1 00:00:06,765 --> 00:00:08,985 Kau akan mati di sini. 2 00:00:11,565 --> 00:00:13,195 Tidak. 3 00:00:13,275 --> 00:00:14,985 Tidak. 4 00:00:15,315 --> 00:00:16,485 - Tunggu. - Apa? 5 00:00:16,575 --> 00:00:18,115 Lagu ini. 6 00:00:19,245 --> 00:00:21,245 Sayang. 7 00:00:21,325 --> 00:00:22,785 - Ingat? - Ya. 8 00:00:22,865 --> 00:00:24,705 Langit-langit terbang 9 00:00:24,785 --> 00:00:27,125 Ayolah. Mari kita dengarkan. 10 00:00:27,995 --> 00:00:32,965 Memanggil untuk minum lagi 11 00:00:33,965 --> 00:00:36,425 Dan pelayan membawa nampan 12 00:00:36,505 --> 00:00:37,635 Bisakah kalian berhenti? 13 00:00:37,715 --> 00:00:41,265 Jadi, kemudian 14 00:00:41,345 --> 00:00:43,685 Atau bisakah kau menepi agar aku bisa keluar? 15 00:00:43,765 --> 00:00:45,725 Kau tahu? Lupakan saja. Aku akan melempar diri... 16 00:00:45,805 --> 00:00:47,315 ...dari kendaraan yang bergerak, mengerti? 17 00:00:47,895 --> 00:00:49,355 Mungkin aku akan mati dan masuk neraka,... 18 00:00:49,435 --> 00:00:50,565 ...karena itu akan lebih baik... 19 00:00:50,645 --> 00:00:51,935 ...daripada yang kurasakan saat ini. 20 00:00:52,025 --> 00:00:53,025 - Ayolah. - Bagaimana kita membesarkan... 21 00:00:53,105 --> 00:00:54,525 ...putri yang payah? 22 00:00:55,025 --> 00:00:56,815 Kalian tak bisa nikmati musik normal... 23 00:00:56,905 --> 00:00:59,365 ...seperti Britney, Madonna, atau lagu tema? 24 00:01:00,115 --> 00:01:01,115 - Tidak. - Awas. 25 00:01:01,195 --> 00:01:03,285 Polisi kesenangan datang lagi. 26 00:01:03,365 --> 00:01:04,865 Aku benci kalian berdua, sungguh. 27 00:01:04,955 --> 00:01:06,415 - Kau sudah di rumah baru? - Itu tidak benar. 28 00:01:07,335 --> 00:01:09,205 Hampir. 29 00:01:09,295 --> 00:01:11,085 Aku masih tidak percaya kami tinggal di sana. 30 00:01:29,355 --> 00:01:31,775 - Itu dia. - Ya. 31 00:01:40,695 --> 00:01:41,735 Rumahku istanaku. 32 00:01:42,615 --> 00:01:43,995 Ayolah. 33 00:01:44,245 --> 00:01:46,035 - Ayo. - Letakkan ponsel itu... 34 00:01:46,115 --> 00:01:47,495 ...sebentar saja. 35 00:03:36,775 --> 00:03:38,605 - Ada berapa? - Tujuh puluh tiga. 36 00:03:38,685 --> 00:03:40,235 - Tujuh puluh tiga? - Ya. 37 00:03:40,315 --> 00:03:42,195 - Bagus. - Bagaimana menurutmu, Sayang? 38 00:03:42,565 --> 00:03:44,325 Aku belum melihat hantu. 39 00:03:44,405 --> 00:03:46,485 Tidak akan, karena hantu tidak ada. 40 00:03:46,575 --> 00:03:48,825 Hei! Jangan pernah mengatakan itu lagi. 41 00:03:48,905 --> 00:03:51,205 Itu akan menghancurkan seluruh strategi pemasaran kita. 42 00:03:51,535 --> 00:03:52,825 Apa aku masih bisa kuliah... 43 00:03:52,915 --> 00:03:55,245 ...setelah kalian bakar semua uang untuk renovasi ini? 44 00:03:55,335 --> 00:03:56,335 Kau tahu... 45 00:03:56,415 --> 00:03:59,125 ...wahana terpopuler ketujuh di Disneyland? 46 00:03:59,215 --> 00:04:01,675 - Minnie Mouse? - Ya. Itu lucu. 47 00:04:01,755 --> 00:04:03,965 Bukan, Haunted Mansion. 48 00:04:04,045 --> 00:04:07,805 Tahu hari raya terpopuler ketiga di Amerika? 49 00:04:08,135 --> 00:04:09,225 Halloween. 50 00:04:09,305 --> 00:04:11,055 Natal sebenarnya yang kedua setelah Thanksgiving,... 51 00:04:11,135 --> 00:04:13,435 - ...percaya atau tidak. - Orang-orang suka ketakutan. 52 00:04:13,515 --> 00:04:15,605 Psikiater mengatakan jenis ketakutan terkendali... 53 00:04:15,685 --> 00:04:17,185 ...yang kau dapatkan dari roller coaster... 54 00:04:17,275 --> 00:04:19,985 ...atau rumah hantu, atau terjun lenting,... 55 00:04:20,065 --> 00:04:21,235 ...itu seperti vaksinasi. 56 00:04:21,315 --> 00:04:22,815 Sedikit virus kecemasan... 57 00:04:22,905 --> 00:04:24,945 ...membantumu menyembuhkan kecemasanmu secara keseluruhan. 58 00:04:25,025 --> 00:04:27,025 Sayang, tempat ini mungkin yang paling terkenal... 59 00:04:27,115 --> 00:04:28,655 ...dari Rumah berhantu di pantai barat. 60 00:04:28,735 --> 00:04:30,575 Kami akan menawarkan liburan berhantu,... 61 00:04:30,655 --> 00:04:33,575 ...bulan madu berhantu, dan pembantaian pesta menginap. 62 00:04:33,665 --> 00:04:35,165 Semua jenis tersedia. 63 00:04:35,245 --> 00:04:37,455 Semua dengan kopi dan pastri buatan sendiri... 64 00:04:37,545 --> 00:04:38,875 ...di kota untuk sarapan. 65 00:04:40,255 --> 00:04:43,545 - Jika kau selamat malam ini. - Astaga. 66 00:04:43,625 --> 00:04:45,045 Berhenti! 67 00:04:45,135 --> 00:04:46,885 Berhenti. 68 00:04:52,015 --> 00:04:54,345 Jadi, kalian tidak cemas dengan fakta... 69 00:04:54,435 --> 00:04:56,265 ...bahwa ada yang mati di sini? 70 00:04:56,355 --> 00:04:58,225 Kau tahu, seluruh keluarga? Kutukannya? 71 00:04:58,315 --> 00:05:00,985 Ayolah. Hantu tidak nyata, dan kutukan itu tidak nyata. 72 00:05:01,065 --> 00:05:03,355 Orang-orang melakukan hal buruk pada satu sama lain. 73 00:05:03,445 --> 00:05:05,775 Mereka tak butuh bantuan roh jahat untuk melakukannya. 74 00:05:05,865 --> 00:05:07,735 Ayahmu tak percaya itu, begitu juga aku. 75 00:05:07,825 --> 00:05:10,285 Hanya saja, tempat ini sepertinya menarik orang jahat. 76 00:05:10,365 --> 00:05:12,655 Dan kita akan memanfaatkan itu untuk menghasilkan uang. 77 00:05:14,415 --> 00:05:15,825 Hei. 78 00:05:15,915 --> 00:05:17,745 Kau tidak berhak ikut memutuskan ini. 79 00:05:18,455 --> 00:05:19,455 Maafkan aku. 80 00:05:19,545 --> 00:05:21,505 Kau benar-benar takut berada di sini? 81 00:05:21,585 --> 00:05:22,715 Sama sekali tidak. 