1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,135 --> 00:00:21,135 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:40,295 --> 00:00:42,039 «داستان‌های ترسناک آمریکایی» 4 00:00:54,159 --> 00:00:59,159 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:01:00,118 --> 00:01:05,118 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 6 00:01:22,085 --> 00:01:33,196 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 7 00:01:36,382 --> 00:01:39,956 خیلی‌خب 8 00:01:43,096 --> 00:01:46,001 نه، نه، نه 9 00:01:46,002 --> 00:01:47,871 آواز نمی‌خونیم 10 00:01:47,872 --> 00:01:51,879 بفرما. سرت درد نکنه 11 00:01:51,880 --> 00:01:53,082 این چیه روت؟ 12 00:01:57,123 --> 00:01:59,594 انار؟ - سیاه‌دار سرخه - 13 00:02:00,731 --> 00:02:04,137 یاد زمانی افتادم که آبدره‌ها رو نشونم دادی 14 00:02:04,138 --> 00:02:07,644 یادته؟ خاطره قشنگی بود 15 00:02:09,581 --> 00:02:12,487 وای 16 00:02:13,689 --> 00:02:14,792 آه 17 00:02:16,897 --> 00:02:19,434 نه، نه، خودت قاچش کن 18 00:02:19,435 --> 00:02:21,338 در غیر این‌صورت بدشانسی میاره 19 00:02:32,427 --> 00:02:33,663 نمی‌تونم 20 00:02:33,664 --> 00:02:35,667 چیز کن... بدش 21 00:02:41,680 --> 00:02:44,350 برخلاف سختی‌هایی که هست 22 00:02:44,351 --> 00:02:47,457 دارم از این لحظات، لذت می‌برم 23 00:02:47,458 --> 00:02:50,229 و عاشق این علایقِ جدیدتم 24 00:02:50,230 --> 00:02:52,433 و همین‌طور کیک و کوک او ونت 25 00:02:52,434 --> 00:02:54,504 خودت من رو فرستادی کلاس آشپزی 26 00:02:54,505 --> 00:02:56,843 فوق العاده‌ست 27 00:02:56,844 --> 00:02:59,949 ولی سال‌های زیادی طول کشید، جان 28 00:03:02,420 --> 00:03:04,859 چی طول کشید؟ - که به‌طور جدی به یک چیز، علاقه پیدا کنی - 29 00:03:04,860 --> 00:03:07,396 یک علاقه بالغانه که فراتر از 30 00:03:07,397 --> 00:03:09,735 میخونه و رختکن باشه 31 00:03:09,736 --> 00:03:11,338 می‌خوای باز هم بهم 32 00:03:11,339 --> 00:03:13,308 پند زندگی بدی؟ 33 00:03:13,309 --> 00:03:16,649 خب، علوم انسانی کلاس چهارم و سمت مربی‌گری 34 00:03:16,650 --> 00:03:18,653 خیلی بچگانه‌ست 35 00:03:18,654 --> 00:03:21,024 روتین رو دوست دارم - این‌طور نیست - 36 00:03:21,025 --> 00:03:23,563 یک‌شنبه‌هامون دلگیرن 37 00:03:23,564 --> 00:03:26,836 از شروع هفته تحصیلی متنفری 38 00:03:28,439 --> 00:03:30,777 وقتی انواع و اقسام سرماخوردگی‌ها 39 00:03:30,778 --> 00:03:34,450 ،و آنفولانزاها رو با خودت میاری خونه من نمی‌تونم تحمل کنم 40 00:03:34,451 --> 00:03:36,021 خطرناکه 41 00:03:36,022 --> 00:03:39,662 ،پس می‌خوای توی خونه بمونم بی‌کار 42 00:03:39,663 --> 00:03:43,001 و بیوه یک آدم معتاد به کار باشم 43 00:03:43,002 --> 00:03:46,609 مثل اون زنان خانه‌دار آمریکایی 44 00:03:46,610 --> 00:03:49,682 که منتظر می‌مونن تا شوهر پولدارشون واسه شام برگرده خونه 45 00:03:49,683 --> 00:03:52,855 ...من فقط منظورم این بود که - کل زندگیم و هویتم رو - 46 00:03:52,856 --> 00:03:56,762 عوض کنم تا اینجا پیش تو زندگی کنم 47 00:03:56,763 --> 00:04:00,704 .و واقعا برام با ارزشه جدی می‌گم. خیلی 48 00:04:02,073 --> 00:04:06,582 ،ولی اگر چیزی از خودم نداشته باشم بی‌هدف باشم 49 00:04:06,583 --> 00:04:09,655 وارد یک‌جور مارپیچ 50 00:04:09,656 --> 00:04:12,493 و دچار سقوط آزاد می‌شم 51 00:04:12,494 --> 00:04:15,901 من هم می‌گیرمت - رسما؟ - 52 00:04:15,902 --> 00:04:18,305 در محضر خداوند و وکلات؟ 53 00:04:22,548 --> 00:04:26,989 ،با اینکه تولد منه، ولی حس می‌کنم به جای اینکه دریافت کنم 54 00:04:26,990 --> 00:04:29,027 دارم می‌دم 55 00:04:32,568 --> 00:04:33,703 نه 56 00:04:33,704 --> 00:04:34,839 آره 57 00:04:57,450 --> 00:04:59,688 صبح به‌خیر، آقای ماشین قشنگ 58 00:04:59,689 --> 00:05:01,926 یعنی قراره دهنم رو سرویس کنی 59 00:05:01,927 --> 00:05:03,763 می‌دونم دیگه - احتمالا آره - 60 00:05:03,764 --> 00:05:06,001 ولی خیلی تلاش کردی 61 00:05:06,002 --> 00:05:07,671 لایق چیزهای شیکی 62 00:05:07,672 --> 00:05:10,376 راستی، اینا رو گرفتم 63 00:05:10,377 --> 00:05:12,554 اینا مال یه نرم‌افزاری هستن به اسم جاگ‌مپر 64 00:05:12,582 --> 00:05:13,321 جاگ‌مپر؟ 65 00:05:13,381 --> 00:05:15,861 آره، باهاشون می‌تونیم آمارِ دویدن‌های همدیگه رو داشته باشیم 66 00:05:15,988 --> 00:05:18,760 گفتی یه رفیق پایه می‌خوای که حس مسئولیت‌پذیری رو درت زنده نگه داره 67 00:05:18,761 --> 00:05:21,966 .