 --> 00:06:27,685 - () ‐ المزيد: من المضحك أن تقول ذلك ، 175 00:06:27,719 --> 00:06:29,021 السيد بيترمان. 176 00:06:29,054 --> 00:06:30,625 لقد حصلت بالفعل على شيء 177 00:06:30,658 --> 00:06:32,528 من الاستوديو ، لكنه لم يكن شيكًا. 178 00:06:32,562 --> 00:06:33,764 لقد كانت رسالة تفيد بأنهم وافقوا 179 00:06:33,797 --> 00:06:38,540 على سحب الفيلم الخاص بك على الفور. 180 00:06:38,574 --> 00:06:41,580 ليس فقط هذا. سوف 181 00:06:41,613 --> 00:06:44,118 يدمرون كل طبعة موجودة. 182 00:06:44,151 --> 00:06:47,759 ماذا لديك لتقوله عن ذلك ، سيد بيترمان؟ 183 00:06:48,961 --> 00:06:52,134 نحن سوف؟ لا تعليق بليغ؟ 184 00:06:52,167 --> 00:06:54,071 BITTERMAN: أيتها العاهرة! 185 00:06:54,104 --> 00:06:56,075 186 00:06:56,108 --> 00:06:58,112 ( 187 00:06:59,516 --> 00:07:00,618 - (‐ سأقتلك. 188 00:07:00,651 --> 00:07:03,791 -سوف أقتلك! "هذا الرجل مجنون. 189 00:07:05,895 --> 00:07:08,534 لن أتوقف حتى يرى العالم كله فيلمي! 190 00:07:09,903 --> 00:07:12,441 () 191 00:07:17,250 --> 00:07:19,923 ♪ ♪ 192 00:07:36,823 --> 00:07:39,529 ♪ ♪ 193 00:07:56,963 --> 00:07:59,636 ♪ ♪ 194 00:08:09,797 --> 00:08:12,729 - أنا بصراحة أعتقد أنه خائف ، أتعلم؟ 195 00:08:12,762 --> 00:08:15,000 إنه شيء شاب. إذا لم تسجل 196 00:08:15,033 --> 00:08:16,903 في وقت معين ، فأنت خاسر. 197 00:08:16,937 --> 00:08:18,774 انت تعرف ماذا اعتقد؟ 198 00:08:18,807 --> 00:08:21,078 -ماذا او ما؟ ‐ أعتقد أنك خائف. 199 00:08:21,112 --> 00:08:24,084 ‐ من ماذا؟ ‐ القضيب. 200 00:08:24,118 --> 00:08:26,523 انظر ، أنت تخبر نفسك 201 00:08:26,556 --> 00:08:28,159 أنك تريد أن تأخذ الأمر ببطء لأنه لطيف 202 00:08:28,192 --> 00:08:29,596 وأنت لا تريد إخافته ، لكنك 203 00:08:29,629 --> 00:08:32,000 في الحقيقة تخاف من القضيب. 204 00:08:32,034 --> 00:08:34,171 هذا غبي. 205 00:08:34,204 --> 00:08:36,610 أجل ، هذا ما أقوله. انظر ، 206 00:08:36,643 --> 00:08:38,179 بصفتك مالكًا ومتذوقًا فخورًا بالديك ، 207 00:08:38,212 --> 00:08:40,951 لا يوجد سبب للخوف من ديك. 208 00:08:40,985 --> 00:08:44,058 لا ، أعني أن هذا غبي كما لو أنني لست خائفا من ديك. 209 00:08:44,091 --> 00:08:45,728 لن تذهب إلى هناك مع توم جاريكي. 210 00:08:45,761 --> 00:08:49,703 المسيح عيسى. هل فتح توم جاريكي موقعًا على شبكة 211 00:08:49,736 --> 00:08:51,238 الإنترنت؟ لأن نصف المدرسة تعتقد أنني خدعته ، ولم أفعل. 212 00:08:51,272 --> 00:08:53,176 و لماذا؟ لأنه كان أحمق. 213 00:08:53,209 --> 00:08:54,946 ورائحته غريبة. 214 00:08:54,979 --> 00:08:56,817 الحمد لله هناك دائما عذر. 215 00:08:56,850 --> 00:08:59,556 "إنه أحمق. له رائحة كريهة." مم. 216 00:08:59,589 --> 00:09:01,058 ‐أو. لماذا ا؟ هذا هناك. 217 00:09:01,092 --> 00:09:03,229 ردة فعلك. تقول الكثير. 218 00:09:03,262 --> 00:09:04,599 نعم ، تقول أنني لا أحب أن 219 00:09:04,632 --> 00:09:06,035 يلصق الناس أصابعهم في أذني. 220 00:09:06,068 --> 00:09:07,972 يا فتاة ، إنها مجرد فتحة أخرى. 221 00:09:08,005 --> 00:09:09,576 إذا لم تتمكن من التعامل مع إصبع في 222 00:09:09,609 --> 00:09:12,080 أذنك ، فكيف ستتعامل مع ديك في... 223 00:09:12,114 --> 00:09:13,784 ها هو. 224 00:09:13,817 --> 00:09:14,986 المعجب بي. 225 00:09:15,019 --> 00:09:16,656 هو مهووس بي. 226 00:09:16,690 --> 00:09:18,761 أنا. كما انا. 227 00:09:18,794 --> 00:09:20,230 إنه كل شيء. 228 00:09:20,263 --> 00:09:22,067 كما ينبغي أن يكون. انت محظوظ. 229 00:09:22,100 --> 00:09:24,104 ليس محظوظا كما سيكون ليلة الغد. 230 00:09:24,138 --> 00:09:25,641 أوه ، وأنت بحاجة إلى التحدث 231 00:09:25,674 --> 00:09:28,714 إلى رجلك بينما لا يزال رجلك. 232 00:09:36,095 --> 00:09:37,632 أوه... 233 00:09:37,665 --> 00:09:41,305 لم يكن الحظر متعلقًا بتصويت النساء ، أليس كذلك؟ 234 00:09:41,338 --> 00:09:44,011 - ‐ لا. 235 00:09:44,044 --> 00:09:45,614 كان ذلك حق الاقتراع. 236 00:09:45,648 --> 00:09:49,054 نعم ، لا أعتقد أن بقية هذا الاختبار سارت بشكل أفضل. 237 00:09:51,827 --> 00:09:52,829 لا تفعل. 238 00:09:52,862 --> 00:09:53,931 لاافعل ماذا؟ 239 00:09:53,964 --> 00:09:55,066 أنت على وشك أن تقول أنك آسف. 240 00:09:55,100 --> 00:09:56,870 بلى. 241 00:09:56,903 --> 00:09:59,341 نعم ، وأنني لم يكن يجب أن أضغط 242 00:09:59,374 --> 00:10:02,815 عليك وأنه من المحتمل أن ألغي 243 00:10:02,849 --> 00:10:04,017 لأجل الحياة. 244 00:10:04,051 --> 00:10:05,688 أكره الاعتذار. 245 00:10:05,721 --> 00:10:07,859 اصنعهم. الحصول عليها. 