82 00:05:22,795 --> 00:05:24,465 Aku hanya... 83 00:05:24,545 --> 00:05:25,965 Aku suka rumah lama kita. 84 00:05:26,045 --> 00:05:28,175 Tapi aku senang tidak perlu pindah sekolah. 85 00:05:28,255 --> 00:05:29,255 Sejujurnya, yang kutakutkan... 86 00:05:29,345 --> 00:05:30,635 ...adalah kalian mengacaukan rencana ini... 87 00:05:30,715 --> 00:05:31,885 ...dan kita berakhir menjadi gelandangan. 88 00:05:31,965 --> 00:05:34,225 Sayang. Aku suka kepraktisanmu. 89 00:05:34,305 --> 00:05:35,385 Sungguh. 90 00:05:35,475 --> 00:05:36,935 Tapi ini bukan soal kepraktisan. 91 00:05:37,015 --> 00:05:38,765 Ini impian kita. Kita pengembang rumah. 92 00:05:38,855 --> 00:05:40,355 - Kami pemimpi. - Sayang. Aku berjanji. 93 00:05:40,435 --> 00:05:42,315 Bahkan jika tidak berhasil, kita tidak akan jadi gelandangan. 94 00:05:42,395 --> 00:05:44,445 Dan biaya kuliah akan dibayar, mengerti? 95 00:05:44,945 --> 00:05:46,105 - Mengerti? - Janji. 96 00:05:46,195 --> 00:05:48,275 - Mau kupeluk? - Ayolah. Ayolah. Kemarilah. 97 00:05:48,485 --> 00:05:50,235 Baiklah. 98 00:05:51,235 --> 00:05:53,075 Ini akan menyenangkan, Sayang. 99 00:05:53,155 --> 00:05:54,205 Hei, kau mau naik... 100 00:05:54,285 --> 00:05:55,405 ...dan melihat ubin untuk kamar tidur kedua? 101 00:05:55,495 --> 00:05:56,665 - Ya. Astaga. - Ayo. 102 00:05:56,745 --> 00:05:57,875 Nat itu berantakan. 103 00:05:57,955 --> 00:05:59,125 - Dah, Sayang. - Sampai jumpa. Baiklah. 104 00:05:59,245 --> 00:06:00,795 Jika itu jendela belakang, kurasa tidak... 105 00:06:00,875 --> 00:06:02,955 Hanya pemasangan nat yang buruk. Itu saja. 106 00:06:03,045 --> 00:06:05,925 Kau menyukainya? 107 00:06:06,005 --> 00:06:07,925 Kuharap hantunya membunuhku. 108 00:07:05,395 --> 00:07:06,435 Ayah? 109 00:07:10,275 --> 00:07:13,945 Scarlett. 110 00:10:06,785 --> 00:10:08,285 Manusia Karet Bagian Satu 111 00:10:13,665 --> 00:10:15,835 Amigdala, dekat hipokampus... 112 00:10:15,925 --> 00:10:18,885 ...di bagian depan lobus temporal. 113 00:10:18,965 --> 00:10:20,005 Saat kau ketakutan,... 114 00:10:20,095 --> 00:10:22,595 ...Ini bagian otak yang mulai menembak. 115 00:10:22,675 --> 00:10:24,055 Jadi, kenapa tentara tidak... 116 00:10:24,135 --> 00:10:25,765 ...menembakkan laser atau semacamnya di bagian itu... 117 00:10:25,845 --> 00:10:27,895 ...agar prajurit tidak takut apa pun? 118 00:10:27,975 --> 00:10:29,355 Tidak bisa seperti itu. 119 00:10:29,435 --> 00:10:31,355 Meski orang-orang yang telah menderita kerusakan... 120 00:10:31,435 --> 00:10:33,645 ...hingga bagian otak itu bisa menjadi berani,... 121 00:10:33,725 --> 00:10:35,355 ...tapi mereka juga kehilangan kemampuan... 122 00:10:35,435 --> 00:10:37,025 ...untuk merasakan emosi lain. 123 00:10:37,105 --> 00:10:39,065 Atau memahami perasaan orang lain. 124 00:10:39,155 --> 00:10:41,525 Aku tak masalah dengan itu sebagai ganti menjadi Terminator. 125 00:10:42,695 --> 00:10:44,325 Kau punya pendapat lain, Scarlett? 126 00:10:45,995 --> 00:10:48,955 Menjadi berani itu mudah. 127 00:10:49,035 --> 00:10:50,035 Orang sering melakukannya. 128 00:10:50,125 --> 00:10:52,125 Mereka naik pesawat... 129 00:10:52,205 --> 00:10:54,045 ...dan mengebut saat naik mobil... 130 00:10:54,125 --> 00:10:56,415 ...dan mengajak orang berkencan. 131 00:10:56,505 --> 00:10:58,505 Bukan rasa takut yang menghalangi kita melakukan keinginan kita. 132 00:10:58,585 --> 00:10:59,885 Lalu apa? 133 00:11:00,215 --> 00:11:01,465 Rasa malu. 134 00:11:06,095 --> 00:11:08,515 Rasa malu yang menghalangi kita menjadi diri sendiri. 135 00:11:09,185 --> 00:11:11,055 Aku yakin semua orang di sini bisa menghadapi ketakutan... 136 00:11:11,145 --> 00:11:12,815 ...dengan dukungan yang cukup,... 137 00:11:13,225 --> 00:11:15,225 ...tapi tidak seorang pun bisa menghadapi rasa malu mereka. 138 00:11:18,605 --> 00:11:21,115 Sepertinya ada yang merasa malu tentang sesuatu. 139 00:11:39,005 --> 00:11:41,045 Kau tahu, jika anak laki-laki menatapku seperti itu,... 140 00:11:41,135 --> 00:11:43,175 ...aku mungkin akan melaporkannya atas pelecehan. 141 00:11:43,595 --> 00:11:45,135 Astaga, maafkan aku. 142 00:11:45,215 --> 00:11:46,765 Tidurku tak nyenyak belakangan ini. 143 00:11:46,845 --> 00:11:48,475 Aku hanya agak bingung. 144 00:11:48,555 --> 00:11:49,975 Aku tidak bilang tidak suka. 145 00:11:52,225 --> 00:11:54,565 Cerdas itu kesempurnaan baru. 146 00:11:58,895 --> 00:12:00,105 Apa itu tadi? 147 00:12:00,195 --> 00:12:02,105 Kurasa dia menggodaku. 148 00:12:02,195 --> 00:12:03,615 Katakan setiap kata. 149 00:12:03,695 --> 00:12:04,695 Terdengar aneh bagiku. 150 00:12:04,775 --> 00:12:06,985 Aku tahu saat wanita menggodaku. 151 00:12:07,075 --> 00:12:08,905 - Bagaimana? - Karena dia sungguh... 152 00:12:08,995 --> 00:12:10,615 ...bicara padaku dan tersenyum... 153 00:12:10,705 --> 00:12:12,915 ...alih-alih menyebutku jalang atau gay dan semacamnya. 154 00:12:12,995 --> 00:12:15,035 Maya itu aktris profesional. 155 00:12:15,125 --> 00:12:16,375 Tidak. Dia seorang model. 156 00:12:16,455 --> 00:12:17,915 Selain itu, dia bahkan bukan model. 157 00:12:18,005 --> 00:12:19,545 Dia hanya membuat satu iklan untuk Sprouts Market. 158 00:12:20,085 --> 00:12:22,085 - Dia mempermainkanmu. - Tidak. 159 00:12:22,635 --> 00:12:23,925 Kau sangat pintar. 