حالا دوتاش رو داری من و یه ماهواره 68 00:05:21,967 --> 00:05:24,672 ،واسه آماده شدن برای ماراتن نیازی به فناوری ندارم 69 00:05:24,673 --> 00:05:26,976 آره، یکی باید خسته‌ت کنه 70 00:05:26,977 --> 00:05:29,715 امروز حوصله کارهای هیجان‌انگیز ندارم 71 00:05:29,716 --> 00:05:31,518 می‌دونی، نقد کردن چک‌های بابایی 72 00:05:31,519 --> 00:05:32,688 حال می‌ده 73 00:05:34,024 --> 00:05:36,862 فهمیدیم که فرهنگ‌های باستانی چطوری به وسیله اشکال 74 00:05:36,863 --> 00:05:41,071 با ایده‌های بزرگ ارتباط می‌گرفتن 75 00:05:41,072 --> 00:05:44,477 خب، نمونه‌هاش چی‌ها هستن؟ 76 00:05:44,478 --> 00:05:47,516 خدا، پادشاهان، جاودانگی 77 00:05:47,517 --> 00:05:48,853 زندگی پس از مرگ 78 00:05:48,854 --> 00:05:50,757 مقبره‌ها و معابد 79 00:05:50,758 --> 00:05:54,430 فضایی که هدف‌شون نزدیک کردن مردمان باستان 80 00:05:54,431 --> 00:05:56,034 به ناشناخته‌ها بوده 81 00:05:56,035 --> 00:05:58,005 ...اینجا 82 00:05:58,006 --> 00:06:00,844 اینجا شکل مشابهی می‌بینید؟ 83 00:06:00,845 --> 00:06:02,013 ...شکلی که می‌شناسید یا 84 00:06:02,014 --> 00:06:03,716 بفرما کارولاین 85 00:06:03,717 --> 00:06:05,152 مثلث؟ - چی گفتی؟ - 86 00:06:05,153 --> 00:06:07,557 مثلث - مثلث. آره، دقیقا - 87 00:06:07,558 --> 00:06:09,828 ...مثلث. و آیا می‌دونیم که مثلث‌ها 88 00:06:09,829 --> 00:06:12,934 برای اولین‌بار در کدوم قرن ظاهر شدن؟ کسی می‌دونه؟ 89 00:06:13,041 --> 00:06:14,113 [ دکتر زیگلر ] 90 00:06:14,138 --> 00:06:15,172 هیچ‌کس نمی‌دونه؟ 91 00:06:15,173 --> 00:06:17,009 ...کسی هست که 92 00:06:17,010 --> 00:06:21,051 ...سوال سختیه، من 93 00:06:21,052 --> 00:06:23,556 مگه نگفتی موبایل ممنوعه؟ 94 00:06:23,557 --> 00:06:25,827 .آره، می‌دونم ...فقط باید 95 00:06:27,631 --> 00:06:28,900 بله؟ 96 00:06:28,901 --> 00:06:30,537 جان، دکتر زیگلر هستن 97 00:06:30,538 --> 00:06:31,939 یک حادثه‌ای رخ داده 98 00:06:31,940 --> 00:06:34,477 .دیوید سکته کرده دچار انسداد رگ شده 99 00:06:34,478 --> 00:06:36,047 بهش داروی ضدانعقاد دادیم 100 00:06:36,048 --> 00:06:38,185 جواب سی‌تی اسکن هنوز نیومده 101 00:06:38,186 --> 00:06:39,989 ولی اوضاع حساسه 102 00:06:39,990 --> 00:06:42,561 پس لطفا همین الان پاشو بیا 103 00:06:45,100 --> 00:06:47,971 دیوید رندالف؟ - اونور - 104 00:06:52,180 --> 00:06:54,183 اینجا بیمارستان منه و اون هم بیمار منه 105 00:06:54,184 --> 00:06:55,787 پروتکل‌هات لغو شدن 106 00:06:55,788 --> 00:06:58,693 به چه حقی؟ - خود دیوید گفته - 107 00:07:02,000 --> 00:07:03,569 ...آقای کیسلاوسکی 108 00:07:03,570 --> 00:07:05,272 این زن، اصرار داره که پارتنرت رو 109 00:07:05,273 --> 00:07:07,076 وارد حالت کمای القایی بکنه 110 00:07:07,077 --> 00:07:09,213 ...چی؟ از چی حرف می‌زنـ 111 00:07:09,214 --> 00:07:10,884 اینجا چه‌خبره؟ 112 00:07:10,885 --> 00:07:12,821 دیوید بهم گفت که اگر کار به اینجا کشید 113 00:07:12,822 --> 00:07:15,025 ،طبق برنامه‌ش عمل کنیم الان هم داریم چنین می‌کنیم 114 00:07:15,026 --> 00:07:16,862 توی زیست خواستش قید شده 115 00:07:16,863 --> 00:07:19,000 و واسه همین باید فوراً منتقلش کنیم 116 00:07:19,001 --> 00:07:20,502 منتقلش کنیم کجا؟ 117 00:07:20,503 --> 00:07:22,139 به آزمایشگاهش دفتر مرکزی تورانوس 118 00:07:22,140 --> 00:07:24,510 نه، نه، نه، برای این کار به اجازه من نیاز داری 119 00:07:24,511 --> 00:07:25,747 راستش، نه 120 00:07:25,748 --> 00:07:27,551 قرارداد قانونی‌ای بین تو و دیوید نیست 121 00:07:27,552 --> 00:07:29,722 که بتونی براش تصمیم بگیری 122 00:07:29,723 --> 00:07:31,759 درست نمی‌گم، جان؟ 123 00:07:33,028 --> 00:07:35,533 دکتر کولمن، با شماره 133 تماس بگیرید 124 00:07:35,534 --> 00:07:37,971 دکتر کولمن، با شماره 133 تماس بگیرید لطفا 125 00:08:42,471 --> 00:08:43,344 [ جردن ] 126 00:08:43,369 --> 00:08:44,905 سلام 127 00:08:44,906 --> 00:08:46,609 بنده ناظم مدرسه هستم 128 00:08:46,610 --> 00:08:48,245 زنگ زدم ببینم چرا غیبت کردین 129 00:08:48,246 --> 00:08:50,717 خبر دادم دیگه، نه؟ - نمی‌دونم - 130 00:08:50,718 --> 00:08:53,054 از طریق جاگ‌مپر فهمیدم که مدرسه نیستی 131 00:08:53,055 --> 00:08:54,625 اوضاع مرتبه؟ 132 00:08:54,626 --> 00:08:57,831 .آره، مسئله دیویده حالش خوب نیست 133 00:08:57,832 --> 00:08:59,000 چی شده؟ 134 00:08:59,001 --> 00:09:00,770 الان توی کماست 135 00:09:00,771 --> 00:09:03,609 دارن به آزمایشگاه شرکتش منتقلش می‌کنن 136 00:09:03,610 --> 00:09:05,012 آزمایشگاهش؟ 137 00:09:05,013 --> 00:09:06,882 آره، خواسته خود دیوید بوده 138 00:09:06,883 --> 00:09:08,719 این چیش بهتره؟ 139 00:09:08,720 --> 00:09:11,191 نسبت کارکنان به بیمارانش بهتره 140 00:09:11,192 --> 00:09:13,395 روند درمانیش اونجا تسهیل می‌شه 141 00:09:13,396 --> 00:09:16,267 راستش الان توی محوطه‌شم 142 00:09:16,268 --> 00:09:20,108 رفیق، داری از روی پاورپوینت می‌خونی؟ 