246 00:10:07,892 --> 00:10:11,132 فقط... مجرد شيء معي ، لذا... 247 00:10:12,902 --> 00:10:14,706 دعنا نتظاهر بأن الليلة الماضية لم تحدث. 248 00:10:16,175 --> 00:10:18,012 أتمنى أن أفعل ذلك من خلال اختبار التاريخ ، 249 00:10:18,045 --> 00:10:20,150 ‐ لكن... - 250 00:10:20,183 --> 00:10:21,753 251 00:10:21,786 --> 00:10:23,356 حسنًا ، بما أننا ما زلنا نخرج 252 00:10:23,389 --> 00:10:25,160 على الأقل أعتقد أننا ما زلنا نخرج ، أليس كذلك؟ ‐‐ 253 00:10:25,193 --> 00:10:28,801 -حق. ‐ ولن تدعني أقول إنني آسف ، 254 00:10:28,834 --> 00:10:31,172 لقد حصلت على هذه التذاكر لهذا الحدث 255 00:10:31,205 --> 00:10:33,142 الرائع حقًا ليلة الغد إذا أردت المجيء. 256 00:10:33,176 --> 00:10:35,648 إنها مرة واحدة في العمر. 257 00:10:35,681 --> 00:10:38,687 أوه ، حسنًا ، أنا لا أقول لا مرة واحدة في العمر. 258 00:10:41,392 --> 00:10:43,162 راوث: استمع إلي! 259 00:10:43,196 --> 00:10:45,366 هذا الفيلم ملعون! 260 00:10:47,170 --> 00:10:49,141 انه حقيقي! 261 00:10:49,174 --> 00:10:52,080 إنها ليست أسطورة حضرية. 262 00:10:52,113 --> 00:10:53,951 كنت هناك. 263 00:10:53,984 --> 00:10:56,756 كنت هناك عام 1986! 264 00:10:56,790 --> 00:10:59,061 ألا ترى ما حدث لي؟ 265 00:10:59,094 --> 00:11:01,365 انه حقيقي! 266 00:11:01,398 --> 00:11:04,037 انا اخبرك! استمع لي! 267 00:11:04,071 --> 00:11:05,674 هذا الفيلم ملعون! 268 00:11:05,708 --> 00:11:07,210 تريد مني أن أهرب منها؟ 269 00:11:07,244 --> 00:11:09,348 -كنت هناك! ‐TILLIS: من الناحية الفنية ، هي في ممتلكاتنا. 270 00:11:09,381 --> 00:11:10,751 روث: رأيت الدم. - 271 00:11:10,784 --> 00:11:12,187 اتركها حيث هي. 272 00:11:12,220 --> 00:11:13,857 تضيف الغموض. 273 00:11:13,891 --> 00:11:17,197 أنا قلق بشأن رجل التوصيل هذا. 274 00:11:17,230 --> 00:11:20,704 كان من المفترض أن يكون هنا بصحيفة منذ نصف ساعة. 275 00:11:20,738 --> 00:11:22,274 تبا ، فيرنا ، ليس لدينا الفيلم؟ 276 00:11:22,307 --> 00:11:24,278 "القرف" هو حق. 277 00:11:24,311 --> 00:11:27,785 من المفترض أن يضعنا هذا العرض في اللون الأسود. 278 00:11:27,818 --> 00:11:30,089 إذا كان علينا تسليم المبالغ المستردة... 279 00:11:30,123 --> 00:11:32,227 ‐ راوث: سوف تموت! ‐ سيكون هناك أناس يموتون ، حسنًا. 280 00:11:32,260 --> 00:11:35,233 -نحن. ‐ راوث: رأيت الناس يمزقون بعضهم البعض! 281 00:11:35,266 --> 00:11:37,872 ♪ بينما بلدي الأحمق العاري ♪ 282 00:11:37,905 --> 00:11:40,076 هذا الفيلم ملعون! 283 00:11:40,109 --> 00:11:41,780 ♪ طازج من... ♪ 284 00:11:41,813 --> 00:11:44,284 لمسة جميلة. المتظاهر. انه جدا... 285 00:11:44,318 --> 00:11:47,959 من هو ذلك الرجل السينمائي الذي يضع ، 286 00:11:47,992 --> 00:11:50,731 مثل الصدمات الكهربائية على مقاعد المسرح؟ أوه ، آه... 287 00:11:50,764 --> 00:11:52,768 ‐ The Tingler. قلعة وليام. -بلى. 288 00:11:52,802 --> 00:11:54,839 -بلى. كثيرا هذا الرجل. 289 00:11:54,872 --> 00:11:56,141 هذا الفيلم ملعون! 290 00:11:56,175 --> 00:11:59,281 إنها ليست أسطورة حضرية. انه حقيقي! 291 00:11:59,314 --> 00:12:02,320 إذا لم تستمع ، فسوف تموت! 292 00:12:02,354 --> 00:12:04,324 (لديك حياة واحدة لتعيشها. 293 00:12:04,358 --> 00:12:07,063 -هو لا يستحق ذلك! -تذكرة؟ 294 00:12:08,299 --> 00:12:11,907 -بلى. ‐ هذا الفيلم ملعون! 295 00:12:11,940 --> 00:12:13,276 - (‐ إنها ليست أسطورة حضرية. 296 00:12:13,309 --> 00:12:15,113 -انه حقيقي! الممر الثالث ، رقم ستة. استمتع بالعرض. 297 00:12:15,146 --> 00:12:19,454 -شكرا. راوث: إذا لم تستمع ، فسوف تموت! 298 00:12:19,488 --> 00:12:22,027 ♪ سأقول إنني أخبرتك بذلك ♪ 299 00:12:22,060 --> 00:12:25,166 ♪ لكنك ستبكي فقط ♪ 300 00:12:25,199 --> 00:12:29,776 ♪ أنت فقط تريد أن تعرف زبدة الفول السوداني السادس... ♪ 301 00:12:29,809 --> 00:12:32,047 302 00:12:32,080 --> 00:12:33,482 كلام غير واضحة) 303 00:12:35,353 --> 00:12:37,457 إنه أكبر مما كنت أعتقد. 304 00:12:37,490 --> 00:12:39,461 تبدو ممتعة. 305 00:12:43,202 --> 00:12:45,206 ♪ ♪ 306 00:12:58,032 --> 00:13:00,103 ♪ ♪ 307 00:13:01,873 --> 00:13:03,577 ‐ ما الأمر يا أولاد؟ -ماذا يحدث؟ -أهلا. 308 00:13:03,610 --> 00:13:06,348 هذا ليس كبح جماح. هذه ورقة أصلية واحدة. 309 00:13:06,382 --> 00:13:08,486 ‐ ماذا يعني العنوان حتى؟ -بحثت عنها في جوجل. 310 00:13:08,520 --> 00:13:10,223 إنها أه خرافة بريطانية قديمة. 311 00:13:10,256 --> 00:13:13,462 في اليوم الأول من الشهر ، تقول "أرنب ، أرنب". 312 00:13:13,497 --> 00:13:14,999 من المفترض أن تشتري لك 30 يومًا من الحظ السعيد. 313 00:13:15,033 --> 00:13:17,905 عنوان غريب لفيلم ملعون. 314 00:13:17,938 --> 00:13:19,241 ما مدى صدمتكم عندما ينتهي 315 00:13:19,274 --> 00:13:20,376 الفيلم ولا يزال الجميع على قيد الحياة؟ 316 00:13:20,410 --> 00:13:22,047 هناك دائما غدا. 317 00:13:22,080 --> 00:13:23,550 غدا؟ 