160 00:12:24,005 --> 00:12:25,045 Kau akan langsung tahu... 161 00:12:25,135 --> 00:12:27,215 ...jika kau tak begitu ingin ini menjadi nyata. 162 00:15:08,885 --> 00:15:10,135 Hai, maafkan aku. 163 00:15:10,215 --> 00:15:11,925 Aku tak pernah berani bicara serius denganmu di sekolah. 164 00:15:12,005 --> 00:15:14,885 Teman-temanku tak tahu beberapa hal tentangku. 165 00:15:20,015 --> 00:15:22,855 Aku juga belum resmi mengaku di sekolah. 166 00:15:22,935 --> 00:15:24,775 Orang-orang hanya berasumsi. 167 00:15:24,855 --> 00:15:26,065 Anak-anak akan menginap akhir pekan ini. 168 00:15:26,145 --> 00:15:27,605 Kau harus datang. 169 00:15:29,445 --> 00:15:31,315 Teman-temanmu berengsek. 170 00:15:38,655 --> 00:15:40,455 Aku tahu. Tapi aku tetap menyayangi mereka. 171 00:15:40,535 --> 00:15:42,915 Mereka tak berbahaya. Aku akan melindungimu. 172 00:15:42,995 --> 00:15:44,295 Janji. 173 00:15:44,375 --> 00:15:46,415 Setelah mereka tidur... 174 00:15:49,005 --> 00:15:50,175 Baiklah. 175 00:15:53,925 --> 00:15:55,765 Tangan satunya di sini. 176 00:15:55,845 --> 00:15:57,385 Hei. 177 00:15:58,635 --> 00:16:00,185 Hei. 178 00:16:01,805 --> 00:16:03,515 Mulai lebih awal? 179 00:16:03,605 --> 00:16:04,645 Ya. 180 00:16:04,725 --> 00:16:06,645 Tak ada salahnya sedikit membantu. 181 00:16:06,725 --> 00:16:07,895 Ini juga rumahmu. 182 00:16:07,985 --> 00:16:10,395 Aku akan berhenti mengerjakan PR dan mengambil sabuk perkakas. 183 00:16:13,315 --> 00:16:14,485 Sayang, duduklah. 184 00:16:14,575 --> 00:16:16,945 Kami ingin membicarakan sesuatu. 185 00:16:20,245 --> 00:16:21,245 Sekitar setahun lalu,... 186 00:16:21,325 --> 00:16:24,835 ...aku menemukan video porno yang cukup ekstrem di komputermu. 187 00:16:24,915 --> 00:16:26,125 Apa kita harus membahas ini lagi? 188 00:16:26,205 --> 00:16:29,215 Sudah kubilang aku tak menontonnya lagi. 189 00:16:29,295 --> 00:16:31,045 Itu yang kau katakan pada kami. 190 00:16:31,125 --> 00:16:32,125 Kau sudah berjanji. 191 00:16:32,215 --> 00:16:35,135 Itu sebabnya mengecewakan kau masih menontonnya. 192 00:16:35,555 --> 00:16:36,675 Sepertinya, kau bahkan sudah melanjutkan... 193 00:16:36,755 --> 00:16:38,385 ...ke materi yang lebih mengganggu. 194 00:16:39,135 --> 00:16:40,885 Aku tidak mengerti apa yang kalian bicarakan. 195 00:16:42,185 --> 00:16:44,805 Kami menyewa ahli TI agar kami bisa melihat... 196 00:16:44,895 --> 00:16:46,725 ...semua pencarian internet... 197 00:16:46,815 --> 00:16:48,985 ...dan situs yang dikunjungi di peladen rumah kita. 198 00:16:49,065 --> 00:16:50,355 Kalian memata-mataiku? 199 00:16:50,435 --> 00:16:51,565 Kau membohongi kami. 200 00:16:51,645 --> 00:16:53,945 Tentang apa? Film porno apa yang suka kulihat? 201 00:16:54,025 --> 00:16:55,445 Apa yang harus kulakukan? 202 00:16:55,525 --> 00:16:56,575 Itu bukan urusan kalian. 203 00:16:56,655 --> 00:16:59,245 Sayang, usiamu 16 tahun. 204 00:16:59,325 --> 00:17:02,415 Tak ada yang salah denganmu... 205 00:17:02,495 --> 00:17:06,455 ...berekspresi secara seksual dengan sedikit sakit atau ikatan. 206 00:17:06,535 --> 00:17:08,455 Ayahmu dan aku sudah melihat semuanya. 207 00:17:08,545 --> 00:17:09,665 Tapi situs ini... 208 00:17:09,755 --> 00:17:11,755 Tingkat sakit fisik dan penghinaan... 209 00:17:11,835 --> 00:17:13,675 ...yang diderita para gadis ini... 210 00:17:14,005 --> 00:17:16,545 Tidak baik bagi otak mudamu untuk melihat itu. 211 00:17:17,095 --> 00:17:18,715 Saat ini sedang diproses, Scarlett. 212 00:17:18,805 --> 00:17:21,805 Akan sulit bagimu... 213 00:17:21,885 --> 00:17:24,435 ...untuk berhubungan seks normal setelah melihat beberapa hal ini. 214 00:17:25,555 --> 00:17:27,855 Terkadang aku juga menonton seks normal. 215 00:17:28,395 --> 00:17:29,395 Hampir tidak pernah. 216 00:17:32,105 --> 00:17:34,355 Sayang, boleh aku bertanya? 217 00:17:34,655 --> 00:17:36,195 Saat menonton hal-hal ini,... 218 00:17:36,275 --> 00:17:38,945 ...kau berfantasi menjadi masokhis atau sadis? 219 00:17:39,035 --> 00:17:42,155 Ini percakapan yang terlalu aneh... 220 00:17:42,245 --> 00:17:43,365 ...untuk dibahas bersama orang tuamu, ya? 221 00:17:43,455 --> 00:17:46,035 Maaf aku melihat itu saat kubilang tidak akan. 222 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 - Sampai jumpa. - Tidak. 223 00:17:47,205 --> 00:17:48,915 Tidak, itu tidak cukup. 224 00:17:48,995 --> 00:17:51,455 Baik, kami ingin kau menemui terapis. 225 00:17:51,545 --> 00:17:54,715 Untuk apa? Kenapa rasa sakit dan malu membuatku bergairah? 226 00:17:54,795 --> 00:17:56,385 Membuat semua gadis terangsang! 227 00:17:56,465 --> 00:17:57,925 Kau belum pernah menonton Fifty Shades of Grey? 228 00:17:58,005 --> 00:18:01,345 Ini bukan hanya rasa malu dan sakit. Ini kekerasan. 229 00:18:01,425 --> 00:18:03,015 Kami memasang kunci anak di internet... 230 00:18:03,095 --> 00:18:06,095 ...dan kau dihukum akhir pekan karena membohongi kami. 231 00:18:06,185 --> 00:18:08,185 Apa? Tidak. Tidak boleh. 232 00:18:08,265 --> 00:18:09,855 Aku harus pergi ke pesta menginap. 233 00:18:10,435 --> 00:18:12,145 - Siapa? - Gadis ini Maya,... 234 00:18:12,235 --> 00:18:14,315 ...yang kusukai dan teman-temannya. 235 00:18:16,195 --> 00:18:18,235 Maafkan aku. Aku akan menuruti semua ucapan kalian. 236 00:18:18,315 --> 00:18:21,535 Aku akan menjalani terapi. Kumohon... 237 00:18:22,495 --> 00:18:23,615 Jangan renggut ini dariku. 