143 00:09:20,109 --> 00:09:21,946 چی کسشعر می‌گی؟ 144 00:09:21,947 --> 00:09:25,118 ،اگر طرف پارتنر من بود یه خرده کم‌تر 145 00:09:25,119 --> 00:09:27,858 خشک و سرد برخورد می‌کردم 146 00:09:27,859 --> 00:09:30,162 نمی‌دونی چه حسی دارم 147 00:09:30,163 --> 00:09:31,832 جان، متاسفم 148 00:09:31,833 --> 00:09:35,305 ولی دیوید خیلی متقاعدکننده‌ست 149 00:09:35,306 --> 00:09:37,176 و واسه همینه که میلیاردره 150 00:09:37,177 --> 00:09:39,915 ولی نمی‌دونم 151 00:09:39,916 --> 00:09:43,288 توی دنیای عادی، این یه‌کم ترسناکه 152 00:09:45,794 --> 00:09:47,664 کاری از دستِ من برمیاد؟ 153 00:09:48,499 --> 00:09:52,172 ،می‌تونم برات غذا بیارم یا بیام خونه بهت سر بزنم 154 00:09:52,173 --> 00:09:54,143 جان؟ 155 00:09:55,279 --> 00:09:56,916 خودم بهت زنگ می‌زنم 156 00:10:17,423 --> 00:10:20,462 سلام، من جان هانتر هستم 157 00:10:20,463 --> 00:10:23,068 ...من با... بذار ببینم بفرماید 158 00:10:23,069 --> 00:10:26,040 .من آشنای دیوید رندالف هستم اسمم توی سیستمه 159 00:10:26,041 --> 00:10:27,409 خیلی‌خب، بذارید خبر بدم 160 00:10:27,410 --> 00:10:28,946 نه، نه، نیازی نیست 161 00:10:28,947 --> 00:10:30,249 هی، هی 162 00:10:31,953 --> 00:10:33,488 رخنه امنیتی، ساختمونِ آ 163 00:10:33,489 --> 00:10:35,092 درحال رفتن به سمت بال جنوبیه 164 00:10:35,093 --> 00:10:36,962 تمام خروجی‌ها رو ببندید 165 00:10:43,276 --> 00:10:45,045 هی 166 00:11:02,548 --> 00:11:04,317 دیوید؟ 167 00:11:06,154 --> 00:11:08,793 هی، دیوید؟ 168 00:11:08,794 --> 00:11:10,262 هی 169 00:11:21,284 --> 00:11:23,021 آقای هانتر 170 00:11:25,359 --> 00:11:28,098 دفعه بعدی با پذیرش، هماهنگ کن 171 00:11:39,855 --> 00:11:41,926 بدن، خودش اگاهی داره 172 00:11:42,695 --> 00:11:45,767 با تحریک مناسب و امواج نوری 173 00:11:45,768 --> 00:11:47,837 ...پپتیدهای طبیعی 174 00:11:47,838 --> 00:11:51,411 مسائل انحصاری‌ای که الان ...بهشون نمی‌پردازم 175 00:11:51,412 --> 00:11:54,116 می‌شه به بدن یاد داد که خودش رو ترمیم 176 00:11:54,117 --> 00:11:56,454 و حتی بهتر کنه 177 00:11:58,359 --> 00:12:01,030 به بهترین نحو داره مداوا می‌شه 178 00:12:01,031 --> 00:12:03,335 به وسیله اختراعات خودش داره درمان می‌شه 179 00:12:03,336 --> 00:12:05,807 اینا همه‌ش طراحیِ خودشه 180 00:12:08,947 --> 00:12:10,950 می‌دونست که گیج‌کننده خواهد بود 181 00:12:12,387 --> 00:12:17,330 پس بهتره بذارم خودِ دیوید توضیح بده 182 00:12:19,461 --> 00:12:21,154 [ فناوری تورانوس ] 183 00:12:22,541 --> 00:12:25,145 یه‌کم تنهاتون می‌ذارم 184 00:12:31,224 --> 00:12:33,328 سلام، جان 185 00:12:33,329 --> 00:12:36,969 ...بدون تو یه برنامه‌ای چیدم، ولی 186 00:12:36,970 --> 00:12:39,040 واسه توئه، واسه جفت‌مونه 187 00:12:39,041 --> 00:12:42,614 همون‌طور که می‌دونی وضعیت سلامتیم در هاله‌ای از ابهام قرار داشته 188 00:12:42,615 --> 00:12:44,483 پول خیلی زیادی رو 189 00:12:44,484 --> 00:12:49,093 صرفِ رسیدن به یک معجزه پزشکی کردم 190 00:12:50,062 --> 00:12:54,470 خوش‌بختانه، تفکرات‌مون به نتیجه رسیده 191 00:12:55,272 --> 00:12:58,378 حالا می‌دونم که می‌تونم بهتر بشم 192 00:13:01,518 --> 00:13:05,459 یه مقدار زمان می‌بره و باید کامل تحت مراقبت باشم 193 00:13:07,296 --> 00:13:12,574 اگر می‌شد همزمان ...در دو جا حضور داشت 194 00:13:20,122 --> 00:13:22,493 ،بعد از تشخیص پزشک یک تیم استخدام کردم 195 00:13:22,494 --> 00:13:25,132 تا یک ربات انسان‌نما با ظاهر 196 00:13:25,133 --> 00:13:28,304 صدا و لحن و طرز تفکر خودم بسازن 197 00:13:28,305 --> 00:13:31,846 یک‌جور کلونِ بهینه‌شده‌ست 198 00:13:32,648 --> 00:13:34,517 یک دیوید که اگر لازم باشه از وظایفم 199 00:13:34,518 --> 00:13:37,022 فاصله بگیرم، می‌تونه به‌جام ظاهر بشه 200 00:13:41,465 --> 00:13:43,435 دیویدی که به‌زودی باهاش آشنا می‌شی 201 00:13:43,436 --> 00:13:46,040 برنامه‌ریزی شده تا دنیا رو جوری که من می‌بینم ببینه 202 00:13:46,041 --> 00:13:47,276 جوری که من می‌دیدم 203 00:13:49,214 --> 00:13:52,486 پشتوانه‌ش یک برنامه هوش مصنوعیِ خود بهبوده 204 00:13:52,487 --> 00:13:54,658 که جزء به جزء زندگی‌نامه‌م 205 00:13:54,659 --> 00:13:56,327 نوشته‌های دفتر ثبت وقایعم 206 00:13:56,328 --> 00:13:58,599 ایمیل‌های کاریم، کارت‌های تبریک تولد قدیمیم 207 00:13:58,600 --> 00:14:02,073 و حتی ویدئوهای اولین اجرای پیانوم درش وارد شده 208 00:14:03,977 --> 00:14:07,550 ولی آزمایش‌های اولیه‌مون مشخص کردن که یه چیزی کمه 209 00:14:07,551 --> 00:14:09,588 یه چیزی که می‌تونه رباته رو از حالت سرد، بی‌روح 210 00:14:09,589 --> 00:14:12,426 و مصنوعیش، تا حدودی خارج کنه 211 00:14:12,427 --> 00:14:14,430 ...