318 00:13:23,583 --> 00:13:26,322 يقول 4chan أن هناك عرضًا جديدًا يحدث 319 00:13:26,355 --> 00:13:28,225 في مكان ما ، لكن لا يمكنني العثور على مكان. 320 00:13:28,259 --> 00:13:29,495 كيلي: أوه ، هناك دي. 321 00:13:29,529 --> 00:13:32,200 ولا أريد أن أموت على معدة فارغة لذا... 322 00:13:32,233 --> 00:13:33,235 انت تريد أي شيء؟ 323 00:13:33,269 --> 00:13:36,408 سآخذ فشار و ماونتن ديو من فضلك. 324 00:13:36,442 --> 00:13:37,611 -مثل ما تتمنى. -شكرا لك. 325 00:13:37,645 --> 00:13:40,918 مرحبًا ، أشعر بالحيوية. 326 00:13:40,951 --> 00:13:43,623 أنت شجرة صغيرة سعيدة؟ ستحصل على الفرشاة نظيفة؟ 327 00:13:43,657 --> 00:13:47,197 أه... أعتقد أنني سأستمتع بقضاء وقت ممتع الليلة ، هل تعلم؟ 328 00:13:47,230 --> 00:13:48,967 سيحدث عندما يحدث. 329 00:13:49,001 --> 00:13:51,238 يبدو أن ولدك لذيذ. 330 00:13:51,271 --> 00:13:53,275 -هاه؟ ‐ لا تبدأ بي. 331 00:13:53,309 --> 00:13:55,981 يا فتاة ، أحاول أن أجعلك تبدأ به. 332 00:13:56,015 --> 00:13:58,887 لا تخف من ديك. حق. 333 00:13:58,920 --> 00:14:00,423 كل ما يمكنني قوله هو 334 00:14:00,456 --> 00:14:03,295 لا أريد هذا الفيلم ليحولني إلى قاتل ، 335 00:14:03,329 --> 00:14:04,565 لأنني آكل ذلك الفتى حيا في 336 00:14:04,599 --> 00:14:06,569 الثانية تبدأ الاعتمادات في التدحرج. 337 00:14:06,603 --> 00:14:09,107 طالما أنني لا أخافه. 338 00:14:09,141 --> 00:14:10,410 أو الدجاج. 339 00:14:10,443 --> 00:14:13,215 لن تفعل. لقد حصلت على هذا. لقد حصلت على هذا. 340 00:14:17,390 --> 00:14:18,894 341 00:14:18,927 --> 00:14:21,599 342 00:14:21,633 --> 00:14:23,837 أوه ، اللعنة ، هذه هي الطباعة. 343 00:14:25,273 --> 00:14:26,475 تشاد: اللعنة. 344 00:14:28,179 --> 00:14:29,549 -‐ روث: مرحبًا! 345 00:14:29,582 --> 00:14:30,984 كوين: عاهرة مجنونة. 346 00:14:31,018 --> 00:14:32,187 راوث: مرحبًا! 347 00:14:32,220 --> 00:14:35,293 -ما اسمك؟ "آه ، اسمي تشاد. 348 00:14:35,326 --> 00:14:36,563 روث: تشاد ، اعثر على 349 00:14:36,596 --> 00:14:38,032 صندوق المصاهر واقتل القوة. 350 00:14:38,065 --> 00:14:39,936 أي شئ. 351 00:14:39,969 --> 00:14:41,673 لا تدع هذا يحدث! 352 00:14:41,706 --> 00:14:44,444 لا تدع ما يحدث؟ إنه مجرد فيلم. 353 00:14:44,478 --> 00:14:46,381 روث: كنت هناك عام 1986. 354 00:14:46,415 --> 00:14:49,054 أنا وصديقي ، كنا معجبين بـ Chain Saw ، 355 00:14:49,087 --> 00:14:51,325 وكان من المفترض أن يكون هذا أكثر ترويعًا. 356 00:14:51,358 --> 00:14:52,628 لم ينته الأمر حتى في منتصف 357 00:14:52,661 --> 00:14:55,366 الطريق قبل وفاته وفقدت هذا. 358 00:14:55,400 --> 00:14:57,470 صديقي مزقها بأسنانه وابتلعها. 359 00:14:57,505 --> 00:14:59,107 360 00:14:59,141 --> 00:15:01,980 مهلا! القليل من المساعدة؟ 361 00:15:02,013 --> 00:15:04,484 راوث: إذا كنت تهتم بها ، فستفعل شيئًا. 362 00:15:04,519 --> 00:15:06,321 على الأقل اخرج من هنا! 363 00:15:06,355 --> 00:15:08,325 أجل ، أنا آسف ، يجب أن أذهب. 364 00:15:08,359 --> 00:15:10,296 راوث: استمع إلي! 365 00:15:10,329 --> 00:15:12,300 يبدأ على الفور! 366 00:15:12,333 --> 00:15:14,404 لا تنظر! 367 00:15:14,438 --> 00:15:16,543 ‐ لا تدعها تنظر! -شكرا. 368 00:15:16,576 --> 00:15:18,914 هيا بنا. هيا. 369 00:15:27,531 --> 00:15:28,466 370 00:15:29,502 --> 00:15:32,340 هل تريد أن تعطيني بعض المساحة ، يا صديقي؟ 371 00:15:32,373 --> 00:15:34,512 السائق: يمكنك تشغيل هذه في عصير كامل ، أليس كذلك؟ 372 00:15:34,545 --> 00:15:36,516 المرسل يريد أن يعرف. 373 00:15:36,549 --> 00:15:39,354 يقول أن الفيلم يتطلب 16 قدمًا 374 00:15:39,387 --> 00:15:41,091 للحصول على التجربة المناسبة. 375 00:15:42,127 --> 00:15:44,632 أخبر مرسلك أنني قمت بتشغيل Kinotons 376 00:15:44,665 --> 00:15:48,339 في Osiris في Broadway لمدة 40 عامًا. 377 00:15:48,372 --> 00:15:50,176 لقد قمت بتدوير أول أغنية لـ Tatum 378 00:15:50,209 --> 00:15:52,681 O'Neal و Joan Crawford في النهاية. 379 00:15:52,715 --> 00:15:57,056 عندما حاول كوبريك أن يحاضرني حول نسب العرض إلى الارتفاع في Clockwork ، 380 00:15:57,090 --> 00:15:58,994 أخبرته أن يذهب يمارس الجنس مع نفسه. 381 00:15:59,027 --> 00:16:01,633 هل تعلم لماذا ترفع مستوى الصوت 382 00:16:01,666 --> 00:16:03,102 في مسرح بنيويورك خلال الشتاء؟ 383 00:16:03,135 --> 00:16:05,406 لأن كل المعاطف الشتوية تمتص الصوت 384 00:16:05,439 --> 00:16:09,247 ويموت كل شيء. أنا أعرف ما أفعله. 385 00:16:11,686 --> 00:16:14,224 "الخبرة المناسبة". 