238 00:18:26,615 --> 00:18:28,915 Baik, tapi kau menemui terapis. 239 00:18:28,995 --> 00:18:30,375 Dia akan ada di rumah besok. 240 00:18:31,455 --> 00:18:33,505 Hei, jangan berbohong lagi. 241 00:18:34,465 --> 00:18:36,925 Sayang, kami orang tua yang pengertian. 242 00:18:37,005 --> 00:18:38,505 Kami tidak ketat. 243 00:18:38,585 --> 00:18:41,305 Maksudku, aku punya foto Michael di Folsom Street Fair... 244 00:18:41,385 --> 00:18:43,555 ...dari sebelum kau lahir yang akan membuktikannya. 245 00:18:43,635 --> 00:18:46,225 Tapi ada batas saat seks berhenti... 246 00:18:46,305 --> 00:18:48,895 ...dan sesuatu yang sangat gelap dan tidak sehat dimulai. 247 00:18:49,975 --> 00:18:51,225 Mengerti? 248 00:18:51,315 --> 00:18:53,065 Baiklah. 249 00:18:53,935 --> 00:18:56,895 Aku mengerti. Aku sayang kalian. 250 00:18:56,985 --> 00:18:58,275 Hei, kami juga menyayangimu, Sayang. 251 00:18:58,355 --> 00:18:59,405 Kemarilah. Aku juga menyayangimu. 252 00:19:05,365 --> 00:19:07,955 - Kurasa berjalan lancar. - Ya, itu... 253 00:19:08,665 --> 00:19:10,375 Baiklah. 254 00:19:10,455 --> 00:19:11,875 Bagian terbesar dari otak manusia... 255 00:19:11,955 --> 00:19:12,995 ...adalah otak besar... 256 00:19:13,085 --> 00:19:15,295 ...yang dibagi menjadi dua hemisfer. 257 00:19:15,375 --> 00:19:17,505 Dan di bawahnya, ada batang otak,... 258 00:19:17,585 --> 00:19:19,835 ...dan di belakangnya ada otak kecil. 259 00:19:19,925 --> 00:19:21,675 Lapisan terluar dari otak besar... 260 00:19:21,755 --> 00:19:23,465 ...adalah korteks serebral... 261 00:19:23,555 --> 00:19:25,765 ...yang terdiri dari empat lobus... 262 00:19:25,845 --> 00:19:29,055 ...depan, parietal, temporal, dan oksipital. 263 00:19:29,555 --> 00:19:31,515 Seperti otak vertebrata lain,... 264 00:19:31,605 --> 00:19:34,105 ...otak manusia berkembang dari tiga bagian... 265 00:19:34,185 --> 00:19:37,235 ...dikenal sebagai otak depan, tengah, dan otak belakang. 266 00:20:17,985 --> 00:20:19,895 Lingerie Seksi. 267 00:20:19,985 --> 00:20:21,315 Astaga! Kau tidak bisa melihat di situs web ini. 268 00:20:23,735 --> 00:20:25,785 Sial. 269 00:20:43,635 --> 00:20:46,095 Scarlett. 270 00:20:50,345 --> 00:20:52,015 Mendekatlah. 271 00:20:52,095 --> 00:20:53,765 Lari. 272 00:22:15,555 --> 00:22:16,765 Apa ini? 273 00:22:16,845 --> 00:22:18,185 Troy! 274 00:22:18,765 --> 00:22:19,895 Scarlett, kau baik-baik saja? 275 00:22:19,975 --> 00:22:21,855 - Siapa kau? - Aku akan menelepon 911. 276 00:22:21,935 --> 00:22:23,105 Keluar dari rumah kami. 277 00:22:23,185 --> 00:22:24,485 Keluar dari rumah kami! 278 00:22:29,115 --> 00:22:30,865 - Kena kalian! - Astaga. 279 00:22:30,945 --> 00:22:32,405 - Apa? Astaga. - Scarlet! 280 00:22:32,495 --> 00:22:33,745 Apa yang kau lakukan? 281 00:22:33,825 --> 00:22:35,495 - Dapat dari mana setelan itu? - Astaga. 282 00:22:35,575 --> 00:22:36,825 Aku menemukannya di rumah. 283 00:22:37,415 --> 00:22:38,455 Aku sudah membuangnya,... 284 00:22:38,535 --> 00:22:41,085 ...tapi kupikir kalian menaruhnya kembali di lemariku. 285 00:22:41,165 --> 00:22:44,165 Setelan S dan M? Untuk apa kami lakukan itu? 286 00:22:44,835 --> 00:22:46,795 Entahlah. Tapi bukankah ini keren? 287 00:22:46,875 --> 00:22:48,175 - Tidak. - Apa kalian takut? 288 00:22:48,255 --> 00:22:49,255 Lepaskan benda itu. 289 00:22:49,345 --> 00:22:50,595 Mandilah dengan air panas. 290 00:22:50,675 --> 00:22:51,965 Aku tak mau melihatnya lagi. 291 00:22:52,055 --> 00:22:53,215 Tidak, aku akan menyimpannya. 292 00:22:53,385 --> 00:22:55,015 - Astaga. - Sama sekali tidak! 293 00:22:55,095 --> 00:22:57,135 Kalian pikir bisa mengendalikan setiap bagian diriku? 294 00:22:57,225 --> 00:22:59,515 Coba tebak? Ini tubuh dan pikiranku... 295 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 ...dan kalian tak bisa mengendalikannya! 296 00:23:00,765 --> 00:23:02,275 Ya? Baiklah. Aku akan merobeknya darimu... 297 00:23:02,355 --> 00:23:03,355 - ...dan aku akan melemparnya... - Berhenti, tidak! 298 00:23:03,435 --> 00:23:05,105 Astaga. Ayah. Maafkan aku. 299 00:23:05,355 --> 00:23:07,605 - Baik, tunggu. - Maafkan aku. 300 00:23:07,695 --> 00:23:09,025 Baiklah, ini, Sayang. 301 00:23:09,695 --> 00:23:10,735 Kau butuh jahitan? 302 00:23:10,825 --> 00:23:12,405 Entahlah. 303 00:23:12,485 --> 00:23:13,615 - Sial. - Baiklah. 304 00:23:13,695 --> 00:23:14,825 Mari ganti pakaianmu, ya? 305 00:23:14,905 --> 00:23:16,245 Kurasa ada perawatan darurat di dekat sini. 306 00:23:16,325 --> 00:23:18,745 - Biarkan aku ikut denganmu. - Tidak, pergi saja ke kamarmu! 307 00:23:19,205 --> 00:23:20,995 Kau bisa keluar untuk membuang kostum jelek itu,... 308 00:23:21,085 --> 00:23:22,085 ...tapi itu saja. 309 00:23:22,165 --> 00:23:23,245 Dan tolong berhati-hati, Nona. 310 00:23:23,335 --> 00:23:25,415 Aku tak akan bicara denganmu berminggu-minggu. 311 00:23:26,875 --> 00:23:28,255 Biar aku saja. 312 00:23:50,775 --> 00:23:52,775 Riset UNH ditemukan tahun 2008... 313 00:23:52,865 --> 00:23:55,035 ...hanya 17 persen dari wanita muda... 314 00:23:55,115 --> 00:23:57,535 ...di bawah 18 tahun menonton porno untuk kesenangan seksual. 315 00:23:57,615 --> 00:24:00,035 Hanya 0,3 orang yang menonton film porno dengan kekerasan. 316 00:24:00,115 --> 00:24:02,415 Jadi, maksudmu aku orang aneh. 317 00:24:02,495 --> 00:24:04,205 Maksudku, saat perilaku seseorang tidak biasa,... 