و جان، اون چیز 212 00:14:14,431 --> 00:14:16,300 خودِ تویی 213 00:14:16,301 --> 00:14:18,606 تو بخش بزرگی از 214 00:14:18,607 --> 00:14:20,643 هویتِ فعلیم هستی 215 00:14:22,413 --> 00:14:25,586 فقط تو می‌تونی الگوریتمِ هوش مصنوعی رو کالیبره 216 00:14:25,587 --> 00:14:29,426 انسانی‌تر و به دیوید، نزدیک‌ترش کنی 217 00:14:29,427 --> 00:14:31,164 و امیدوارم، مادامی که نیستم 218 00:14:31,165 --> 00:14:33,969 همراه آشنایی رو برات به جا گذاشته باشم 219 00:14:33,970 --> 00:14:37,075 دیویدِ جدیدت، خیلی چیزها درباره‌ت می‌دونه 220 00:14:37,076 --> 00:14:39,147 و ازت شناخت بیش‌تری هم پیدا می‌کنه 221 00:14:39,172 --> 00:14:40,927 [ دیوید رندالف ] 222 00:14:41,218 --> 00:14:44,525 فقط کافیه باهاش وقت بگذرونی تا به پیشرفت ادامه بده 223 00:14:47,598 --> 00:14:49,701 روز اول، از همه روزها سخت‌تره 224 00:14:49,702 --> 00:14:51,705 ...ولی یک روز 225 00:14:51,706 --> 00:14:53,508 که همچنان حضور ندارم 226 00:14:53,509 --> 00:14:56,514 امیدوارم بیدار بشی و خوش‌حال باشی که کنارته 227 00:14:58,653 --> 00:15:01,457 جانی عزیزم، من خوش‌حالیت رو می‌خوام 228 00:15:01,458 --> 00:15:04,698 و قول می‌دم که به‌زودی بیام پیشت 229 00:15:09,474 --> 00:15:11,946 خب، چشم‌ها رو دقیق درنیاوردن 230 00:15:26,609 --> 00:15:28,478 سلام، جان 231 00:15:36,696 --> 00:15:38,398 چی شده، جانیِ عزیزم؟ 232 00:15:40,135 --> 00:15:41,639 می‌ترسی 233 00:15:42,741 --> 00:15:44,276 دلیلش رو بهم بگو، جان 234 00:15:44,277 --> 00:15:46,247 خاموش، خاموش 235 00:15:46,248 --> 00:15:48,418 خاموش شو. خامـ... خامـ... کیر توش 236 00:15:48,419 --> 00:15:49,420 کیر توش 237 00:15:49,421 --> 00:15:51,224 شب به‌خیر، دیوید 238 00:16:33,776 --> 00:16:36,113 نباید بیای اینجا 239 00:16:36,114 --> 00:16:40,455 برو بیرون، می‌خوام بخوابم 240 00:16:40,456 --> 00:16:41,658 برو... نه 241 00:16:41,659 --> 00:16:42,827 ...این... تو نه، نه 242 00:16:42,828 --> 00:16:44,396 یالا، همراهم بیا 243 00:16:44,397 --> 00:16:46,401 کجا می‌ریم؟ - فقط همراهم بیا - 244 00:16:47,704 --> 00:16:50,843 یالا، برو اونور 245 00:16:50,844 --> 00:16:52,580 اون گوشه وایسا 246 00:16:52,581 --> 00:16:54,350 و خاموش شو 247 00:16:54,351 --> 00:16:56,520 بعد از اینکه خوابت ببره 248 00:16:56,521 --> 00:16:59,160 به‌طور خودکار خاموش می‌شم - فقط خاموش شو - 249 00:17:00,630 --> 00:17:02,199 خاموش 250 00:17:05,305 --> 00:17:07,376 شب به‌خیر، دیوید 251 00:17:30,422 --> 00:17:32,225 نمی‌تونم 252 00:17:32,226 --> 00:17:34,497 نمی‌تونم. با اون فرق داره 253 00:17:35,266 --> 00:17:38,304 فقط یک «دیوید وودرو رندالف» وجود داره 254 00:17:40,577 --> 00:17:42,680 به‌طور مخفیانه، تدابیر شورش بینِ سهامدارانِ 255 00:17:42,681 --> 00:17:44,483 اسمیت و وسون رو تدبیر دیدی 256 00:17:47,156 --> 00:17:49,326 ...برای تولد شصت سالگیت در مونتسیتو 257 00:17:49,327 --> 00:17:51,364 گیل و اپرا دعوت‌مون کردن 258 00:17:51,365 --> 00:17:53,869 ...و ونسا ویلیامز 259 00:17:53,870 --> 00:17:56,441 برامون آهنگِ «سیو د بست فور لست» رو خوند 260 00:17:58,579 --> 00:18:00,650 چون تو دیوید رندالف لعنتی هستی 261 00:18:02,621 --> 00:18:04,624 تو دیوید رندالفی 262 00:18:09,768 --> 00:18:11,938 باید باهاش تنها باشیم 263 00:18:11,939 --> 00:18:13,341 فقط می‌خوام یه‌کم دیگه 264 00:18:13,342 --> 00:18:14,845 ...باهاش وقت - متاسفم - 265 00:18:29,407 --> 00:18:31,377 صبح به‌خیر، دیوید 266 00:18:32,513 --> 00:18:34,483 سلام، جان - ...ممنون، فقط - 267 00:18:34,484 --> 00:18:35,586 لطفا بیا اینجا 268 00:18:37,524 --> 00:18:38,726 بشین 269 00:19:25,385 --> 00:19:26,588 یا خدا 270 00:19:27,389 --> 00:19:29,426 اینجا چی کار می‌کنی؟ - اون‌جور که من می‌دونم - 271 00:19:29,427 --> 00:19:31,430 لوسیون بدن بعد از یک حمام گرم 272 00:19:31,431 --> 00:19:34,470 بیش‌ترین تاثیر رو داره 273 00:19:34,471 --> 00:19:37,209 ...نمی‌خوام - می‌شه کمکت کنم ریلکس کنی، جان؟ - 274 00:19:40,750 --> 00:19:42,921 ...آره، این 275 00:19:45,894 --> 00:19:48,899 ...چطور، چطور مـ 276 00:19:51,371 --> 00:19:54,443 ...یادم میاد که چطور 277 00:19:54,444 --> 00:19:56,615 باید لمست کنم، جان 278 00:19:58,351 --> 00:20:00,021 و اینکه دوست داری چطور لمس بشی 279 00:20:05,733 --> 00:20:07,970 می‌خوای عمیق‌ترش کنم؟ 280 00:20:07,971 --> 00:20:09,406 آره 281 00:20:16,722 --> 00:20:17,723 ...