386 00:16:14,257 --> 00:16:15,393 387 00:16:15,426 --> 00:16:18,065 ♪ لنذهب جميعًا إلى الردهة ♪ 388 00:16:18,098 --> 00:16:20,571 ♪ لنذهب جميعًا إلى الردهة ♪ 389 00:16:20,604 --> 00:16:23,475 ♪ لنذهب جميعًا إلى الردهة... ♪ 390 00:16:23,510 --> 00:16:26,716 كيلي: ماذا كانت تلك المرأة المتظاهرة تقول لك؟ 391 00:16:26,749 --> 00:16:28,787 قالت إنها كانت في العرض عام 1986. 392 00:16:28,820 --> 00:16:30,423 ♪ الفشار لا يمكن التغلب عليه... ♪ 393 00:16:30,456 --> 00:16:32,093 هكذا فقدت عينها. 394 00:16:33,128 --> 00:16:35,466 يبدو أنك تصدقها. 395 00:16:36,503 --> 00:16:39,274 فقط ، لست متأكدًا من أنها نبات. 396 00:16:39,307 --> 00:16:41,445 كما تعلم ، كانت مستاءة حقًا. 397 00:16:41,478 --> 00:16:42,615 حسنًا ، حسنًا ، إذا 398 00:16:42,648 --> 00:16:43,950 كنت تحاول إخافتي ، فلن ينجح الأمر. 399 00:16:46,823 --> 00:16:50,029 "حسنًا ، ربما قليلاً. - 400 00:16:53,603 --> 00:16:58,212 أتعرف تلك الليلة التي خاضنا فيها تلك المعركة؟ 401 00:16:59,682 --> 00:17:01,418 بلى. 402 00:17:01,451 --> 00:17:04,424 كنت مخطئا. 403 00:17:04,457 --> 00:17:07,430 لم تكن ستة أشهر. 404 00:17:08,633 --> 00:17:11,405 الليلة ستة أشهر. 405 00:17:11,438 --> 00:17:13,810 بالضبط. 406 00:17:13,843 --> 00:17:15,647 تشاد: حسنًا. 407 00:17:17,450 --> 00:17:20,389 وأريد أن أجعلها مميزة. 408 00:17:27,671 --> 00:17:30,142 رجل: جليد متلألئ بارد... لا أصدق ذلك. 409 00:17:30,176 --> 00:17:32,180 تم استعادة هذه CBX Mark IIs. 410 00:17:32,213 --> 00:17:34,619 أنا أحب القيادة ‐ في السماعات 411 00:17:34,652 --> 00:17:36,789 الإباحية ، لكن من الأفضل أن تنظر إلي الآن. 412 00:17:37,825 --> 00:17:39,528 هذا هو صفقة كبيرة. 413 00:17:39,562 --> 00:17:42,501 لم أفكر أبدًا في أنني سأفعل هذا مع رجل. 414 00:17:42,534 --> 00:17:44,104 فعل ماذا؟ 415 00:17:44,137 --> 00:17:46,609 أنت تعرف كيف يحتاج بعض الناس إلى الكثير من المواعيد 416 00:17:46,643 --> 00:17:49,649 قبل أن يطفئوا؟ -بلى. 417 00:17:49,682 --> 00:17:51,819 أنا لست من هؤلاء الناس. 418 00:17:51,853 --> 00:17:53,623 رجل:... فشار طازج ولذيذ من أين 419 00:17:53,657 --> 00:17:56,529 أتى. جرب بعض. سوف تستمتع به. 420 00:17:56,562 --> 00:17:58,566 421 00:17:59,669 --> 00:18:01,639 المذيع: والآن ، 422 00:18:01,673 --> 00:18:03,710 ‐ عرضنا المميز. - 423 00:18:03,743 --> 00:18:05,547 ( 424 00:18:17,538 --> 00:18:19,775 قصة حياتي. 425 00:18:19,809 --> 00:18:22,581 426 00:18:23,683 --> 00:18:26,723 427 00:18:28,526 --> 00:18:30,497 () 428 00:18:30,530 --> 00:18:32,534 429 00:18:36,676 --> 00:18:39,280 430 00:18:57,618 --> 00:18:59,722 ‐ نسيت الفيلم. -مم. 431 00:18:59,755 --> 00:19:00,691 432 00:19:08,405 --> 00:19:10,409 ♪ ♪ 433 00:19:20,396 --> 00:19:22,868 ( 434 00:19:46,816 --> 00:19:49,354 - ) 435 00:20:02,313 --> 00:20:04,317 436 00:20:07,490 --> 00:20:08,860 437 00:20:11,933 --> 00:20:13,970 438 00:20:23,990 --> 00:20:25,627 - 439 00:20:25,660 --> 00:20:27,698 تشاد: ماذا كان ذلك؟ 440 00:20:27,731 --> 00:20:29,702 هل سمعت هذا؟ 441 00:20:34,010 --> 00:20:35,479 442 00:20:43,596 --> 00:20:44,999 تيليس: مرحبًا! 443 00:20:45,032 --> 00:20:47,036 ما الذي تفعله هنا؟ 445 00:20:53,449 --> 00:20:54,752 446 00:20:58,325 --> 00:20:59,528 القرف المقدس! 447 453 00:21:20,737 --> 00:21:21,973 لا أستطيع رؤية أي شيء. 455 00:21:25,780 --> 00:21:26,849 لا لا. انتظر ، انتظر ، انتظر. 456 00:21:26,883 --> 00:21:27,718 لا نعرف ما الذي يحدث هناك. 457 00:21:27,751 --> 00:21:29,354 يجب أن تكون مزحة. 458 00:21:29,387 --> 00:21:32,026 مثل المحتج ، جزء من العرض. 459 00:21:32,059 --> 00:21:33,530 460 00:21:33,563 --> 00:21:34,899 تشاد: انطلق! 461 00:21:34,932 --> 00:21:37,771 اذهب! اذهب! إخراجنا من هنا! 462 00:21:40,610 --> 00:21:42,079 -اذهب! اذهب! ابدأ السيارة! -انا ذاهب! 467 00:21:58,580 --> 00:22:00,650 -‐ ما هذا اللعنة ؟! 469 00:22:03,523 --> 00:22:05,861 -اذهب! احذر! "حسنًا ، لا أعرف إلى أين أنا ذاهب. 470 00:22:07,564 --> 00:22:08,633 471 00:22:08,666 --> 00:22:10,369 دي؟ 472 00:22:10,402 --> 00:22:11,739 تشاد: واصل القيادة. 473 00:22:11,772 --> 00:22:13,810 ‐ دي؟ -لا تتوقف! قيادة السيارة! 474 00:22:13,843 --> 00:22:15,847 475 00:22:15,881 --> 00:22:17,416 أستطيع أن أرى المدخل. ذلك هو! 476 00:22:17,450 --> 00:22:19,555 اذهب! سريع! 477 00:22:19,588 --> 00:22:20,790 لا استطيع الرؤية. 479 00:22:26,869 --> 00:22:28,706 أنت بخير؟ 480 00:22:30,109 --> 00:22:32,079 يا القرف. 481 00:22:32,113 --> 00:22:33,983 علينا أن نذهب. 482 00:22:35,019 --> 00:22:36,421 هيا. 483 00:22:36,454 --> 00:22:37,925 تعال ، علينا الذهاب. 484 00:22:37,958 --> 00:22:40,497 هيا. 486 00:22:42,066 --> 00:22:44,838 -اذهب. اذهب. 487 00:22:46,876 --> 00:22:48,880 ) 488 00:22:53,823 --> 00:22:55,459 489 00:22:55,493 --> 00:22:57,798 ‐ تشاد! -اذهب! 490 00:22:57,831 --> 00:22:58,800 اذهب! اذهب! 494 00:23:14,163 --> 00:23:15,867 كيلي: يا إلهي. 495 00:23:21,812 --> 00:23:24,618 وجوههم ممضوغة. 497 00:23:28,860 --> 00:23:30,830 لا يمكن أن يحدث هذا. 498 00:23:30,864 --> 00:23:33,670 ‐ هذا لا يمكن أن يحدث. -القرف. كيلي. 499 00:23:33,703 --> 00:23:35,874 -ماذا او ما؟ ‐ ليس لدي هاتفي. 500 00:23:38,178 --> 00:23:39,848 أنا لا أملك خاصتي أيضًا. 501 00:23:39,882 --> 00:23:42,186 انتظر ، ربما يوجد خط أرضي هنا. 502 00:23:42,219 --> 00:23:44,023 كيلي: أم... 503 00:23:44,057 --> 00:23:45,894 أوه... 504 00:23:45,927 --> 00:23:49,167 اللعنة! إنه ميت سخيف. 510 00:24:14,183 --> 00:24:16,187 ♪ ♪ 511 00:24:23,235 --> 00:24:24,170 تشاد 512 00:24:27,176 --> 00:24:28,813 تشاد! 516 00:24:49,822 --> 00:24:50,924 موت! موت! 517 00:24:50,957 --> 00:24:54,163 اللعين يموت! موت! موت! 518 00:24:54,197 --> 00:24:55,934 ‐ الكلبة ، مت! كيلي: تشاد! 520 00:24:57,269 --> 00:24:59,641 تشاد ، ماتت! هي ‐ ماتت! 524 00:25:10,964 --> 00:25:13,068 (اللعنة. أوه ، اللعنة. أوه ، اللعنة. 526 00:25:22,854 --> 00:25:25,493 ( 527 00:25:33,776 --> 00:25:35,112 حتى متى؟ 528 00:25:37,149 --> 00:25:39,755 بضعة ساعات. 529 00:25:39,788 --> 00:25:41,992 أتركك تنام. 530 00:25:57,657 --> 00:26:00,597 هرب الكثير منهم. 531 00:26:00,630 --> 00:26:02,968 الله يعلم ما يفعلونه. 532 00:26:03,001 --> 00:26:05,305 يجب أن يكون هناك هاتف يمكننا استخدامه. 533 00:26:05,339 --> 00:26:08,145 يجب علينا الاتصال بالشرطة. 534 00:26:08,178 --> 00:26:09,848 ونقول لهم ماذا؟ 535 00:26:09,882 --> 00:26:13,255 أن الفيلم حوّل الجميع إلى قتلة؟ 536 00:26:13,288 --> 00:26:15,058 هذا ما حدث. ‐ سيقوم رجال الشرطة بحبسنا 537 00:26:15,092 --> 00:26:17,296 في غرفة وطرح الأسئلة علينا طوال اليوم ، 538 00:26:17,329 --> 00:26:19,635 وسوف يتمزق المزيد من الناس. 539 00:26:19,668 --> 00:26:21,639 -المزيد من الناس؟ "قال ميلو أن 540 00:26:21,672 --> 00:26:23,041 هناك عرضًا آخر الليلة ، هل تتذكر؟ 541 00:26:23,074 --> 00:26:24,945 القرف المقدس. 542 00:26:24,978 --> 00:26:27,818 مما يعني أن هناك بصمة أخرى. 543 00:26:27,851 --> 00:26:30,022 حسنًا ، هذا جاء من المخرج. 544 00:26:32,059 --> 00:26:33,830 ثم نجده... 545 00:26:34,898 --> 00:26:36,869 ... ونلغي الليلة الثانية. 546 00:26:39,340 --> 00:26:41,010 كان خلف المكتب. 547 00:26:44,685 --> 00:26:48,325 خدمة التوصيل التي أسقطت الطباعة. 548 00:26:48,358 --> 00:26:49,895 يمكنهم إخبارنا من أين أخذوه. 549 00:26:50,930 --> 00:26:52,166 هيا بنا. 550 00:26:54,705 --> 00:26:57,109 انتظر ، انتظر. 551 00:26:57,143 --> 00:26:58,946 انظر ، أنا أعرف ما قلته عن الشرطة 552 00:26:58,980 --> 00:27:00,950 ، لكن لا يمكننا فعل ذلك بأنفسنا. 553 00:27:00,984 --> 00:27:03,355 لديهم فرصة أفضل بكثير للعثور على هذا الرجل منا. 554 00:27:03,388 --> 00:27:05,092 "علينا فقط إقناعهم..." لا ، تشاد. 555 00:27:05,125 --> 00:27:07,062 انتظر يا كيلي. 556 00:27:10,235 --> 00:27:11,906 هل انت جيد مع ذلك؟ 557 00:27:13,375 --> 00:27:15,780 والدي من مشاة البحرية. 558 00:27:15,814 --> 00:27:17,751 وجّه واضخ واسحب. 559 00:27:24,898 --> 00:27:26,702 ♪ ♪ 560 00:27:39,260 --> 00:27:41,231 ♪ ♪ 561 00:28:00,002 --> 00:28:01,972 ♪ ♪ 562 00:28:16,769 --> 00:28:17,804 هيا. 563 00:28:23,883 --> 00:28:25,085 ( 564 00:28:27,089 --> 00:28:28,826 كوين؟ 565 00:28:31,932 --> 00:28:33,134 كوين. 566 00:28:34,170 --> 00:28:36,140 مرحبًا يا رجل ، هذا أنا. 567 00:28:37,176 --> 00:28:38,713 إنه تشاد. 568 00:28:40,482 --> 00:28:42,286 صديقك. 569 00:28:42,319 --> 00:28:44,925 لقد كنا أصدقاء منذ الصف الثامن يا رجل. 570 00:28:44,958 --> 00:28:45,894 فقط فكر. 571 00:28:45,927 --> 00:28:48,064 تذكر. 572 00:28:48,098 --> 00:28:50,937 هل تتذكر عندما قمنا بعمل التجزئة في فصل الكيمياء الخاص 573 00:28:50,970 --> 00:28:53,308 بالسيد تانسكي وكادت المدرسة تسمى إدارة مكافحة المخدرات علينا؟ 574 00:28:53,341 --> 00:28:55,479 ‐ تشاد. -يتمسك. 575 00:28:55,513 --> 00:28:56,815 كوين. 576 00:28:56,849 --> 00:28:58,819 تمام؟ يفكر. 577 00:28:58,853 --> 00:29:02,026 أو عندما ، آه ، عندما كان ميلو يشاهد 578 00:29:02,059 --> 00:29:03,328 الأفلام الإباحية وقام عن طريق الخطأ ببلوتوث 579 00:29:03,361 --> 00:29:04,865 إلى الاتصال الداخلي بالمدرسة. هل تتذكر ذلك؟ 580 00:29:05,867 --> 00:29:06,936 كوين. 581 00:29:06,969 --> 00:29:08,238 انظر إلي يا رجل. 582 00:29:08,271 --> 00:29:09,473 583 00:29:09,508 --> 00:29:11,444 فقط فكر. 584 00:29:12,881 --> 00:29:14,317 هذا انا. 585 00:29:19,126 --> 00:29:21,297 - 586 00:29:21,331 --> 00:29:23,034 ( 587 00:29:36,996 --> 00:29:39,233 أنت على صواب. 588 00:29:39,266 --> 00:29:41,972 لنبحث عن سيارة ودعنا 589 00:29:42,006 --> 00:29:43,809 نطارد هذا المخرج اللعين. 590 00:29:55,265 --> 00:29:57,937 نعم ، هذه هي الشاحنة. 591 00:29:57,971 --> 00:30:02,279 من يعيش في مقطورة ويقود رولز-رويس؟ 592 00:30:02,313 --> 00:30:05,218 - () ‐ لنكتشف ذلك. 593 00:30:19,180 --> 00:30:20,983 نُقل عن أحد الضباط قوله إن المذبحة 594 00:30:21,017 --> 00:30:23,923 لا تشبه أي شيء رآه على الإطلاق. 595 00:30:23,956 --> 00:30:25,860 الآن ، ترد أنباء غير مؤكدة عن 596 00:30:25,893 --> 00:30:28,866 انتشار هجمات في الأحياء المجاورة ، 597 00:30:28,899 --> 00:30:31,404 ولكن حتى الآن ، لن يسجل 598 00:30:31,437 --> 00:30:33,909 أحد ما حدث هنا بالضبط. 599 00:30:33,943 --> 00:30:36,014 لقد ركلت الحمار هو ما حدث. 600 00:30:36,047 --> 00:30:38,919 تاريخ السينما اللعين هو ما حدث! 601 00:30:38,953 --> 00:30:40,890 ... 100 شخص على الأقل... 602 00:30:40,923 --> 00:30:42,393 لم يعد الدجاج إلى المنزل فقط ليقيم... 603 00:30:45,967 --> 00:30:47,136 من أنت بحق الجحيم؟ 604 00:30:47,169 --> 00:30:49,140 الدجاج ، على ما أظن. 605 00:30:49,173 --> 00:30:51,044 يجب أن تكون "لاري بيترمان". 606 00:30:51,077 --> 00:30:54,050 -ما هذا؟ ‐ كنا هناك الليلة الماضية. 607 00:30:54,083 --> 00:30:56,220 في Starlite Drive ‐ In. 608 00:30:56,254 --> 00:30:58,358 لمشاهدة الفيلم 609 00:30:58,391 --> 00:31:01,030 لا أعرف... لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 610 00:31:01,064 --> 00:31:04,070 ثق بنا ، ليس هذا هو الطريق الذي تريد أن تسلكه. 611 00:31:04,103 --> 00:31:05,907 ‐ لقد أمضينا ليلة طويلة. - 612 00:31:05,940 --> 00:31:08,044 حسنًا ، خذها ببساطة. 613 00:31:08,078 --> 00:31:10,282 ما هذا؟ قل لي ما تريد. 614 00:31:10,315 --> 00:31:11,919 نريد الطباعة الأخرى. 615 00:31:11,952 --> 00:31:13,288 الطبعة الأخرى؟ 616 00:31:13,321 --> 00:31:15,025 لعرض الليلة. 617 00:31:15,058 --> 00:31:16,929 أوه ، يؤسفني أن أقول إنك تلقيت معلومات مضللة. 618 00:31:16,962 --> 00:31:18,098 أن... 619 00:31:18,131 --> 00:31:20,937 كان ذلك حدثًا لمرة واحدة فقط. 620 00:31:20,970 --> 00:31:22,439 كانت تلك هي الطبعة الأخيرة والأخيرة. 621 00:31:22,473 --> 00:31:23,976 أعدك. 622 00:31:24,009 --> 00:31:25,613 كان في 4chan. - 623 00:31:25,646 --> 00:31:28,619 مما يعني أنك آخر من يصدق ما هو 624 00:31:28,652 --> 00:31:29,955 موجود على الإنترنت على وجه الأرض. 625 00:31:29,988 --> 00:31:31,357 انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 626 00:31:31,390 --> 00:31:33,061 إذا كنت في القيادة ‐ تشاهد الفيلم ، 627 00:31:33,094 --> 00:31:35,132 فلماذا لم تكن... أعني ، لماذا لست أنت...؟ 628 00:31:37,136 --> 00:31:39,106 (لم تكن حتى منتبها ، 629 00:31:39,140 --> 00:31:41,077 أليس كذلك؟ كنت مشغولا جدا 630 00:31:41,110 --> 00:31:42,580 وضع الأنابيب. 631 00:31:42,614 --> 00:31:44,116 أترون ، لهذا كرهت فكرة 632 00:31:44,150 --> 00:31:46,087 العرض الأول في السيارة. 633 00:31:46,120 --> 00:31:48,358 نصف الناس يعانبونها في أي وقت. 634 00:31:50,095 --> 00:31:52,232 لكن لا بد أنك رأيت ما حدث ، أليس كذلك؟ 635 00:31:52,266 --> 00:31:54,236 لو سمحت... 636 00:31:54,270 --> 00:31:56,975 أرسم لي صورة كلمة. 637 00:31:57,009 --> 00:32:00,616 كانت أفضل أوقاتي ، ولم أستطع أن أكون هناك. 638 00:32:00,650 --> 00:32:02,520 أفضل ساعة لديك؟ 639 00:32:02,554 --> 00:32:05,125 أصيب الجميع بالجنون. 640 00:32:05,158 --> 00:32:06,227 كانوا يمزقون بعضهم البعض. 641 00:32:06,260 --> 00:32:08,098 "الجميع"؟ 642 00:32:08,131 --> 00:32:10,469 تأثر كل شخص شاهد؟ 643 00:32:10,503 --> 00:32:12,473 كانت الاستجابة 100٪؟ 644 00:32:15,145 --> 00:32:18,151 -لا يصدق. ‐ مات أصدقاؤنا وأنت 645 00:32:18,184 --> 00:32:20,155 تتحدث وكأنها تجربة أو نتيجة لعبة. 646 00:32:20,188 --> 00:32:21,992 إنه ليس كذلك. إنها... 647 00:32:22,025 --> 00:32:24,631 إنها تجربة. إنه حدث سينمائي. 648 00:32:24,664 --> 00:32:26,535 فيلم رعب لا يظهر فيه 649 00:32:26,568 --> 00:32:29,006 الرعب على الشاشة. 650 00:32:29,039 --> 00:32:30,142 إنه في الجمهور. 651 00:32:31,477 --> 00:32:33,549 حاول أن تقدر ما أتحدث عنه. هيا! 652 00:32:33,582 --> 00:32:35,252 أعني ، أنتما الإثنان يجب أن تكونا هواة 653 00:32:35,285 --> 00:32:37,156 السينما أو لم تكن هناك الليلة الماضية ، 654 00:32:37,189 --> 00:32:40,295 لذا يجب أن تعرف عن ، أه ، مموه في طارد الأرواح الشريرة؟ 655 00:32:43,168 --> 00:32:44,638 ( 656 00:32:46,708 --> 00:32:48,712 قطع ويليام فريدكين إطارين 657 00:32:48,746 --> 00:32:52,119 من وجه الشيطان إلى بكرة ستة. 658 00:32:53,421 --> 00:32:55,560 كان الناس يتقيئون في الممرات. 659 00:32:55,593 --> 00:32:58,031 كانت هناك حالات لنساء يدخلن في المخاض. 660 00:32:58,064 --> 00:33:00,202 ولدت واحدة في المسرح مباشرة. 661 00:33:00,235 --> 00:33:02,072 اعتقد الناس أنهم ممسوسون 662 00:33:02,105 --> 00:33:03,576 ، وكل ذلك بسبب إطارين ، 663 00:33:03,609 --> 00:33:05,078 إطارين صغيرين ، 664 00:33:05,111 --> 00:33:07,149 وبعض الأصوات الإبداعية. 665 00:33:07,182 --> 00:33:09,086 في أماكن معينة ، اختلطنا 666 00:33:09,119 --> 00:33:11,090 بصوت خلية نحل غاضبة. 667 00:33:11,123 --> 00:33:13,061 أوه ، حقا يثير أعصاب الناس. 668 00:33:13,094 --> 00:33:16,200 تخمين فكرة من كانت ، لاوعي. 669 00:33:16,234 --> 00:33:17,537 خاصة بك؟ 670 00:33:18,572 --> 00:33:20,408 القاطع المساعد الثاني. 671 00:33:20,442 --> 00:33:22,312 لقد غيرنا الفيلم إلى الأبد. 672 00:33:22,346 --> 00:33:24,316 كان يجب أن نفوز بجائزة أفضل صورة في ذلك العام. 673 00:33:24,350 --> 00:33:26,688 هل تعلم ماذا فعلت؟ اللدغة. 674 00:33:26,722 --> 00:33:28,191 لقد كانت مهزلة! 675 00:33:28,224 --> 00:33:29,728 لم أستطع ترك ذلك يقف. 676 00:33:29,761 --> 00:33:31,598 كان علي أن آخذها إلى المستوى التالي. 677 00:33:31,632 --> 00:33:35,205 لذلك جمعت المال من أجل فيلمي الخاص. 678 00:33:35,238 --> 00:33:37,610 كنت بعد الوصفة ، كما ترى. 679 00:33:37,644 --> 00:33:41,484 ‐ مزيج عالمي من الصورة 680 00:33:41,518 --> 00:33:43,087 والصوت من شأنه أن يطلق 681 00:33:43,121 --> 00:33:44,791 مركز الخوف لكل دماغ بشري. 682 00:33:44,824 --> 00:33:47,229 لقد درست تكوين الذاكرة المتطفلة 683 00:33:47,262 --> 00:33:49,568 ، و CIA تتصارع مع MK ‐ Ultra. 684 00:33:49,601 --> 00:33:51,738 هل تعلم أن ومضات بقوة ٣٣٠ هرتز يمكن أن تؤدي 685 00:33:51,772 --> 00:33:56,615 إلى نوبات حتى لدى الأشخاص غير المصابين بالصرع؟ 686 00:33:56,648 --> 00:33:58,586 لقد طبقت كل شيء تعلمته مثل 687 00:33:58,619 --> 00:34:02,226 إديسون الذي صنع المصباح الكهربائي. 688 00:34:02,259 --> 00:34:04,531 لقد استخدمت الآلاف من المجموعات 689 00:34:04,564 --> 00:34:07,202 حتى حدث ذلك في يوم من الأيام. 690 00:34:15,686 --> 00:34:17,790 أعطيت محرري بعض الملاحظات 691 00:34:17,824 --> 00:34:20,262 ، وحضرت لأرى ما فعلته. 692 00:34:20,295 --> 00:34:22,065 - ‐Lanie؟ 693 00:34:33,555 --> 00:34:35,091 لاني ، ما أنت... 694 00:34:38,532 --> 00:34:41,270 وضعوها بعيدا. مزيج من 695 00:34:41,304 --> 00:34:43,241 الإرهاق والمخدرات. ( 696 00:34:43,274 --> 00:34:45,646 كنت أعرف النتيجة الحقيقية. 697 00:34:45,680 --> 00:34:49,320 كنت أعلم أن الفيلم كان جاهزًا. 698 00:34:49,353 --> 00:34:50,288 699 00:34:50,322 --> 00:34:51,825 لقد وجدت موزعًا. 700 00:34:51,858 --> 00:34:54,129 افتتح في مكان إقليمي واحد. 701 00:34:54,163 --> 00:34:56,635 مجرد مشاركة خاصة لبناء كلمة شفهية. 702 00:34:56,668 --> 00:34:58,438 وكانت الاستجابة تفوق توقعاتي. 703 00:34:58,471 --> 00:35:00,509 704 00:35:00,543 --> 00:35:02,446 حتى بعد ما حدث 705 00:35:02,479 --> 00:35:04,517 ، أراد الناس رؤيته. 706 00:35:04,551 --> 00:35:06,320 حتى... 707 00:35:06,354 --> 00:35:09,661 وجهت زوجة أحد أعضاء مجلس الشيوخ انتباهها إلي. 708 00:35:09,694 --> 00:35:11,531 إنها رسالة تفيد بأنهم وافقوا على 709 00:35:11,565 --> 00:35:16,140 سحب الفيلم الخاص بك على الفور. 710 00:35:18,378 --> 00:35:20,348 ليس فقط هذا. 711 00:35:20,382 --> 00:35:23,622 سوف يدمرون كل طبعة موجودة. 712 00:35:23,656 --> 00:35:25,425 أيتها العاهرة! 713 00:35:25,458 --> 00:35:27,162 ( 714 00:35:27,195 --> 00:35:28,799 - (‐ المرأة: شخص ما أوقفه! 715 00:35:29,868 --> 00:35:31,470 - () ‐ سأقتلك. 716 00:35:31,505 --> 00:35:33,174 سوف أقتلك! 717 00:35:33,207 --> 00:35:37,182 لن أتوقف حتى يرى العالم كله فيلمي! 718 00:35:37,215 --> 00:35:38,852 719 00:35:38,886 --> 00:35:41,324 اتهموني بالاعتداء. 720 00:35:41,357 --> 00:35:43,227 وضعوني بعيدًا لمدة 15 عامًا. 721 00:35:43,261 --> 00:35:45,432 إن المجتمع الذي يحبس 722 00:35:45,465 --> 00:35:47,503 فنانيه لا يستحق البقاء. 723 00:35:47,537 --> 00:35:49,908 إنه يستحق أن يحترق. لذلك ، مثل 724 00:35:49,941 --> 00:35:52,914 الراهب ، قضيت كل دقيقة من وقتي 725 00:35:52,947 --> 00:35:55,352 جمع كل جزء من المعلومات التي 726 00:35:55,385 --> 00:35:58,324 يمكنني إصلاحها وصقل الوصفة. 727 00:35:59,761 --> 00:36:01,898 وعندما خرجت ، طبقته على 728 00:36:01,932 --> 00:36:03,902 ورقة عمل كنت قد أزيلتها بعيدًا. 729 00:36:03,936 --> 00:36:05,740 و البقية... 730 00:36:05,773 --> 00:36:07,342 هو التاريخ. 731 00:36:09,781 --> 00:36:12,386 تمام. أعلم أنك غاضب الآن ، 732 00:36:12,419 --> 00:36:14,223 لكن حاول أن تقدر الصورة الكبيرة. 733 00:36:14,256 --> 00:36:16,260 كنت شاهدا على التاريخ. 734 00:36:16,293 --> 00:36:19,366 يمكنك التقاعد في دائرة المحاضرات. 735 00:36:19,400 --> 00:36:20,903 لن تضطر إلى العمل في يوم آخر. 736 00:36:20,936 --> 00:36:24,511 خذ الفوز واستمر في حياتك. 737 00:36:24,544 --> 00:36:27,349 أنتما الاثنان تبدوان مثل الأطفال اللطفاء. 738 00:36:27,382 --> 00:36:29,253 لقد رأينا بعضًا من فيلمك. 739 00:36:29,286 --> 00:36:31,525 كلانا. 740 00:36:31,558 --> 00:36:34,497 لم يكن كافيا لجعلنا مجانين. 741 00:36:34,531 --> 00:36:36,768 لكن يكفي لجعلنا نفعل هذا. 742 00:36:36,802 --> 00:36:39,273 743 00:36:39,306 --> 00:36:40,375 744 00:36:40,408 --> 00:36:41,912 كيف حال مركز الخوف هذا؟ 745 00:36:41,945 --> 00:36:44,349 ‐ أيتها العاهرة. ‐ أين الطباعة؟ 746 00:36:44,383 --> 00:36:46,287 أخبرتك أنه لا توجد طباعة أخرى! 747 00:36:46,320 --> 00:36:48,559 هراء! كنا في حجرة العرض. 748 00:36:48,592 --> 00:36:51,430 ألقيت نظرة على النسخة المطبوعة ، وهل تعرف ما لم أره؟ 749 00:36:51,464 --> 00:36:54,269 الانقسامات. وصلات الشريط. 750 00:36:54,303 --> 00:36:57,643 ما لم يكن لدي نسخة وما زالت 751 00:36:57,677 --> 00:37:00,348 النسخة الأصلية هنا ، فكلام سخيف. 752 00:37:01,585 --> 00:37:02,687 (أين هي؟ 753 00:37:02,720 --> 00:37:05,425 اللعنة عليك. 754 00:37:05,458 --> 00:37:06,928 كل الحق، كل الحق، كل الحق. 755 00:37:06,962 --> 00:37:09,333 انه في الصندوق. هذا الصندوق هناك. 756 00:37:11,972 --> 00:37:13,642 خذها واذهب. انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر 757 00:37:13,675 --> 00:37:15,412 ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، ماذا تفعل؟ 758 00:37:15,445 --> 00:37:17,449 لا تفعل! لا تفعل. هذا هو عمل حياتي. 759 00:37:17,482 --> 00:37:20,523 هذا كل ما لدي. من فضلك من فضلك من فضلك. 760 00:37:20,556 --> 00:37:21,691 تمام. 761 00:37:21,725 --> 00:37:23,529 أنا أسف. حسنا؟ أنا آسف على كل شيء! 762 00:37:23,562 --> 00:37:26,668 (فقط من فضلك ، دعه يتوقف. 763 00:37:26,701 --> 00:37:28,371 أكره الاعتذار. 764 00:37:31,511 --> 00:37:33,281 إنه شيء. 765 00:37:34,450 --> 00:37:37,489 لا ، انتظر ، لا يمكنك أن تتركني هنا. لو سمحت. 766 00:37:37,523 --> 00:37:39,661 -لو سمحت. ‐ تضعنا في فيلم رعب. 767 00:37:39,694 --> 00:37:41,898 الآن نحن فقط نعيد الجميل. 768 00:37:46,340 --> 00:37:48,377 769 00:37:49,581 --> 00:37:52,687 هل تعتقد أن هذه هي نهاية الفيلم؟ 770 00:37:54,356 --> 00:37:56,327 انها مجرد فعل واحد! 771 00:38:01,872 --> 00:38:03,642 والباقي سيكون ملحمة! 772 00:38:03,675 --> 00:38:06,681 773 00:38:07,884 --> 00:38:09,019 آآآه! 774 00:38:09,052 --> 00:38:12,527 سوف يسجل اسمي في تاريخ السينما. 775 00:38:12,560 --> 00:38:13,996 كوبريك! كوبولا! 776 00:38:14,029 --> 00:38:15,331 سبيلبرغ! 777 00:38:15,365 --> 00:38:17,970 ولاري سخيف بيترمان! 778 00:38:21,377 --> 00:38:23,782 حصلت على رولز سخيف! 779 00:38:23,816 --> 00:38:25,619 تريد أن تعرف لماذا؟ 780 00:38:25,653 --> 00:38:29,359 اسأل نفسك لماذا! 781 00:38:29,393 --> 00:38:32,032 لن تحب الإجابة اللعينة! 782 00:38:32,065 --> 00:38:34,002 ( 783 00:38:39,514 --> 00:38:41,918 سيكون هناك دم 784 00:38:43,589 --> 00:38:46,962 سيكون هناك دم 785 00:38:48,030 --> 00:38:51,638 سيكون هناك دم 786 00:38:51,671 --> 00:38:55,411 سيكون هناك دم 787 00:38:55,445 --> 00:38:57,382 دم ♪ 788 00:38:57,415 --> 00:38:59,386 سيكون هناك 789 00:38:59,419 --> 00:39:01,558 ♪ في النادي ، لا يمكنني إنقاذك الآن ♪ 790 00:39:01,591 --> 00:39:03,495 ♪ لا أحد يستطيع أن يسمع صراخك 791 00:39:03,529 --> 00:39:05,933 ♪ عندما أسحبك تحت الأرض 792 00:39:05,966 --> 00:39:08,404 سيكون هناك 793 00:39:08,437 --> 00:39:10,543 خذ رشفة من كأس الشيطان 794 00:39:10,576 --> 00:39:12,445 ♪ مجرد طعم ، لن تحصل على ما يكفي 795 00:39:12,479 --> 00:39:14,817 ختم مصيرك عند البلع ♪ 796 00:39:14,851 --> 00:39:16,788 سيكون هناك 797 00:39:16,821 --> 00:39:21,096 ♪ لا تدعني أدخل ، أنا ‐ أفسد حياتك 798 00:39:21,130 --> 00:39:23,769 ♪ أنا مختل عقليا 799 00:39:23,802 --> 00:39:25,639 سيكون هناك 800 00:39:25,673 --> 00:39:30,081 ♪ هذا سيكون جحيم الليل ♪ 801 00:39:30,114 --> 00:39:34,924 سيكون هناك دم 802 00:39:34,958 --> 00:39:37,597 سيكون هناك دم 803 00:39:37,630 --> 00:39:38,665 ♪ دم. ♪