318 00:24:04,295 --> 00:24:06,005 ...tidak ada salahnya mencari tahu alasannya. 319 00:24:06,795 --> 00:24:08,165 Scarlett, kau tidak aneh. 320 00:24:08,255 --> 00:24:10,965 Kau tidak aneh atau gagal sama sekali. 321 00:24:11,045 --> 00:24:12,885 Apa yang membuatmu bergairah, tergantung padamu. 322 00:24:12,965 --> 00:24:14,805 Satu-satunya alasan kami harus terlibat adalah... 323 00:24:14,885 --> 00:24:17,225 ...karena semalam kau bersikap kasar. 324 00:24:17,305 --> 00:24:19,385 Itu kecelakaan. Aku tak akan menyakiti ayahku. 325 00:24:19,475 --> 00:24:21,475 Sayang, lalu kenapa menakuti kami seperti itu? 326 00:24:21,555 --> 00:24:24,065 Entahlah. Karena kupikir itu lucu. 327 00:24:24,145 --> 00:24:26,355 Kita selalu mengerjai satu sama lain, bukan? 328 00:24:27,735 --> 00:24:29,275 Maksudku, dia tidak salah soal itu. Benar. 329 00:24:29,355 --> 00:24:33,155 Kita pernah menantang Troy dalam perang balon air,... 330 00:24:33,235 --> 00:24:34,905 ...tapi kami mengisi balon dengan cat. 331 00:24:34,985 --> 00:24:36,035 Ya, dan satu kali... 332 00:24:36,115 --> 00:24:38,245 ...kuubah bahasa iPhone Michael menjadi bahasa Mandarin. 333 00:24:38,325 --> 00:24:40,325 Dia harus bawa ke Apple Store untuk memperbaikinya. 334 00:24:41,285 --> 00:24:42,995 Jadi, kau berpikir memakai kostum... 335 00:24:43,075 --> 00:24:44,495 ...dan mengancam ayahmu dengan pisau... 336 00:24:44,585 --> 00:24:46,495 ...satu kategori dengan hiburan dan permainan yang sama... 337 00:24:46,585 --> 00:24:49,045 ...dengan mengubah bahasa di iPhone? 338 00:24:50,585 --> 00:24:53,175 Kami cenderung terlalu protektif. 339 00:24:55,295 --> 00:24:57,425 Saat Scarlett tiga tahun, dia pernah diculik. 340 00:24:58,845 --> 00:25:01,515 Aku sedang di pasar, dan aku... 341 00:25:02,305 --> 00:25:03,845 Aku menaruhnya di kursi mobil dahulu. 342 00:25:06,515 --> 00:25:07,525 Lalu aku pergi ke belakang... 343 00:25:07,605 --> 00:25:09,605 ...untuk menaruh belanjaan di bagasi. 344 00:25:17,325 --> 00:25:19,495 Saat aku di sana, seseorang mencuri mobil... 345 00:25:19,575 --> 00:25:20,615 ...dengan Scarlett di dalamnya. 346 00:25:20,705 --> 00:25:21,785 Apa yang kau lakukan? 347 00:25:23,035 --> 00:25:24,535 Scarlett! 348 00:25:25,415 --> 00:25:26,665 Berhenti! 349 00:25:26,745 --> 00:25:28,125 Scarlett! 350 00:25:28,705 --> 00:25:29,705 Itu mengerikan. 351 00:25:29,795 --> 00:25:31,875 Ya, dia hilang selama sepuluh hari. 352 00:25:32,335 --> 00:25:35,255 Mereka langsung menemukan mobil, tapi tidak ada tanda Scarlett. 353 00:25:35,925 --> 00:25:37,005 Itu diberitakan di mana-mana. 354 00:25:37,755 --> 00:25:40,465 Akhirnya, kantor dokter anak menghubungi polisi. 355 00:25:40,845 --> 00:25:42,885 Ada seorang wanita membawa gadis berusia tiga tahun... 356 00:25:42,975 --> 00:25:45,055 ...untuk diperiksa, tanpa informasi apa pun... 357 00:25:45,145 --> 00:25:47,105 ...soal riwayat medis "putrinya". 358 00:25:47,185 --> 00:25:49,815 Ternyata wanita ini baru saja kehilangan putrinya. 359 00:25:50,105 --> 00:25:52,445 Mantan suaminya membunuh anak itu. 360 00:25:52,775 --> 00:25:54,855 Kurasa itu hanya membuat wanita malang itu gila. 361 00:25:54,945 --> 00:25:56,365 Dia pergi mencari pengganti. 362 00:25:58,235 --> 00:26:00,785 Scarlett, apa kau ingat sesuatu tentang sepuluh hari itu? 363 00:26:03,325 --> 00:26:05,245 Tidak juga. Maksudku,... 364 00:26:05,325 --> 00:26:07,375 ...aku bahkan tidak ingat merasa takut... 365 00:26:07,455 --> 00:26:09,585 ...atau siapa pun mencoba menyakitiku. 366 00:26:09,955 --> 00:26:12,165 Dia tidak terluka sedikit pun. 367 00:26:12,255 --> 00:26:15,795 Tidak, kami yang paling trauma karena itu. 368 00:26:15,885 --> 00:26:19,675 Tapi saat melihat situs porno dan setelannya,... 369 00:26:19,755 --> 00:26:24,805 ...kami khawatir berpikir mungkin dia terkena dampaknya. 370 00:26:26,895 --> 00:26:28,395 Mungkin. 371 00:26:29,515 --> 00:26:31,435 Yang paling kucemaskan adalah rumah ini. 372 00:26:32,775 --> 00:26:33,895 Scarlett,... 373 00:26:33,985 --> 00:26:36,105 ...kau sudah dengar semua kisah tentang kejadian di sini, bukan? 374 00:26:36,195 --> 00:26:39,025 Ya, seperti Amityville Horror yang pakai sabu-sabu. 375 00:26:39,525 --> 00:26:40,575 Menurutmu, kau merasa... 376 00:26:40,655 --> 00:26:42,745 ...kesulitan secara emosional saat pindah ke sini? 377 00:26:42,825 --> 00:26:45,405 Maaf, kami tak percaya rumah hantu. 378 00:26:45,495 --> 00:26:47,575 Yang benar saja, kenapa roh bertahan di Bumi... 379 00:26:47,665 --> 00:26:49,875 ...saat punya seluruh alam semesta untuk dijelajahi? 380 00:26:49,955 --> 00:26:51,455 Ceritanya tidak masuk akal. 381 00:26:51,545 --> 00:26:53,205 Kami percaya pada sains di keluarga ini. 382 00:26:53,295 --> 00:26:56,295 Aku juga tidak percaya rumah hantu. 383 00:26:56,375 --> 00:26:58,215 Tapi aku percaya bahwa mengetahui... 384 00:26:58,295 --> 00:27:01,215 ...hal-hal yang gelap terjadi di suatu tempat... 385 00:27:01,305 --> 00:27:03,265 ...bisa menciptakan kegelapan dalam jiwa seseorang. 386 00:27:03,715 --> 00:27:06,805 Itu alasan pemakaman terasa menakutkan. 387 00:27:06,885 --> 00:27:10,305 Atau ruang bawah tanah tua atau rumah "berhantu". 388 00:27:11,685 --> 00:27:14,735 Jika kita tahu hal buruk apa yang telah terjadi,... 