ول کن 282 00:20:17,724 --> 00:20:19,393 هی، بس کن 283 00:20:20,530 --> 00:20:23,067 ...بس کن! بـ 284 00:20:23,068 --> 00:20:24,971 بس کن 285 00:20:34,357 --> 00:20:38,765 چی؟ چی کار می‌کنی؟ 286 00:20:38,766 --> 00:20:39,868 بس کن 287 00:20:39,869 --> 00:20:42,774 چیزی نیست، چیزی نیست 288 00:20:50,422 --> 00:20:52,326 گردنت هنوز درده؟ 289 00:20:58,573 --> 00:21:00,910 وقتی دیوید مریض شد 290 00:21:00,911 --> 00:21:03,481 بهش گفتم که نمی‌تونه من رو بترسونه و فراری بده 291 00:21:04,651 --> 00:21:06,722 ولی الان می‌ترسم 292 00:21:07,891 --> 00:21:09,694 این جریانات، اصلا حس خوبی بهم نمی‌ده 293 00:21:09,695 --> 00:21:13,536 الان یه مدتی می‌شه که حس خوبی ندارم 294 00:21:15,673 --> 00:21:18,812 همه‌ش وانمود می‌کنم که حالم خوبه 295 00:21:18,813 --> 00:21:21,685 که می‌تونم به‌خاطر دیوید کنار بیام 296 00:21:21,686 --> 00:21:26,060 ...و به این خونه تعلق دارم، ولی 297 00:21:26,061 --> 00:21:30,769 هیچ کنترلی روی زندگی خودم ندارم 298 00:21:30,770 --> 00:21:32,372 روی هیچی، کنترلی ندارم 299 00:21:34,678 --> 00:21:37,115 می‌دونستی الان تو عزایی؟ 300 00:21:40,489 --> 00:21:44,363 اون‌جور که من می‌دونم عزا می‌تونه وضعیتِ پیچیده‌ای باشه 301 00:21:44,364 --> 00:21:49,373 احساسات زیادی، نسبتاً به‌طور همزمان احساس می‌شن 302 00:21:50,509 --> 00:21:54,951 خشم، غم، دلتنگی، پشیمونی 303 00:21:59,761 --> 00:22:01,665 من کنارتم، جان 304 00:22:03,669 --> 00:22:06,407 می‌تونی این احساسات رو با خیال راحت پیشم ابراز کنی 305 00:22:09,982 --> 00:22:11,384 ممنون 306 00:22:13,889 --> 00:22:15,058 ممنون 307 00:22:24,711 --> 00:22:28,517 من توی کارهای آماده‌سازی که برای بقیه کسل‌کننده‌ست ماهرم، جان 308 00:22:28,518 --> 00:22:31,524 ،می‌خوای تا فلفل‌ها خیس می‌خورن من پیاز رو آماده کنم؟ 309 00:22:31,525 --> 00:22:32,660 آره 310 00:22:55,005 --> 00:22:58,177 امیدوارم این تکنیک جدید مفید باشه، جان 311 00:22:59,681 --> 00:23:00,816 آره 312 00:23:00,817 --> 00:23:02,887 هست 313 00:23:02,888 --> 00:23:05,191 .خیلی مفیده، دیوید ممنون 314 00:23:10,536 --> 00:23:12,205 این پیازه‌ست؟ 315 00:23:14,043 --> 00:23:16,013 چی پیازه‌ست، جان؟ 316 00:23:21,124 --> 00:23:23,194 ...دیوید 317 00:23:23,195 --> 00:23:24,897 ...دوست داری 318 00:23:24,898 --> 00:23:27,069 واسه شام، بهم ملحق بشی؟ 319 00:23:30,008 --> 00:23:32,980 با کمال میل، جان 320 00:23:32,981 --> 00:23:34,784 ممنون 321 00:23:38,726 --> 00:23:40,996 رسیدم، رفتم داخل 322 00:23:40,997 --> 00:23:43,535 ...از در وارد شدم 323 00:23:43,536 --> 00:23:45,773 و چمن رو دیدم 324 00:23:45,774 --> 00:23:47,476 ...و 325 00:23:48,579 --> 00:23:50,115 عاشق شدم 326 00:23:55,593 --> 00:23:58,197 اسی آردیلس، اون موقع مربی‌مون بود 327 00:24:04,745 --> 00:24:06,581 چرا که نه؟ 328 00:24:10,021 --> 00:24:11,490 بفرما 329 00:24:12,326 --> 00:24:13,595 صحیح 330 00:24:16,568 --> 00:24:17,970 به سلامتی 331 00:24:19,039 --> 00:24:20,208 صفا باشه - به سلامتی - 332 00:24:26,889 --> 00:24:28,157 اوم 333 00:24:29,962 --> 00:24:31,196 نه، نه 334 00:24:31,197 --> 00:24:34,102 بسه، زیاد نخور 335 00:24:34,103 --> 00:24:35,171 اوم 336 00:24:35,172 --> 00:24:36,908 مزه مزه‌ش کن 337 00:24:36,909 --> 00:24:38,310 مزه مزه‌ش کنم؟ 338 00:24:56,380 --> 00:24:57,983 صبح به‌خیر 339 00:24:57,984 --> 00:25:00,723 توی املتت، قارچ دنبلان بریزم؟ 340 00:25:04,029 --> 00:25:07,970 اگر گیاه بریزی، خوب می‌شه 341 00:25:07,971 --> 00:25:09,206 حتما 342 00:25:20,897 --> 00:25:22,132 سلام عرض شد 343 00:25:22,133 --> 00:25:23,835 آقای ماشین قشنگ 344 00:25:23,836 --> 00:25:25,271 یکی امروز سرحاله‌ها 345 00:25:25,272 --> 00:25:28,277 آره، به‌گمونم بالاخره بهتر شدم 346 00:25:28,278 --> 00:25:30,749 خدا رو شکر 347 00:25:30,750 --> 00:25:33,020 ماوریک دلش برای گوس تنگ شده 348 00:25:33,021 --> 00:25:34,256 بریم بدوئیم؟ 349 00:25:34,257 --> 00:25:36,026 روز قشنگیه 350 00:25:36,027 --> 00:25:38,197 بعدش هم می‌ریم یه نوشیدنی می‌زنیم 351 00:25:38,198 --> 00:25:41,036 .شنبه‌ست، جیگر بیا تا عرقت رو دربیارم 352 00:25:41,037 --> 00:25:42,138 بیست دقیقه دیگه می‌بینمت 353 00:25:42,139 --> 00:25:44,777 چـ... خیلی‌خب 354 00:25:47,149 --> 00:25:50,923 املت رو بذار واسه بعد 355 00:25:52,159 --> 00:25:53,929 برمی‌گردم 356 00:26:10,061 --> 00:26:11,163 سلام 357 00:26:11,164 --> 00:26:12,265 سلام 358 00:26:12,266 --> 00:26:14,035 ...واسه خودت 359 00:26:14,036 --> 00:26:15,371 اومدی داخل؟ 360 00:26:15,372 --> 00:26:18,210 آره. حاضری بزنیم بریم؟ 