389 00:27:14,815 --> 00:27:16,525 ...maka kita terpaksa menghadapi kebenaran... 390 00:27:16,945 --> 00:27:18,815 ...bahwa hal-hal buruk bisa terjadi. 391 00:27:20,695 --> 00:27:22,985 Maksudku, mustahil jika berada di kegelapan,... 392 00:27:23,075 --> 00:27:24,075 ...dan kita tak depresi. 393 00:27:25,325 --> 00:27:26,655 Kita semua bisa terkena dampaknya. 394 00:27:26,745 --> 00:27:28,575 Aku merasakannya sendiri saat datang ke sini. 395 00:27:28,665 --> 00:27:30,035 Udara yang menyesakkan. 396 00:27:30,375 --> 00:27:31,835 Lihat? Ini semua salahmu. 397 00:27:32,205 --> 00:27:34,085 Aku tak bilang begitu. 398 00:27:34,165 --> 00:27:35,585 Maaf, kita harus mengakhirinya. 399 00:27:36,005 --> 00:27:37,215 Tidak. Kita belum selesai. 400 00:27:37,295 --> 00:27:38,585 Bisakah kami membayarmu satu jam lagi atau... 401 00:27:38,675 --> 00:27:40,255 Aku punya klien lain di Brentwood. 402 00:27:40,335 --> 00:27:42,045 Tapi aku ingin bertemu kalian semua... 403 00:27:42,135 --> 00:27:43,215 - ...pekan depan. - Ya. 404 00:27:43,305 --> 00:27:44,965 Juga Scarlett, sendiri,... 405 00:27:45,055 --> 00:27:46,175 - ...di pekan ini. - Bagus. 406 00:27:46,265 --> 00:27:48,725 Kau bisa mengatur semua itu dengan kantorku. 407 00:27:49,435 --> 00:27:50,685 Boleh aku ke toilet sebelum pergi? 408 00:27:50,765 --> 00:27:51,765 - Ya. - Tentu. 409 00:27:51,855 --> 00:27:53,185 Pintu ketiga di ujung lorong. 410 00:27:53,265 --> 00:27:55,435 Terima kasih. Aku akan keluar sendiri. 411 00:27:57,485 --> 00:27:59,315 Tak ada pesta menginap malam ini. 412 00:27:59,405 --> 00:28:00,445 Apa? Tidak. 413 00:28:00,525 --> 00:28:02,695 Ayahmu punya enam jahitan di lengannya. 414 00:28:02,775 --> 00:28:04,945 Maaf, kau harus menemui gadis ini akhir pekan depan. 415 00:28:05,035 --> 00:28:07,195 Persetan kau! Persetan kalian! Kau dengar dia! 416 00:28:07,285 --> 00:28:11,075 Ini semua karena kita pindah ke rumah bodoh ini! 417 00:28:11,165 --> 00:28:13,665 Andai penculik itu tidak mengembalikanku! 418 00:28:16,835 --> 00:28:18,085 - Kami juga. - Michael? 419 00:28:18,165 --> 00:28:19,875 Maaf. Maaf, aku terlalu muram. 420 00:28:19,965 --> 00:28:21,965 - Itu tidak membantu. - Maaf, Sayang. 421 00:28:40,315 --> 00:28:41,775 Scarlett? 422 00:28:44,275 --> 00:28:45,865 Ada orang di sana? 423 00:28:51,455 --> 00:28:53,165 Halo? 424 00:29:03,335 --> 00:29:05,715 Kau akan mati di sini. 425 00:29:34,125 --> 00:29:35,705 Apa... 426 00:29:36,415 --> 00:29:37,875 Sial. 427 00:29:40,005 --> 00:29:41,665 Apa itu... 428 00:29:54,185 --> 00:29:55,185 Darah siapa itu? 429 00:29:55,265 --> 00:29:56,725 Entahlah. 430 00:29:56,805 --> 00:29:58,265 Mungkin darahnya? 431 00:29:58,355 --> 00:30:00,565 - Datang bulan? - Benar juga. 432 00:30:01,525 --> 00:30:03,985 Itu juga menjelaskan betapa menyebalkannya dia. 433 00:30:05,235 --> 00:30:08,075 Mau teler dengan Xanax dan ganja sebelum menonton The Crown? 434 00:30:08,155 --> 00:30:10,535 - Tentu saja. - Baiklah, ayo. 435 00:30:33,015 --> 00:30:34,135 Kau di mana? 436 00:30:34,555 --> 00:30:36,305 Dihukum 437 00:30:36,395 --> 00:30:37,515 Kenapa? 438 00:30:38,145 --> 00:30:39,855 Aku tak sengaja menusuk ayahku. 439 00:30:42,605 --> 00:30:44,525 Garang. 440 00:30:44,605 --> 00:30:46,315 Itu seksi sekali! 441 00:30:47,565 --> 00:30:49,325 Keluar diam-diam. 442 00:30:49,405 --> 00:30:51,365 Jika kau memang sungguh garang. 443 00:31:17,475 --> 00:31:18,845 Kota tidak penting... 444 00:31:18,935 --> 00:31:21,855 ...dengan ayah yang tak bisa memberiku gelar... 445 00:31:21,935 --> 00:31:23,395 ...atau sebuah persemakmuran... 446 00:31:23,475 --> 00:31:27,405 ...tapi hanya keberanian, insting dan tekad yang bagus. 447 00:31:27,485 --> 00:31:28,775 Ayah? 448 00:31:29,615 --> 00:31:30,655 Ayah? 449 00:32:02,225 --> 00:32:04,145 Aku ingin menikahi penemu White Claw. 450 00:32:04,225 --> 00:32:05,855 Dia pasti miliarder, bukan? 451 00:32:05,935 --> 00:32:07,855 White Claw adalah rasa generasi kita. 452 00:32:07,945 --> 00:32:09,445 Benar-benar mengatakan semuanya, bukan? 453 00:32:09,525 --> 00:32:10,525 Apa maksudmu? 454 00:32:10,615 --> 00:32:12,775 Kami minum minuman keras yang tak terasa seperti alkohol. 455 00:32:12,865 --> 00:32:14,985 Kita merokok tanpa menghirup asap. 456 00:32:15,075 --> 00:32:16,245 Apa kalian tidak pernah cemas... 457 00:32:16,325 --> 00:32:19,455 ...semua hal tentang kita palsu? 458 00:32:19,535 --> 00:32:20,705 Seperti hidungmu? 459 00:32:25,915 --> 00:32:27,295 Tidak, itu masuk akal. 460 00:32:27,375 --> 00:32:28,375 Aku mengerti maksudmu. 461 00:32:28,465 --> 00:32:29,835 Lihat? 462 00:32:29,925 --> 00:32:31,505 Hanya kau yang tidak palsu di sini. 463 00:32:31,585 --> 00:32:34,505 Kau mengutarakan pendapat meski orang mengejekmu. 464 00:32:34,595 --> 00:32:37,555 Kau tidak mengikuti standar dangkal... 465 00:32:37,635 --> 00:32:38,805 ...seperti orang lain. 466 00:32:38,885 --> 00:32:41,095 Seperti mencukur ketiak atau menyisir rambut. 467 00:32:42,055 --> 00:32:44,435 Tidak, maksudku baik. 468 00:32:45,475 --> 00:32:47,105 Kau lebih percaya diri daripada kami. 469 00:32:47,185 --> 00:32:48,355 Kau pikir itu karena kau gay? 470 00:32:48,435 --> 00:32:49,485 Nicole. 471 00:32:49,565 --> 00:32:50,565 Dia belum resmi mengakuinya. 472 00:32:50,655 --> 00:32:52,695 Tidak apa-apa. 473 00:32:52,775 --> 00:32:53,815 Entahlah. 474 00:32:53,905 --> 00:32:56,325 Aku yakin itu membantu... 475 00:32:56,405 --> 00:32:58,365 ...untuk tidak mencoba membuat pria terkesan... 476 00:32:58,445 --> 00:33:00,245 ...yang hanya peduli penampilan wanita. 477 00:33:00,325 --> 00:33:01,745 Dan aku bukannya "tidak mengakui". 478 00:33:01,825 --> 00:33:03,415 Aku hanya tidak butuh semua orang di sekolah... 479 00:33:03,495 --> 00:33:04,835 ...merusak kehidupan seksku. 480 00:33:04,955 --> 00:33:06,045 Kau masih perawan? 481 00:33:06,125 --> 00:33:08,415 Bagaimana gay menentukan dia perawan? 482 00:33:08,505 --> 00:33:10,505 Mengonsumsi wanita. Tentu saja. 483 00:33:12,545 --> 00:33:15,505 Aku hanya berpikir itu sesuatu yang kau tahu saat kau tahu. 484 00:33:17,005 --> 00:33:19,225 Scarlett, kenapa kau tidak memakai piama? 485 00:33:19,305 --> 00:33:21,055 Aku tak bawa. Aku menyelinap keluar. 486 00:33:21,135 --> 00:33:22,395 Ayahku teler. 487 00:33:22,475 --> 00:33:24,895 Tapi aku harus menyelinap masuk sebelum mereka bangun. 488 00:33:24,975 --> 00:33:26,225 Ini pesta menginap. 489 00:33:26,315 --> 00:33:27,725 Kau harus memakai piama. 490 00:33:28,645 --> 00:33:30,775 Aku akan pinjamkan milikku. 491 00:33:54,755 --> 00:33:56,345 Jadi,... 492 00:33:57,385 --> 00:34:01,175 ...ini celana pendek. 493 00:34:13,735 --> 00:34:15,195 Astaga. 494 00:34:17,275 --> 00:34:18,325 Tampak bagus. 495 00:34:19,695 --> 00:34:20,865 Terima kasih. 496 00:34:22,195 --> 00:34:25,285 Aku memakainya untukmu. 497 00:34:51,355 --> 00:34:52,735 Apa yang kau lakukan? 498 00:34:54,025 --> 00:34:55,105 Apa maksudmu? 499 00:34:55,195 --> 00:34:57,985 Kau sedang bereksperimen... 500 00:34:58,065 --> 00:35:00,945 ...atau berpikir kau mungkin gay? 501 00:35:01,035 --> 00:35:04,705 Atau kau hanya mempermainkanku? 502 00:35:09,375 --> 00:35:11,335 Aku tak main-main. 503 00:35:13,125 --> 00:35:15,125 Aku tak yakin dengan dua lainnya. 504 00:35:15,925 --> 00:35:17,335 Tapi... 505 00:35:19,295 --> 00:35:20,675 ...apakah itu penting? 506 00:35:34,855 --> 00:35:36,525 Aku... 507 00:35:37,525 --> 00:35:38,775 Apa? 508 00:35:38,855 --> 00:35:40,365 Perawan. 509 00:35:42,025 --> 00:35:45,905 Itu masalah. 510 00:35:46,785 --> 00:35:50,625 Karena aku berharap kau tahu harus bagaimana. 511 00:35:54,585 --> 00:35:56,625 Kau menonton film porno, bukan? 512 00:35:57,255 --> 00:35:59,005 Kurasa film porno yang kutonton... 513 00:35:59,085 --> 00:36:00,965 ...tidak akan sangat membantu. 514 00:36:01,045 --> 00:36:02,595 Kenapa? 515 00:36:05,015 --> 00:36:06,725 Tidak apa-apa. 516 00:36:06,805 --> 00:36:08,725 Kau bisa memberitahuku. 517 00:36:09,055 --> 00:36:10,975 Tidak perlu malu. 518 00:36:12,185 --> 00:36:14,475 Aku berjanji tidak akan menghakimi. 519 00:36:19,405 --> 00:36:22,525 Aku suka hal-hal kejam. 520 00:36:23,735 --> 00:36:26,115 S dan M ekstrem. 521 00:36:26,195 --> 00:36:27,785 Rasa sakit. 522 00:36:32,245 --> 00:36:33,285 Kedengarannya seksi. 523 00:36:37,255 --> 00:36:38,835 Ceritakan lebih banyak. 524 00:36:39,795 --> 00:36:41,175 Benarkah? 525 00:36:42,845 --> 00:36:44,175 Baiklah. 526 00:36:47,095 --> 00:36:48,675 Satu orang... 527 00:36:48,765 --> 00:36:52,305 ...akan mengikat orang lain, erat,... 528 00:36:53,515 --> 00:36:56,605 ...dalam posisi yang sangat menyakitkan. 529 00:36:58,395 --> 00:37:01,525 Lalu mereka akan memakai sesuatu. 530 00:37:03,065 --> 00:37:06,695 Potongan kayu, apa pun yang meninggalkan bekas. 531 00:37:09,455 --> 00:37:11,075 Astaga. Maaf. 532 00:37:13,125 --> 00:37:14,205 Mereka melakukan siaran langsung! 533 00:37:14,285 --> 00:37:15,835 Berhenti! Scarlet! Tiga Panggilan Tidak Terjawab 534 00:37:35,815 --> 00:37:38,565 Astaga, seaneh apa kami? 535 00:38:07,595 --> 00:38:11,265 Shanti, mereka dengar sebanyak apa? 536 00:38:11,345 --> 00:38:12,845 Seluruhnya. 537 00:38:12,935 --> 00:38:15,265 Mereka melihatmu berganti pakaian dan semuanya. 538 00:38:15,345 --> 00:38:18,145 Astaga. Astaga. 539 00:38:18,225 --> 00:38:20,105 Semuanya? 540 00:38:20,185 --> 00:38:24,235 Semua orang berpikir aku orang mesum. 541 00:38:27,195 --> 00:38:29,115 Apa komentar mereka? 542 00:38:30,035 --> 00:38:31,695 Jangan lihat. 543 00:38:31,785 --> 00:38:33,245 Kumohon. 544 00:38:38,915 --> 00:38:41,085 Hidupku sudah berakhir. 545 00:39:17,285 --> 00:39:18,535 Ayah? 546 00:39:22,125 --> 00:39:23,875 Ayah? 547 00:39:48,945 --> 00:39:50,065 Halo? 548 00:39:50,155 --> 00:39:51,525 Saluran telepon porno kasar. 549 00:39:51,615 --> 00:39:53,155 Kau kecanduan rasa sakit? 550 00:39:53,235 --> 00:39:54,285 Kami bisa membantu. 551 00:39:54,365 --> 00:39:55,995 Hai, Maya. 552 00:39:56,365 --> 00:39:57,825 Aku hanya ingin kau tahu... 553 00:39:57,915 --> 00:39:59,745 ...itu hal paling seru yang kami alami selama beberapa pekan ini. 554 00:39:59,825 --> 00:40:00,835 Aku tahu. 555 00:40:00,915 --> 00:40:03,455 Kesenangan belum berakhir. 556 00:40:03,545 --> 00:40:05,505 Aku akan mengakhiri malam ini dengan bunuh diri. 557 00:40:06,045 --> 00:40:07,045 Omong kosong. 558 00:40:07,125 --> 00:40:08,835 Tidak. 559 00:40:08,925 --> 00:40:11,505 Kau mempermalukanku. 560 00:40:11,595 --> 00:40:13,385 Semua orang di sekolah melihatnya. 561 00:40:13,965 --> 00:40:15,975 Aku akan bunuh diri... 562 00:40:16,055 --> 00:40:17,725 ...dan meninggalkan catatan dengan sangat jelas... 