361 00:26:18,211 --> 00:26:20,849 آره، فقط یه لحظه صبر کن 362 00:26:20,850 --> 00:26:22,085 باید یه کاری رو انجام بدم 363 00:26:22,086 --> 00:26:24,657 راستش باید برم دستشویی 364 00:26:24,658 --> 00:26:26,828 ...صحیح - دستشویی کجاست؟ - 365 00:26:26,829 --> 00:26:28,264 طبقه بالاست 366 00:26:29,233 --> 00:26:30,268 خیلی‌خب 367 00:26:52,948 --> 00:26:54,817 جان؟ 368 00:26:54,818 --> 00:26:56,988 جان؟ 369 00:27:00,028 --> 00:27:01,965 سلام، جردن 370 00:27:01,966 --> 00:27:03,936 چه کسشعرها؟ 371 00:27:08,244 --> 00:27:09,948 ...آره 372 00:27:12,019 --> 00:27:14,422 فقط واسه اینه که یکی توی خونه پیشم باشه 373 00:27:14,423 --> 00:27:17,229 نمی‌تونستی با بالش سر کنی؟ 374 00:27:24,878 --> 00:27:26,046 خیلی‌خب، رفیق 375 00:27:26,047 --> 00:27:28,919 باید از اینجا ببرمت 376 00:27:28,920 --> 00:27:30,187 حاضری؟ 377 00:27:30,188 --> 00:27:31,725 اوهوم 378 00:28:05,526 --> 00:28:09,232 خیلی سکسی هستی 379 00:28:09,233 --> 00:28:11,169 خیلی باکلاسی 380 00:28:11,170 --> 00:28:13,040 کیک ماری‌جوانایی که خوردی سرت رو گرفته؟ 381 00:28:13,041 --> 00:28:14,442 بریم - ...فقط - 382 00:28:14,443 --> 00:28:16,380 بیا بریم یه حالی بکنیم 383 00:28:22,326 --> 00:28:23,962 ...خیلی‌خب، من 384 00:28:23,963 --> 00:28:25,298 .از پسش برمیایم رقص عجیبیه‌ها 385 00:28:25,299 --> 00:28:26,300 وایسا، وایسا 386 00:28:26,301 --> 00:28:28,304 بشین ببینم 387 00:28:28,305 --> 00:28:30,308 ...نه، آره، من 388 00:28:30,309 --> 00:28:32,312 دارم... سرم رو گرفته 389 00:28:32,313 --> 00:28:33,548 فقط شل کن - سرم گیج می‌خوره - 390 00:28:33,549 --> 00:28:35,318 یه حال اساسی بهت می‌دم 391 00:28:35,319 --> 00:28:37,088 وایسا، وایسا، نکن، نکن 392 00:28:39,293 --> 00:28:41,196 توی این کار خیلی ماهرم 393 00:28:41,197 --> 00:28:43,334 وایسا، وایسا 394 00:28:43,335 --> 00:28:45,304 داری ناز می‌کنی، هان؟ 395 00:28:45,305 --> 00:28:47,308 ...هی، چی کار - عیبی نداره - 396 00:28:47,309 --> 00:28:49,012 خشن دوست دارم 397 00:28:49,013 --> 00:28:51,483 می‌کنمت 398 00:28:51,484 --> 00:28:53,588 خوب می‌کنمت 399 00:28:53,589 --> 00:28:56,460 فقط شل کن 400 00:28:57,797 --> 00:28:59,533 هی، می‌کنم توش 401 00:28:59,534 --> 00:29:02,940 و تا مدت زیادی هم توش می‌مونه، باشه؟ 402 00:29:04,110 --> 00:29:05,979 !گم شو اونور گم شو بیرون 403 00:29:05,980 --> 00:29:08,117 !گم شو بیرون گم شو بیرون 404 00:29:08,118 --> 00:29:09,854 گم شو 405 00:29:09,855 --> 00:29:12,826 چقدر ننه من غریبم‌بازی درمیاری 406 00:29:12,827 --> 00:29:14,329 تازه خونه‌ی خودت هم نیست‌ها 407 00:29:14,330 --> 00:29:16,233 برو بیرون - مال شوگر ددیِ پیرِ خرفتته - 408 00:29:16,234 --> 00:29:18,037 گم شو بیرون 409 00:29:18,038 --> 00:29:21,443 اینا رو با تن‌فروشی به‌دست آوردی 410 00:29:32,266 --> 00:29:34,002 آهای؟ 411 00:29:34,003 --> 00:29:35,504 به‌نظر میاد دردناک بوده باشه، جردن 412 00:29:35,505 --> 00:29:36,941 حالت خوبه؟ 413 00:29:37,910 --> 00:29:39,881 خوبم، ممنون 414 00:29:42,954 --> 00:29:44,422 چه غلطی می‌کنی؟ 415 00:29:44,423 --> 00:29:46,426 دارم بادوم و گیاه رو توی یک تابه بزرگ 416 00:29:46,427 --> 00:29:48,598 برشته می‌کنم 417 00:29:48,599 --> 00:29:51,403 روی آتیش، بهتر برشته می‌شه 418 00:29:51,404 --> 00:29:54,242 وقتی می‌بینمت مور مورم می‌شه 419 00:29:54,243 --> 00:29:56,581 ...لوسیونِ توی جیبت 420 00:29:56,582 --> 00:29:59,085 نباید از دیوید دزدی کنی 421 00:30:01,224 --> 00:30:02,526 اوه 422 00:30:02,527 --> 00:30:03,895 اگر چیزی می‌خوای، قبلش اجازه بگیر 423 00:30:03,896 --> 00:30:08,137 از من فاصله بگیر 424 00:30:08,138 --> 00:30:12,379 دیگه واسه آدم کردنت دیره 425 00:30:28,645 --> 00:30:30,982 نه، لطفا، لطفا 426 00:30:30,983 --> 00:30:33,621 می‌کنم توش 427 00:30:34,991 --> 00:30:36,460 و تا مدت زیادی 428 00:30:36,461 --> 00:30:40,167 توش می‌مونه 429 00:32:32,492 --> 00:32:34,462 برات ساندویچ درست کردم 430 00:32:36,500 --> 00:32:39,405 با نان خمیر ترش و مرغ 431 00:32:39,406 --> 00:32:41,142 توی یخچال پیداش کردم 432 00:32:48,558 --> 00:32:50,161 اوم 433 00:32:53,234 --> 00:32:54,704 اوم 434 00:32:59,781 --> 00:33:01,651 دیر خوابیدی 435 00:33:02,553 --> 00:33:05,759 امروز به یه‌کم فضا نیاز دارم، دیوید 436 00:33:07,295 --> 00:33:08,497 ...شاید بهتر باشه 437 00:33:08,498 --> 00:33:10,234 شاید بهتر باشه امروز رو 438 00:33:10,235 --> 00:33:12,138 توی اون بخش دیگه‌ی خونه باشی 439 00:33:12,139 --> 00:33:13,407 ...مشکلی - ممنون - 440 00:33:13,408 --> 00:33:14,777 ممنون 441 00:33:17,315 --> 00:33:19,085 کاری داشتی، توی آشپزخونه‌م 442 00:34:24,191 --> 00:34:26,523 [ جردن نزدیک است ] [ برای یافتن وی، کلیک کنید ] 443 00:34:58,718 --> 00:35:00,521 جردن کجاست؟ 444 00:35:00,522 --> 00:35:02,526 چی کار کردی؟ 445 00:35:02,527 --> 00:35:04,395 کاری که نیاز داشتی رو کردم، جان - از کجا می‌دونی نیاز من چیه؟ - 446 00:35:04,396 --> 00:35:06,767 نیازت رو پیش‌بینی می‌کنم - نه، نه - 447 00:35:06,768 --> 00:35:09,338 .من بچه نیستم نیازم رو خودم بهت می‌گم 448 00:35:09,339 --> 00:35:11,476 تو بعضی وقت‌ها به کمک نیاز داری، جان 449 00:35:11,477 --> 00:35:13,548 «بعضی وقت‌ها» 450 00:35:13,549 --> 00:35:16,620 می‌دونی، نمی‌دونم چی کار کردی 451 00:35:16,621 --> 00:35:19,760 و نمی‌تونم تشخیص بدم می‌خوای ازم مخفیش کنی 452 00:35:19,761 --> 00:35:23,266 یا می‌خوای به دلیلی نشونم بدیش 453 00:35:23,267 --> 00:35:26,640 مردم برای محافظت از کسانی که عاشق‌شون هستن، هرکاری می‌کنن 454 00:35:26,641 --> 00:35:28,911 عشق؟ تو تاحالا عاشقِ کی بودی آخه؟ 455 00:35:28,912 --> 00:35:31,951 .من عاشقِ توئم، جان هدف من اینه که عاشقت باشم 456 00:35:31,952 --> 00:35:34,690 .اینا صرفاً حرفه داری یه سری کلمات که 457 00:35:34,691 --> 00:35:36,292 برنامه‌ریزی شدی تا بگی رو تکرار می‌کنی 458 00:35:36,293 --> 00:35:38,263 برنامه‌ای که برای فریبِ من طراحی شده 459 00:35:38,264 --> 00:35:42,371 ،مهم هم نیست چی می‌گم چی کار یا چه فکری می‌کنم 460 00:35:42,372 --> 00:35:45,511 من می‌دونم که می‌خوام چی کار کنم، جان 461 00:35:45,512 --> 00:35:47,682 اگر نذاری که نمی‌تونم انجامش بدم 462 00:35:47,683 --> 00:35:49,486 بذارم چی کار کنی؟ 463 00:35:50,488 --> 00:35:52,559 ...بذار همونی باشم 464 00:35:52,560 --> 00:35:56,366 که همیشه می‌خواستی باشم 465 00:36:54,349 --> 00:36:56,052 مزه مزه‌ش کن 466 00:36:58,992 --> 00:37:01,362 اوهوم 467 00:37:33,027 --> 00:37:35,397 یه‌کم سرم گیج می‌خوره 468 00:37:35,398 --> 00:37:37,769 کمکی ازم برمیاد؟ - نه - 469 00:37:37,770 --> 00:37:40,542 صرفا گیج و ویجم 470 00:37:40,543 --> 00:37:43,513 ...می‌دونی، دیشب 471 00:37:43,514 --> 00:37:45,852 ...تا حالا 472 00:37:45,853 --> 00:37:48,123 تاحالا این‌قدر با کسی هماهنگ نبودم 473 00:37:48,124 --> 00:37:51,062 کاری هست که بتونم بهتر هم انجامش بدم؟ 474 00:37:51,063 --> 00:37:53,534 نه 475 00:37:53,535 --> 00:37:55,037 عالی بود 476 00:38:02,985 --> 00:38:04,710 [ آنکا - تورانوس ] 477 00:38:07,028 --> 00:38:10,067 خانم کیسلاوسکی - دیوید به‌هوش اومده - 478 00:38:10,068 --> 00:38:11,971 از دیروز، وضعیتش پایدار بوده 479 00:38:11,972 --> 00:38:14,543 داره خوب می‌شه - ...چطور - 480 00:38:14,544 --> 00:38:16,547 فکر می‌کردم علائم حیاتیش خوب نیستن 481 00:38:16,548 --> 00:38:18,083 شروع به خوردن غذاهای جامد کرده 482 00:38:18,084 --> 00:38:20,555 ...آره، نه، صرفا - کاملا بهبود پیدا کرده - 483 00:38:20,556 --> 00:38:23,527 صرفا یه‌کم غافلگیر شدم، همین 484 00:38:23,528 --> 00:38:26,533 لابد برات خیلی سخت بوده 485 00:38:26,534 --> 00:38:29,673 تیم‌مون بعداً میاد تا ربات انسانی رو ببره 486 00:38:29,674 --> 00:38:31,744 قبلش، بیا درباره قدم‌های بعدی صحبت کنیم 487 00:38:31,745 --> 00:38:33,480 ...اول - خودم بعداً باهات تماس می‌گیرم - 488 00:38:33,481 --> 00:38:35,417 الان مشغول یه کاری‌ام 489 00:38:35,418 --> 00:38:37,421 ...ولی باید 490 00:38:42,499 --> 00:38:45,571 تو و دیوید، دوباره به‌هم می‌رسید 491 00:38:45,572 --> 00:38:47,174 فوق العاده می‌شه 492 00:38:52,118 --> 00:38:55,424 بیا از این زمانی که برامون مونده لذت ببریم 493 00:39:28,558 --> 00:39:31,129 دیوید 494 00:39:31,130 --> 00:39:35,070 می‌دونی، واقعا زندگیم رو عوض کردی 495 00:39:35,071 --> 00:39:37,174 این رو می‌دونستی؟ دیوید 496 00:39:40,582 --> 00:39:41,784 این رو می‌دونستی؟ 497 00:39:43,788 --> 00:39:45,625 قابل مشاهده‌ست 498 00:39:45,626 --> 00:39:48,163 آره 499 00:39:48,164 --> 00:39:50,935 تو هم باعث تغییر من شدی 500 00:39:53,073 --> 00:39:56,112 فکر می‌کردم همه‌چیز رو 501 00:39:56,113 --> 00:39:59,185 درباره مونس بودن و عشق می‌دونم 502 00:40:01,691 --> 00:40:05,130 ولی دونستن، مثل حس کردنش نیست 503 00:40:07,603 --> 00:40:10,908 صرفا پیازها نبود، جان 504 00:40:25,839 --> 00:40:26,974 شب به‌خیر، دیوید 505 00:41:17,676 --> 00:41:19,044 صبح رو کامل خواب بود 506 00:41:19,045 --> 00:41:21,617 ولی واسه جفت‌تون ناهار سفارش داده 507 00:41:21,618 --> 00:41:24,054 اشتهاش برگشته 508 00:41:24,055 --> 00:41:25,591 سلام 509 00:41:27,830 --> 00:41:29,967 جانیِ عزیزم 510 00:41:33,675 --> 00:41:35,343 ...به‌نظر 511 00:41:35,344 --> 00:41:36,947 به‌نظر خوب و سرحال میای 512 00:41:36,948 --> 00:41:39,853 .حالم خوبه عالی‌ام حتی 513 00:41:39,854 --> 00:41:43,093 آنکا، فرصت دوباره‌ای برای زندگی بهم داده 514 00:41:44,062 --> 00:41:46,567 برای ناهار بهم ملحق شو 515 00:41:51,009 --> 00:41:52,879 چی شده؟ 516 00:41:54,850 --> 00:41:56,754 هیچی 517 00:41:57,923 --> 00:42:00,695 شرمنده که نتونستم از قبل بهت بگم 518 00:42:00,696 --> 00:42:03,701 چرا نگفتی؟ - ...جانیِ عزیزم - 519 00:42:03,702 --> 00:42:05,203 با این کارهایی که چینی‌ها دارن می‌کنن 520 00:42:05,204 --> 00:42:07,709 نتونستیم روی افشا شدنش ریسک کنیم 521 00:42:07,710 --> 00:42:09,713 یک مسابقه تسلیحاتی هوش مصنوعی راه افتاده 522 00:42:09,714 --> 00:42:12,384 .و ارزش مادیش خیلی زیاده تو هم باید خوش‌حال باشی 523 00:42:12,385 --> 00:42:15,892 به شرکت فناوری‌های تورانوس کمک کردی که خیلی جلو بیفته 524 00:42:15,893 --> 00:42:17,962 چطور تونستی چنین کاری بکنی؟ 525 00:42:17,963 --> 00:42:21,235 چه کاری؟ - در این تصمیم - 526 00:42:21,236 --> 00:42:23,641 به من هیچ اختیاری ندادی 527 00:42:23,642 --> 00:42:25,110 اون همه سختی کشیدم که چی بشه؟ 528 00:42:25,111 --> 00:42:27,047 که یه ربات رو تعلیم بدم؟ 529 00:42:27,048 --> 00:42:30,020 مگه توضیح ندادم؟ 530 00:42:30,021 --> 00:42:32,659 ...ببین 531 00:42:32,660 --> 00:42:36,232 تو باهام خیلی خوب رفتار می‌کنی، دیوید 532 00:42:36,233 --> 00:42:39,038 ولی الان یه مدتیه که حس می‌کنم 533 00:42:39,039 --> 00:42:42,912 حس می‌کنم برات یه‌جور آزمایشم 534 00:42:42,913 --> 00:42:45,350 که روش سرمایه‌گذاری می‌کنی 535 00:42:45,351 --> 00:42:48,389 و مادامی که نبودی 536 00:42:48,390 --> 00:42:51,062 متوجه شدم که من می‌تونم چه آدمی باشم 537 00:42:51,063 --> 00:42:53,199 و ما چه رابطه‌ای می‌تونیم داشته باشیم 538 00:42:53,200 --> 00:42:55,170 می‌تونیم برابر و شریک باشیم 539 00:42:55,171 --> 00:42:57,341 یه شراکت 540 00:42:59,881 --> 00:43:01,951 ...صرفاً 541 00:43:05,190 --> 00:43:08,329 بالاخره حس می‌کنم که می‌تونم نیازهام رو ابراز کنم 542 00:43:12,405 --> 00:43:15,110 اوه، جان 543 00:43:15,111 --> 00:43:19,085 اون‌قدر به ایده‌آل نزدیکی که دیدنش برام دردناکه 544 00:43:24,797 --> 00:43:27,167 وقتی داشتم مثل الانِ تو با مرگ مواجه شدم 545 00:43:27,168 --> 00:43:29,238 از بالا به خودم نگاه کردم 546 00:43:29,239 --> 00:43:34,348 و دیدم که من دیوید رندالفِ لعنتی هستم 547 00:43:34,349 --> 00:43:37,321 هدف من، برآورده کردنِ 548 00:43:37,322 --> 00:43:39,726 نیازهای بقیه نیست 549 00:43:39,727 --> 00:43:42,030 وارد هر اتاقی می‌شم 550 00:43:42,031 --> 00:43:45,103 تنها فردی که برام جالبه، خودمم 551 00:43:45,104 --> 00:43:48,176 من کافی‌ام و تو نیستی 552 00:43:49,512 --> 00:43:51,950 پس چرا این روزهای باقی‌مانده عمرم رو 553 00:43:51,951 --> 00:43:55,090 صرف یه جذابِ کودنِ بریتانیایی بکنم 554 00:43:55,091 --> 00:43:59,031 که کارش پرستاری کردن از بچه‌هاست 555 00:43:59,032 --> 00:44:02,204 درحالی که اونی که همیشه دنبالش بودم همین‌جاست 556 00:44:02,205 --> 00:44:03,808 اون شخص خودمم 557 00:44:06,446 --> 00:44:08,684 ممنونم، جانیِ عزیزم 558 00:44:09,519 --> 00:44:10,922 و شب به‌خیر 559 00:44:12,893 --> 00:44:14,763 من رو به خوب کسی سپردی 560 00:44:14,945 --> 00:44:26,056 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 561 00:44:26,453 --> 00:44:29,759 امیدوارم لذت برده باشی، دیوید 562 00:44:29,760 --> 00:44:31,429 بردم 563 00:44:31,430 --> 00:44:34,234 .واقعا لذت‌بخش بود ...واقعا 564 00:44:34,235 --> 00:44:36,940 رویایی بود 565 00:44:36,941 --> 00:44:40,046 ...بذار من از تو بپرسم 566 00:44:40,047 --> 00:44:41,984 حال کردی؟ 567 00:44:43,955 --> 00:44:46,092 من با تو جفت شدم، دیوید 568 00:44:46,093 --> 00:44:49,465 ،اگر تو حال کرده باشی من هم کردم 569 00:44:49,466 --> 00:44:52,471 می‌خوای ماساژت بدم؟ 570 00:44:54,075 --> 00:44:56,112 خیلی خوب می‌شه، دیوید 571 00:44:56,113 --> 00:45:00,855 اگر لوسیون بزنم، راحت‌تری؟ 572 00:45:00,856 --> 00:45:03,293 بایستی روی میز کنار تخت باشه 573 00:45:12,511 --> 00:45:14,081 این کیه؟ 574 00:45:16,052 --> 00:45:17,756 می‌شناسمش؟ 575 00:45:18,523 --> 00:45:21,062 نه 576 00:45:21,063 --> 00:45:23,099 تاحالا ندیدیش 577 00:45:24,068 --> 00:45:26,105 یه ساک دیگه برام بزن، دیوید 578 00:45:26,106 --> 00:45:27,976 چشم، دیوید 579 00:45:33,100 --> 00:45:43,100 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.