563 00:40:17,805 --> 00:40:19,185 ...bahwa kalianlah alasannya. 564 00:40:20,345 --> 00:40:21,805 Ingat kasus keluarga Rutger,... 565 00:40:21,895 --> 00:40:24,275 ...di mana mereka ungkap anak melalui kamera web rahasia... 566 00:40:24,355 --> 00:40:26,185 ...dan akhirnya bunuh diri? 567 00:40:27,855 --> 00:40:30,655 Para bajingan yang merekamnya ditangkap... 568 00:40:30,735 --> 00:40:32,405 ...dan dikeluarkan dari sekolah. 569 00:40:33,155 --> 00:40:36,245 Mereka menghabiskan lima tahun di pengadilan dan penjara. 570 00:40:36,865 --> 00:40:38,535 Mereka semua adalah narapidana sekarang. 571 00:40:39,075 --> 00:40:41,035 Scarlett, tunggu. 572 00:40:41,125 --> 00:40:42,415 Kami hanya main-main. 573 00:40:42,495 --> 00:40:44,875 Jika kau tak datang ke rumahku setengah jam lagi,... 574 00:40:44,955 --> 00:40:46,705 ...kalian semua... 575 00:40:46,795 --> 00:40:48,465 Aku akan melakukannya. 576 00:40:48,545 --> 00:40:51,335 Hidupmu yang palsu dan payah akan berakhir. 577 00:41:12,655 --> 00:41:14,825 Aku tidak akan masuk ke sana. Itu berhantu. 578 00:41:14,905 --> 00:41:18,195 Itu benar. Aku melakukan tur horor di LA. 579 00:41:18,285 --> 00:41:20,745 Mereka menyebutnya "Rumah Pembunuhan." 580 00:41:20,825 --> 00:41:22,665 Kita harus masuk. 581 00:41:22,745 --> 00:41:24,375 Jika dia bunuh diri, habislah kita. 582 00:41:24,455 --> 00:41:25,795 Aku akan menunggu di mobil. 583 00:41:25,875 --> 00:41:27,625 Seseorang harus jadi sopir pelarian. 584 00:41:27,705 --> 00:41:29,045 Kita akan masuk ke sana bersama. 585 00:41:29,125 --> 00:41:31,045 Apa yang akan dia lakukan? Kita berempat. 586 00:41:31,125 --> 00:41:32,585 Ayo. 587 00:41:58,155 --> 00:41:59,695 Scarlett? 588 00:42:15,385 --> 00:42:18,005 - Astaga. - Itu hanya angin. 589 00:42:18,095 --> 00:42:19,555 Ayo. 590 00:42:30,315 --> 00:42:32,525 Turunlah ke rubanah. 591 00:42:56,215 --> 00:42:57,215 Kita terkunci! 592 00:42:57,295 --> 00:42:58,595 Dia mempermainkan kita. 593 00:42:59,505 --> 00:43:01,305 Dia mungkin merekam ini untuk mempermalukan kita. 594 00:43:01,385 --> 00:43:02,555 Jangan bertingkah bodoh. 595 00:43:20,025 --> 00:43:21,365 Scarlett? 596 00:43:25,115 --> 00:43:26,325 Scarlett? 597 00:43:42,135 --> 00:43:44,675 Keluarlah, di mana pun kau berada. 598 00:44:27,885 --> 00:44:29,395 Tolong! 599 00:44:32,975 --> 00:44:35,315 Tolong kami! 600 00:45:07,305 --> 00:45:08,975 Scarlett. 601 00:45:09,515 --> 00:45:10,595 Kumohon jangan. 602 00:45:11,225 --> 00:45:12,805 Kumohon. 603 00:45:20,145 --> 00:45:21,525 Apa ini? 604 00:45:22,235 --> 00:45:23,445 Apa aku melakukannya dengan baik? 605 00:45:24,025 --> 00:45:25,695 Ya, sempurna. 606 00:45:26,075 --> 00:45:29,615 Rata, semua sambungan lurus, adonan semennya rapi. 607 00:45:29,705 --> 00:45:31,035 Ini benar-benar bagus. 608 00:45:31,915 --> 00:45:33,745 Tapi kenapa kau melakukan ini? Ini aneh. 609 00:45:33,825 --> 00:45:35,495 Kau menyuruhku lebih banyak membantu di rumah. 610 00:45:35,585 --> 00:45:38,455 Lagi pula, kurasa itu proyek seru untuk dicoba. 611 00:45:38,545 --> 00:45:39,875 Jadi... 612 00:45:39,965 --> 00:45:41,045 Dengar, maafkan aku... 613 00:45:41,125 --> 00:45:43,715 ...karena bersikap menyebalkan dan membohongi kalian. 614 00:45:43,795 --> 00:45:47,805 Kau bergadang melakukan ini sebagai apa, penebusan dosa? 615 00:45:48,215 --> 00:45:51,345 Ya. Tindakan lebih berarti daripada kata-kata, bukan? 616 00:45:52,095 --> 00:45:54,725 - Sayang, terima kasih. - Hati-hati, aku agak kotor. 617 00:45:54,805 --> 00:45:56,475 - Tidak apa-apa. - Kemarilah, Nak. 618 00:45:56,565 --> 00:45:58,725 Kami juga minta maaf. 619 00:45:58,815 --> 00:46:00,735 Aku tahu semua perubahan ini sulit. 620 00:46:00,815 --> 00:46:03,355 Dan kami tidak pandai membantumu dengan perasaanmu. 621 00:46:03,445 --> 00:46:05,825 Kalian mencoba. Itu lebih dari yang didapat anak-anak. 622 00:46:06,115 --> 00:46:08,615 Bagaimana kalau kita sarapan? Aku membuat jus acai. 623 00:46:09,035 --> 00:46:10,785 Ya, biar kurapikan ini. 624 00:46:10,865 --> 00:46:12,865 Aku mungkin akan mandi. Aku akan segera turun. 625 00:46:12,955 --> 00:46:14,745 - Baiklah. - Baik. 626 00:46:15,585 --> 00:46:16,785 Hei. 627 00:46:16,875 --> 00:46:20,415 Kau tahu saat kau bertanya tentang situs yang kulihat? 628 00:46:20,505 --> 00:46:22,835 Apakah aku berfantasi menjadi orang yang menyakiti... 629 00:46:22,925 --> 00:46:24,585 ...atau orang yang disiksa? 630 00:46:25,715 --> 00:46:26,885 Aku yang pertama. 631 00:46:28,805 --> 00:46:30,635 Baiklah, Sayang. 632 00:46:31,885 --> 00:46:33,435 Terima kasih sudah memberi tahu. 633 00:46:35,145 --> 00:46:36,975 Akan kusiapkan sarapan. 634 00:46:45,565 --> 00:46:48,325 Kurasa kita harus mengadakan sesi tentang ini. 635 00:46:48,945 --> 00:46:50,195 Aku punya waktu antara pukul 16.00 dan 18.00. 636 00:46:50,285 --> 00:46:51,365 Ada terapis lain di sini... 637 00:46:51,445 --> 00:46:53,205 ...jadi aku hanya memperebutkan jam kerja. 638 00:46:53,285 --> 00:46:54,365 Tidak, terima kasih. 639 00:46:54,455 --> 00:46:56,825 Kau baru membunuh empat gadis. 640 00:46:56,915 --> 00:46:58,955 Kita harus membicarakan perasaanmu tentang ini. 641 00:46:59,045 --> 00:47:00,245 Kenapa? 642 00:47:00,335 --> 00:47:02,205 Aku tak pernah merasa lebih baik dalam hidupku. 643 00:48:29,045 --> 00:48:31,045 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana