1 00:00:11,035 --> 00:00:18,035 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:20,621 --> 00:00:22,588 ‫[نیویورک] 3 00:00:23,394 --> 00:00:29,394 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 4 00:00:29,502 --> 00:00:32,199 ‫[در گذشته‌ای نه‌چندان دور] 5 00:00:32,562 --> 00:00:37,562 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 6 00:00:37,715 --> 00:00:41,465 ‫[شیلا کلاین] 7 00:00:41,863 --> 00:00:48,423 ‫[شیلا کلاین] 8 00:01:00,132 --> 00:01:07,132 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 9 00:01:15,684 --> 00:01:25,684 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 10 00:01:46,120 --> 00:01:47,203 ‫سلام. 11 00:01:47,305 --> 00:01:49,242 ‫من ویویان لی فینچم. ‫از دونپورتِ آیووا اومدم. 12 00:01:49,267 --> 00:01:50,307 ‫من هم هدر بیلینگرم. 13 00:01:50,331 --> 00:01:51,509 ‫از بیلینگز مونتانا اومدم. 14 00:01:52,772 --> 00:01:54,814 ‫من عکس فوری می‌گیرم. ‫اشکال نداره ازت بگیرم؟ 15 00:01:55,074 --> 00:01:56,847 ‫- نه بابا. ‫- مرسی. 16 00:02:01,901 --> 00:02:03,939 ‫هدیه فارغ‌التحصیلی مامانم بود. 17 00:02:03,972 --> 00:02:05,776 ‫بهم گفت آدم نباید چهره ‫دوست‌هاش رو یادش بره. 18 00:02:05,942 --> 00:02:07,199 ‫هوم. 19 00:02:07,913 --> 00:02:09,516 ‫چقدر دختر خانم اومده. 20 00:02:09,549 --> 00:02:11,755 ‫آره، چون پنج‌شنبه است. 21 00:02:11,788 --> 00:02:14,493 ‫شیلا پنج‌شنبه‌ها برای ‫تمام شاخه‌ها فراخوان می‌ده. 22 00:02:14,873 --> 00:02:17,145 ‫برای سرمقاله که بهش ‫«چهره اصلی» هم می‌گن. 23 00:02:18,000 --> 00:02:19,703 ‫یا برای پیشگاه که ما ‫بهش «راهروی مد» می‌گیم. 24 00:02:22,977 --> 00:02:24,446 ‫با تناسب اندام. 25 00:02:25,448 --> 00:02:26,651 ‫اسپارتی‌ها. 26 00:02:26,684 --> 00:02:28,421 ‫خانم‌ها از همه‌جا میان ‫تا خودی نشون بدن. 27 00:02:28,705 --> 00:02:30,383 ‫خب، من که تازه دیروز اومدم. 28 00:02:30,429 --> 00:02:33,030 ‫به خودم قول دادم فردای روزی ‫که به نیویورک اومدم، 29 00:02:33,063 --> 00:02:34,868 ‫مستقیم به دفتر شیلا کلاین برم، 30 00:02:34,901 --> 00:02:36,337 ‫و خودم رو معرفی کنم. 31 00:02:36,370 --> 00:02:37,874 ‫عه، خوش به حالت. 32 00:02:38,020 --> 00:02:40,424 ‫من سه ماه داشتم تلاش می‌کردم. 33 00:02:40,611 --> 00:02:42,149 ‫تو هم عین من خوره‌ی ‫مجله‌های وُگی؟ 34 00:02:43,484 --> 00:02:45,535 ‫- آرزوم اینه صفحه اصلی مجله‌اش باشم. ‫- من هم همینطور. 35 00:02:46,691 --> 00:02:48,294 ‫اصلا باهات یه قراری می‌ذارم، 36 00:02:48,327 --> 00:02:50,060 ‫خانم هدر بیلینگز ‫که از بیلینگز مونتانا اومدی. 37 00:02:50,140 --> 00:02:52,035 ‫اگه من زودتر به نوک این قله رسیدم، 38 00:02:52,068 --> 00:02:53,765 ‫برات طناب می‌ندازم که تو هم بالا بیای. 39 00:02:53,790 --> 00:02:56,043 ‫اگه تو هم زودتر از من رسیدی، ‫بهم یه دستی برسون. 40 00:02:56,076 --> 00:02:58,481 ‫- موافقی؟ ‫- قول انگشتی می‌دی؟ 41 00:02:58,514 --> 00:03:00,385 ‫معلومه. 42 00:03:00,418 --> 00:03:02,890 ‫دخترهای اینجا زیاد اهل ‫پیمان خواهری نیستن. 43 00:03:02,923 --> 00:03:04,359 ‫برای همینه که دخترهایی مثل ما، 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,428 ‫باید هوای هم رو داشته باشن. 45 00:03:05,747 --> 00:03:06,859 ‫باشه. 46 00:03:11,608 --> 00:03:13,010 ‫پیشانی. 47 00:03:13,183 --> 00:03:14,564 ‫سوراخ بینی. 48 00:03:15,272 --> 00:03:16,351 ‫ارتودنسی؟ 49 00:03:16,375 --> 00:03:18,959 ‫نکنه اینجا رو با کلوپ ‫میکی ماوس اشتباه گرفتین؟ 50 00:03:23,999 --> 00:03:25,281 ‫هوم... 51 00:03:25,306 --> 00:03:26,779 ‫به نظر این دختره خوبه. 52 00:03:26,930 --> 00:03:28,354 ‫بگین بیاد. 53 00:03:33,035 --> 00:03:34,383 ‫آخ. 54 00:03:35,789 --> 00:03:37,593 ‫چقدر همه خوشگل و... 55 00:03:37,626 --> 00:03:39,429 ‫لاغراندام به نظر میان. 56 00:03:39,462 --> 00:03:41,533 ‫توی دونپورت اصلا کسی این شکلی نیست. 57 00:03:41,852 --> 00:03:44,058 ‫جدیدا معیار سایز ایکس‌اس کوچیک‌تر شده. 58 00:03:47,445 --> 00:03:48,948 ‫ویویان فینچ. 59 00:03:50,752 --> 00:03:52,021 ‫با تو بود. 60 00:03:53,424 --> 00:03:54,493 ‫وای. 61 00:03:55,016 --> 00:03:56,141 ‫خیلی‌خب. 62 00:03:56,165 --> 00:03:57,365 ‫برو. 63 00:03:57,398 --> 00:03:58,601 ‫خب. 64 00:04:02,859 --> 00:04:04,225 ‫موفق باشی. 65 00:04:49,441 --> 00:04:51,681 ‫ویویان لی فینچ. 66 00:04:52,220 --> 00:04:53,924 ‫بگو ببینم چرا اینجا اومدی؟ 67 00:04:55,153 --> 00:04:57,224 ‫چون آرزوی بزرگی توی دلم دارم. 68 00:04:58,629 --> 00:05:01,435 ‫من از بدو تولد کژپشتی ‫عصبی‌عضلانی داشتم. 69 00:05:01,460 --> 00:05:02,730 ‫- جوری که ستون فقـ... ‫- نه، نه. نگو. 70 00:05:02,763 --> 00:05:05,405 ‫قرار نیست برامون تک‌گویی تئاتر کنی. 71 00:05:05,814 --> 00:05:06,950 ‫پرسیدم حیطه فعالیتت چیه؟ 72 00:05:07,940 --> 00:05:09,192 ‫عه... 73 00:05:09,217 --> 00:05:10,905 ‫کارت سرمقاله است؟ ‫پیشگاه یا تناسب اندامه؟ 74 00:05:10,930 --> 00:05:12,400 ‫حیطه فعالیتت چیه؟ 75 00:05:12,425 --> 00:05:13,649 ‫آها، اِم... 76 00:05:14,458 --> 00:05:16,229 ‫فکر کنم سوالتون رو اشتباه برداشت کردم. 77 00:05:16,609 --> 00:05:17,877 ‫اِم... 78 00:05:18,193 --> 00:05:19,964 ‫من می‌خوام هر کاری بکنم. 79 00:05:20,682 --> 00:05:22,050 ‫هر کاری که می‌شه. 80 00:05:23,270 --> 00:05:25,608 ‫فقط می‌خوام روی جلد مجله وُگ برم. 81 00:05:25,633 --> 00:05:27,003 ‫قربونت برم. 82 00:05:28,609 --> 00:05:30,075 ‫صرفا چون توی گرازآبادِ ایندیانا، 83 00:05:30,100 --> 00:05:32,577 ‫خوشگل‌ترین دختر اونجا محسوب می‌شدی، 84 00:05:32,689 --> 00:05:34,059 ‫دلیل نمی‌شه شایسته... 85 00:05:34,092 --> 00:05:36,491 ‫صفحه اول مجله وُگ باشی. 86 00:05:36,571 --> 00:05:38,292 ‫راستش اهل آیووام. 87 00:05:38,317 --> 00:05:39,650 ‫از دونپورت اومدم. 88 00:05:39,675 --> 00:05:40,947 ‫راه برو. 89 00:05:42,575 --> 00:05:43,718 ‫گفتم راه برو! 90 00:05:44,003 --> 00:05:45,974 ‫آها، خیلی‌خب. 91 00:05:49,909 --> 00:05:51,211 ‫خیلی‌خب. 92 00:05:57,405 --> 00:05:59,543 ‫♪ همه رو میخ‌کوب خودت کردی. ♪ 93 00:05:59,576 --> 00:06:02,215 ‫♪ توی بار سرت دعوا می‌شه، ♪ ‫♪ همه با دیدنت خیس می‌کنن. ♪ 94 00:06:02,248 --> 00:06:04,620 ‫♪ همه احساس ناچیز بودن می‌کنن. ♪ 95 00:06:04,653 --> 00:06:06,290 ‫♪ برات روی زمین می‌خزن و پخش و پلا می‌شن. ♪ 96 00:06:06,323 --> 00:06:08,995 ‫♪ مخ‌هاشون از احساس خطر ♪ ‫♪ عین سیگار پال‌مال دود می‌کنه، ♪ 97 00:06:09,028 --> 00:06:11,133 ‫♪ خوشگله، بهشون احساس حقارت می‌دی. ♪ 98 00:06:11,166 --> 00:06:14,206 ‫♪ ولی عاشق حضورتن. ♪ 99 00:06:14,239 --> 00:06:17,980 ‫♪ پسرها می‌خوان جاش باشن، ♪ ‫♪ دخترها می‌خوان جاش باشن، ♪ 100 00:06:18,013 --> 00:06:20,284 ‫♪ پسرها می‌خوان جاش باشن، ♪ ‫♪ دخترها می‌خوان... ♪ 101 00:06:20,317 --> 00:06:22,723 ‫♪ ...جاش باشن، ♪ ‫♪ پسر ها می‌خوان جاش باشن. ♪ 102 00:06:22,756 --> 00:06:25,294 ‫♪ من هم می‌خوام جاش باشم. ♪ 103 00:06:25,759 --> 00:06:27,231 ‫♪ بله که می‌خوام. ♪ 104 00:06:35,166 --> 00:06:36,565 ‫خوب بود؟ 105 00:06:40,296 --> 00:06:41,521 ‫راستش... 106 00:06:42,617 --> 00:06:45,134 ‫مدل بودن چندان مستلزم... 107 00:06:45,167 --> 00:06:47,652 ‫استعداد خاصی نیست. ‫واقعیتش رو بخوای. 108 00:06:48,640 --> 00:06:50,924 ‫ولی سوپرمدل بودن... 109 00:06:53,237 --> 00:06:56,599 ‫بیشتر از هر کاری تو دنیا استعداد می‌خواد. 110 00:06:56,844 --> 00:06:59,600 ‫این استعداد هم جوری نیست ‫که اکتسابی باشه. 111 00:07:00,256 --> 00:07:02,166 ‫آدم‌ها باید واجدش باشن. 112 00:07:05,769 --> 00:07:08,935 ‫ببین عزیزم، به جز لیندا اوانجلیستا، 113 00:07:09,884 --> 00:07:12,222 ‫تا حالا ندیده بودم به جز تو... 114 00:07:12,255 --> 00:07:14,125 ‫انقدر شبیهش باشه. 115 00:07:15,896 --> 00:07:16,998 ‫واقعا می‌گین؟ 116 00:07:17,031 --> 00:07:18,635 ‫وای، خانم کلاین... 117 00:07:18,668 --> 00:07:20,171 ‫باورتون نمی‌شه چقدر خوشحالم کردین. 118 00:07:20,598 --> 00:07:22,785 ‫کاش می‌شد باهات قرارداد ببندم. ‫جدی می‌گم. 119 00:07:22,963 --> 00:07:24,966 ‫ولی برات از صمیم قلبم ‫آرزوی موفقیت می‌کنم. 120 00:07:26,274 --> 00:07:27,928 ‫این یکی رو بگین بیاد. 121 00:07:27,953 --> 00:07:29,409 ‫عه... 122 00:07:29,883 --> 00:07:31,519 ‫ببخشید ولی متوجه نشدم. 123 00:07:33,130 --> 00:07:34,934 ‫نکنه سایز ایکس‌اس هستی؟ 124 00:07:35,173 --> 00:07:36,542 ‫عه، راستش اسم. 125 00:07:36,778 --> 00:07:38,320 ‫وای، قربونت برم. 126 00:07:38,431 --> 00:07:39,922 ‫آخه سایز اس؟ 127 00:07:40,270 --> 00:07:41,767 ‫تو که خیلی چاقی. 128 00:08:31,188 --> 00:08:32,243 ‫ویویان... 129 00:08:32,267 --> 00:08:33,441 ‫وایستا. 130 00:08:35,361 --> 00:08:36,720 ‫حالت خوبه؟ 131 00:08:37,157 --> 00:08:39,161 ‫واقعا احمقم. 132 00:08:39,734 --> 00:08:41,385 ‫خدایا، آبروم رفت. 133 00:08:42,943 --> 00:08:44,140 ‫بذار خودم حدس بزنم... 134 00:08:45,287 --> 00:08:47,225 ‫لابد بهت گفت اضافه‌وزن داری. 135 00:08:47,250 --> 00:08:49,382 ‫نه، مستقیما گفت چاقم. 136 00:08:49,900 --> 00:08:51,753 ‫آخه کی با این لحن ‫چنین حرفی می‌زنه؟ 137 00:08:53,015 --> 00:08:55,154 ‫- معذرت می‌خوام. ‫- نشونش می‌دم. 138 00:08:55,347 --> 00:08:57,387 ‫اصلا من رو نشناخته. 139 00:08:58,033 --> 00:08:59,971 ‫رژیم می‌گیرم، ورزش می‌کنم. 140 00:09:00,237 --> 00:09:02,184 ‫هر کاری لازم باشه می‌کنم، ‫وایستا و ببین. 141 00:09:02,622 --> 00:09:03,925 ‫جواب نمی‌ده. 142 00:09:05,147 --> 00:09:07,142 ‫پس به نظر تو هم باید کنار بکشم، ها؟ 143 00:09:07,385 --> 00:09:09,991 ‫مگه خودت نگفتی باید ‫هوای همدیگه رو داشته باشیم؟ 144 00:09:10,261 --> 00:09:11,435 ‫ویویان. 145 00:09:12,028 --> 00:09:13,842 ‫من که بهت نمی‌گم کنار بکشی. 146 00:09:14,105 --> 00:09:15,507 ‫صرفا می‌گم جواب نمی‌ده. 147 00:09:15,641 --> 00:09:16,794 ‫رژیم‌گرفتن و... 148 00:09:16,818 --> 00:09:18,227 ‫ورزش‌کردن رو می‌گم. 149 00:09:18,741 --> 00:09:20,044 ‫باورت می‌شه من هم عین خودت... 150 00:09:20,077 --> 00:09:21,784 ‫قبلا سایز اس بودم؟ 151 00:09:22,267 --> 00:09:24,589 ‫امکان نداره. تو که خیلی لاغراندامی. 152 00:09:25,687 --> 00:09:26,882 ‫می‌دونم. 153 00:09:27,858 --> 00:09:28,916 ‫این رو بگیر. 154 00:09:29,488 --> 00:09:30,837 ‫مطب این آقا... 155 00:09:31,505 --> 00:09:32,707 ‫دکتر لائو برو. 156 00:09:34,011 --> 00:09:35,640 ‫تنها راهش همینه. 157 00:09:37,206 --> 00:09:40,572 ‫[دکتر تادئوس لائو] 158 00:09:40,808 --> 00:09:42,796 ‫[تاکسی] 159 00:10:05,982 --> 00:10:12,399 ‫[کوچه هلمونت] 160 00:10:36,931 --> 00:10:37,874 ‫[مطب دکتر تادئوس لائو] 161 00:10:37,899 --> 00:10:40,174 ‫شما اگه از تمام اطرافیانم بپرسین، 162 00:10:40,199 --> 00:10:42,216 ‫بهتون می‌گن آدم اهل تقلبی نیستم، 163 00:10:42,241 --> 00:10:43,442 ‫ولی... 164 00:10:43,467 --> 00:10:44,825 ‫دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنم. 165 00:10:44,913 --> 00:10:48,195 ‫کلی رژیم گرفتم و ورزش کردم، حتی... 166 00:10:48,228 --> 00:10:50,012 ‫دو کلیو هم کم کردم. 167 00:10:50,036 --> 00:10:51,468 ‫ولی باقی چربی‌هام... 168 00:10:51,866 --> 00:10:53,244 ‫اصلا آب نمی‌شن. 169 00:10:53,277 --> 00:10:54,399 ‫خب... 170 00:10:54,730 --> 00:10:56,536 ‫نتیجه آزمایش خونت که حرف نداره. 171 00:10:56,682 --> 00:10:58,820 ‫بهت پیشنهاد می‌کنم یک دوره... 172 00:10:59,175 --> 00:11:00,578 ‫داروی ماندیفای مصرف کنی. 173 00:11:01,079 --> 00:11:03,905 ‫در واقع داروی دیابته، ‫ولی برای خیلی از... 174 00:11:04,018 --> 00:11:06,423 ‫بیمارانم از هالیوود و صنعت مدلینگ، 175 00:11:06,456 --> 00:11:08,175 ‫یا بخشی از مجریان خبری فاکس، 176 00:11:08,293 --> 00:11:10,498 ‫به صورت بدون نسخه تجویز می‌کنم، 177 00:11:10,531 --> 00:11:12,468 ‫تا بتونن وزنشون رو کم کنن. 178 00:11:12,501 --> 00:11:14,239 ‫این که گفتین قرصه؟ 179 00:11:14,272 --> 00:11:17,345 ‫آخه من تا حالا قرصی ‫به جز آسپیرین مصرف نکردم. 180 00:11:17,577 --> 00:11:18,666 ‫قرص نیست، آمپوله. 181 00:11:18,690 --> 00:11:19,829 ‫هفته‌ای یه بار باید بزنی. 182 00:11:19,853 --> 00:11:21,219 ‫چربی‌هات رو آب می‌کنه. 183 00:11:22,074 --> 00:11:23,435 ‫آمپول؟ 184 00:11:24,566 --> 00:11:25,802 ‫آخ، اِم... 185 00:11:26,356 --> 00:11:28,140 ‫راستش مطمئن نیستم. 186 00:11:28,440 --> 00:11:30,546 ‫ببین، ماندیفای داروی ترسناکی نیست. 187 00:11:30,752 --> 00:11:32,187 ‫اثرات جانبیش ناچیزه. 188 00:11:32,274 --> 00:11:34,880 ‫سوزن ریز داره و وزارت ‫غذا و دارو هم تأییدش کرده. 189 00:11:35,006 --> 00:11:36,908 ‫اصلا خودم هم ماندیفای مصرف می‌کنم. 190 00:11:37,637 --> 00:11:39,294 ‫این دارو قراره دنیا رو متحول کنه. 191 00:11:39,535 --> 00:11:40,667 ‫بیا. 192 00:11:41,038 --> 00:11:42,975 ‫بهت یاد می‌دم چطور استفاده کنی. 193 00:11:48,192 --> 00:11:50,247 ‫[ماندیفای] 194 00:11:53,918 --> 00:11:56,123 ‫یعنی سوزن رو وارد کنم ‫و دکمه‌اش رو فشار بدم؟ 195 00:11:56,156 --> 00:11:57,787 ‫اوهوم. سوزن رو بزن و فشار بده. 196 00:11:59,073 --> 00:12:00,492 ‫به سلامتی بزنیم؟ 197 00:12:01,266 --> 00:12:02,603 ‫به سلامتی... 198 00:12:02,896 --> 00:12:04,420 ‫به سلامتی وُگ. 199 00:12:14,067 --> 00:12:16,843 ‫[چند ماه بعد] 200 00:12:32,802 --> 00:12:33,940 ‫سلام. 201 00:12:33,965 --> 00:12:35,301 ‫اسمتون مری الیس بود؟ 202 00:12:35,334 --> 00:12:36,747 ‫دستیار شیلا بودین دیگه؟ 203 00:12:49,808 --> 00:12:51,365 ‫نیم‌رخ بگیر. 204 00:12:57,864 --> 00:12:59,233 ‫حالا چرخ بزن. 205 00:13:02,603 --> 00:13:04,000 ‫نظرتون چیه؟ 206 00:13:04,392 --> 00:13:06,557 ‫من که می‌گم ظاهرت محشره. 207 00:13:07,637 --> 00:13:09,437 ‫لطفا برو دست‌هات رو بشور! 208 00:13:14,457 --> 00:13:15,683 ‫خانم ویویان لی، 209 00:13:15,935 --> 00:13:18,909 ‫اهل ناکجاآبادِ ایندیانا، ‫جوابم بهت سه کلمه است... 210 00:13:18,934 --> 00:13:20,334 ‫آیووا بودم. 211 00:13:20,818 --> 00:13:22,388 ‫«معلومه استخدامت می‌کنم». 212 00:13:23,437 --> 00:13:25,129 ‫وای خدا، واقعا؟ 213 00:13:25,154 --> 00:13:26,168 ‫جدیِ جدی؟ 214 00:13:26,192 --> 00:13:27,271 ‫جدیِ جدی. 215 00:13:27,304 --> 00:13:29,476 ‫با مارجری توی پذیرش صحبت کن. ‫خودش کارهات رو می‌کنه. 216 00:13:29,509 --> 00:13:31,290 ‫ناامیدتون نمی‌کنم. 217 00:13:31,866 --> 00:13:34,076 ‫- ماندیفای؟ ‫- چی گفتین؟ 218 00:13:34,391 --> 00:13:36,191 ‫پرسیدم ماندیفای مصرف می‌کنی؟ 219 00:13:37,124 --> 00:13:38,419 ‫آها. 220 00:13:38,444 --> 00:13:39,922 ‫عه... 221 00:13:40,187 --> 00:13:41,256 ‫آره. 222 00:13:41,281 --> 00:13:42,535 ‫چند وقته؟ 223 00:13:42,769 --> 00:13:44,740 ‫عه، تقریبا چهار ماه می‌شه. 224 00:13:44,849 --> 00:13:47,011 ‫فقط روزهایی که مصرف می‌کنم ‫کمی حالت تهوع می‌گیرم، 225 00:13:47,044 --> 00:13:48,715 ‫ولی باقی روزها حالم عالیه. 226 00:13:48,748 --> 00:13:50,251 ‫پس مصرفت رو ادامه بده. 227 00:13:50,523 --> 00:13:52,155 ‫قراره جذاب‌ترین... 228 00:13:52,180 --> 00:13:54,255 ‫دختر جذاب مجله بشی. 229 00:14:06,717 --> 00:14:08,153 ‫اینجا رو ببین ویو. 230 00:14:08,186 --> 00:14:09,556 ‫همینه. 231 00:14:09,589 --> 00:14:12,328 ‫وای، پشم‌هام داره می‌ریزه. ‫آخه تو چقدر خوشگلی. 232 00:14:12,361 --> 00:14:14,465 ‫- این دختر فرشته است. ‫- خوبه، قبول داری؟ 233 00:14:14,498 --> 00:14:16,570 ‫یا خدا، عین مازراتی می‌مونه. 234 00:14:16,604 --> 00:14:18,240 ‫صدام ووم ووم کردنش میاد. 235 00:14:18,273 --> 00:14:19,643 ‫وای! 236 00:14:24,257 --> 00:14:26,607 ‫حواست باشه. ‫پلکش که در گاراژ نیست. 237 00:14:30,570 --> 00:14:32,119 ‫وای، بیا هدر. بیا اینجا. 238 00:14:36,042 --> 00:14:38,046 ‫هوم. چه خوش‌رنگه. 239 00:14:38,079 --> 00:14:40,027 ‫شیلا، ایشون هم‌خونه... 240 00:14:40,052 --> 00:14:41,754 ‫و دوستمه. اسمش هدر بیلینگزه. 241 00:14:42,710 --> 00:14:44,620 ‫از آشناییتون خوش‌وقتم خانم کلاین. 242 00:14:44,693 --> 00:14:46,563 ‫هدر مدل محشریه. 243 00:14:46,597 --> 00:14:48,034 ‫حتما به نمونه‌کارش نگاهی بندازین. 244 00:14:50,672 --> 00:14:52,776 ‫خیلی گرم شد. ‫لطفا اینجا رو خلوت کنین. 245 00:14:52,809 --> 00:14:54,131 ‫مدل‌هام دارن آب می‌شن. 246 00:14:54,156 --> 00:14:55,250 ‫بدوین بدوین. 247 00:14:55,275 --> 00:14:56,310 ‫برین دیگه. 248 00:14:58,707 --> 00:15:00,443 ‫آخ، خوشگل شدی. 249 00:15:00,561 --> 00:15:01,631 ‫هوم. 250 00:15:04,564 --> 00:15:07,003 ‫غزال و کفتار نمی‌تونن با هم زندگی کنن. 251 00:15:07,728 --> 00:15:08,862 ‫هدر رو می‌گین؟ 252 00:15:08,968 --> 00:15:10,444 ‫کفتار که نیست. 253 00:15:10,477 --> 00:15:12,315 ‫خبر داری اون دختر برای نجات خودش، 254 00:15:12,348 --> 00:15:13,751 ‫حاضره درسته قورتت بده؟ 255 00:15:13,987 --> 00:15:15,493 ‫پنجه‌های تیزی داره‌ها. 256 00:15:16,002 --> 00:15:18,816 ‫البته منظورم اون ناخن‌مصنوعی‌های زشتش نیست. 257 00:15:27,905 --> 00:15:29,207 ‫بیا اینجا ویو. 258 00:15:45,719 --> 00:15:46,942 ‫ویویان! 259 00:15:48,553 --> 00:15:50,659 ‫آخ، اگه شکسته باشه حاضرم بمیرم. 260 00:15:50,692 --> 00:15:52,161 ‫چقدر احمقم. 261 00:15:52,194 --> 00:15:54,198 ‫بینیت چیزیش نشده. 262 00:15:54,231 --> 00:15:57,181 ‫ویویان، من نگران نوار قلبت شدم. 263 00:15:59,214 --> 00:16:01,502 ‫یادت نبود بهم بگی سوفل قلبی داری؟ 264 00:16:02,782 --> 00:16:03,701 ‫آخه... 265 00:16:03,725 --> 00:16:05,554 ‫یکی از عارضه‌های کژپشتیه. 266 00:16:05,587 --> 00:16:07,726 ‫ولی فکر نمی‌کردم مهم باشه. 267 00:16:07,759 --> 00:16:09,362 ‫نمی‌ذارم روی زندگیم تأثیر بذاره. 268 00:16:09,395 --> 00:16:11,366 ‫دلیل نمی‌شه نداشته باشی. ‫پس مهمه. 269 00:16:11,399 --> 00:16:12,636 ‫با این اوصاف اصلا درست نیست، 270 00:16:12,669 --> 00:16:14,305 ‫که بذارم ماندیفای مصرف کنی. 271 00:16:14,338 --> 00:16:15,374 ‫ممکنه دچار سکته قلبی بشی. 272 00:16:15,407 --> 00:16:17,679 ‫چی؟ آخه لازم دارم. 273 00:16:17,712 --> 00:16:19,596 ‫ویویان، این دارو ممکنه آسیبات جدی... 274 00:16:19,620 --> 00:16:20,819 ‫به دریچه قلبت وارد کنه. 275 00:16:20,958 --> 00:16:22,501 ‫یکی از اثراتش بیهوش‌شدن بود. 276 00:16:22,922 --> 00:16:24,459 ‫فرض کن حین رانندگی بیهوش می‌شدی. 277 00:16:24,785 --> 00:16:26,861 ‫لاغراندام‌بودن رو به زنده‌بودن ترجیح می‌دی؟ 278 00:16:28,052 --> 00:16:29,956 ‫سوالم هم پرسش بلاغی بود. 279 00:16:31,172 --> 00:16:33,214 ‫پس باید راه حل دیگه‌ای پیدا کنیم. 280 00:16:34,412 --> 00:16:36,583 ‫هر دارویی که به صورت اساسی، 281 00:16:36,617 --> 00:16:38,187 ‫ترکیب بدن و اندامت رو تغییر بده، 282 00:16:38,211 --> 00:16:39,188 ‫خطر زیادی برات داره. 283 00:16:39,810 --> 00:16:42,167 ‫در مورد سابقه پزشکیت که بهم دروغ گفتی. 284 00:16:42,487 --> 00:16:44,298 ‫از همین جهت هر گزینه دیگه‌ای باشه، 285 00:16:44,331 --> 00:16:45,567 ‫حاضر نیستم بهت پیشنهاد کنم. 286 00:16:45,737 --> 00:16:47,538 ‫پس گزینه دیگه‌ای داریم، درسته؟ 287 00:16:48,703 --> 00:16:50,053 ‫ببین ویویان. 288 00:16:51,446 --> 00:16:54,485 ‫آدم توی چنین شرایطی ‫باید با خودش و دکترش صادق باشه. 289 00:16:54,678 --> 00:16:56,145 ‫سلامتی آدم اولویت داره. 290 00:16:56,657 --> 00:16:59,495 ‫نباید میل افراطیت به لاغر و خوشگل‌بودن، 291 00:16:59,528 --> 00:17:01,806 ‫روی سلامت جسمیش تأثیر بذاره. 292 00:17:04,578 --> 00:17:05,670 ‫راست می‌گین. 293 00:17:08,387 --> 00:17:10,382 ‫نمی‌دونم چرا دروغ گفتم. 294 00:17:13,904 --> 00:17:15,604 ‫ببینید، از بچگی... 295 00:17:15,895 --> 00:17:18,266 ‫مدل‌شدن برام راهی بود، 296 00:17:18,299 --> 00:17:20,387 ‫تا بتونم مسائلی رو به بقیه اثبات کنم. 297 00:17:20,831 --> 00:17:22,326 ‫که می‌شه به مشکلات غلبه کرد، 298 00:17:22,408 --> 00:17:23,705 ‫که اثبات کنم... 299 00:17:23,730 --> 00:17:25,834 ‫می‌شه از موانعی مثل ‫شرایط جسمی بدن عبور کرد. 300 00:17:26,734 --> 00:17:27,972 ‫منظورم کژپشتیمه. 301 00:17:31,359 --> 00:17:32,963 ‫ولی علت علاقه دخترها به این صنعت، 302 00:17:32,996 --> 00:17:34,794 ‫فلسفه دیگه‌ای هم پشتش داره. 303 00:17:35,969 --> 00:17:38,306 ‫مسئله فقط این نیست ‫که آدم‌ها بهترینِ خودشون باشن، 304 00:17:38,339 --> 00:17:40,601 ‫می‌خوان از بقیه دخترها بهتر باشن. 305 00:17:42,193 --> 00:17:43,551 ‫که حقیقت تلخ و... 306 00:17:43,575 --> 00:17:45,601 ‫رقت‌انگیزیه، ولی... 307 00:17:48,526 --> 00:17:50,622 ‫من هم درگیر این فلسفه شدم. 308 00:17:53,394 --> 00:17:54,477 ‫التماستون می‌کنم. 309 00:17:56,260 --> 00:17:58,513 ‫می‌خوام به دختر کوچولوهایی ‫که آرزوهای بزرگ دارن، 310 00:17:58,546 --> 00:18:00,666 ‫نشون بدم که راهی برای ‫رسیدن به آرزوهاشون دارن. 311 00:18:01,518 --> 00:18:03,082 ‫می‌خوام براشون نماد... 312 00:18:03,688 --> 00:18:06,349 ‫استقامت و خودباوری باشم، ولی... 313 00:18:08,370 --> 00:18:10,885 ‫برای رسیدن به این هدف ‫باید توی صنعت مدلینگ بمونم. 314 00:18:11,894 --> 00:18:13,543 ‫دکتر لائو، قول می‌دم اگه کمکم کنین، 315 00:18:13,689 --> 00:18:15,433 ‫دیگه بهتون دروغ نگم. 316 00:18:16,340 --> 00:18:17,785 ‫قول دادم. 317 00:18:23,934 --> 00:18:25,305 ‫وایستا تا برگردم. 318 00:18:35,781 --> 00:18:37,126 ‫این... 319 00:18:37,344 --> 00:18:39,550 ‫یکی از داروهای باستانیه. 320 00:18:39,763 --> 00:18:43,447 ‫از اونجا که کاملا طبیعیه، ‫خطرات مادیفای رو برات نداره. 321 00:18:43,975 --> 00:18:46,309 ‫ولی فکر نکن گزینه بهتریه، 322 00:18:46,342 --> 00:18:48,346 ‫چون مشکلات خودش هم داره. 323 00:19:00,661 --> 00:19:02,217 ‫قرصه؟ 324 00:19:03,641 --> 00:19:04,810 ‫عه. 325 00:19:06,335 --> 00:19:07,927 ‫«تینیا آسیاتیکا». 326 00:19:08,365 --> 00:19:09,799 ‫کرم نواری آسیاییه. 327 00:19:10,636 --> 00:19:12,670 ‫از جنگل دوری به اینجا آوردنش. 328 00:19:12,695 --> 00:19:14,499 ‫روش چای اولونگ بخور. 329 00:19:14,532 --> 00:19:16,837 ‫با این کوچولو بیشتر از ماندیفای ‫وزن کم می‌کنی. 330 00:19:16,870 --> 00:19:18,641 ‫گفتین کرم نواریه؟ 331 00:19:19,191 --> 00:19:20,315 ‫ولی... 332 00:19:21,910 --> 00:19:24,197 ‫ویویان، اگه قراره مصرفش کنی، ‫باید مو به مو... 333 00:19:24,222 --> 00:19:26,259 ‫طبق دستورالعملی که بهت می‌دم عمل کنی. 334 00:19:28,618 --> 00:19:30,066 ‫کاملا جدی گفتم. 335 00:19:37,300 --> 00:19:42,300 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 336 00:19:48,476 --> 00:19:50,972 ‫کرم نواری نیاز به تغذیه داره. 337 00:19:51,005 --> 00:19:52,976 ‫یعنی قراره گرسنه بشی. ‫گشنگی شدید احساس کنی. 338 00:19:53,009 --> 00:19:54,579 ‫ولی باید به میزان عادی غذا بخوری، 339 00:19:54,613 --> 00:19:56,884 ‫و بیشتر از اون میزان تغذیه نکنی. 340 00:19:57,163 --> 00:19:58,632 ‫متوجه شدی؟ 341 00:20:32,413 --> 00:20:34,298 ‫در عرض یک هفته ‫چهار و نیم کیلو کم می‌کنی. 342 00:20:35,559 --> 00:20:36,698 ‫بهت قول می‌دم. 343 00:21:29,554 --> 00:21:31,140 ‫[سس سالاد] 344 00:22:28,654 --> 00:22:31,059 ‫♪ وقتی کنارتم مطمئنم... ♪ 345 00:22:31,092 --> 00:22:32,762 ‫♪ که عشقت بهم واقعیه. ♪ 346 00:22:32,795 --> 00:22:35,133 ‫♪ وقتی عشقت من رو پس می‌زنه، ♪ 347 00:22:35,166 --> 00:22:36,804 ‫♪ می‌دونی کار درست چیه. ♪ 348 00:22:36,837 --> 00:22:39,609 ‫♪ مدام رویاپردازی می‌کنم، ♪ 349 00:22:39,642 --> 00:22:41,913 ‫♪ خواب و خیالم رو ازم گرفتی... ♪ 350 00:22:47,959 --> 00:22:49,996 ‫ببینید چه شاهدختی بین ما دهاتی‌ها اومده. 351 00:22:51,800 --> 00:22:53,203 ‫♪ چون عشقت رو می‌خوام... ♪ 352 00:22:53,236 --> 00:22:55,195 ‫خیال کردی از من خوشگل‌تری؟ 353 00:22:56,075 --> 00:22:57,879 ‫♪ عشقت رو می‌خوام... ♪ 354 00:23:00,350 --> 00:23:03,924 ‫♪ عشقت رو می‌خوام... ♪ 355 00:23:05,961 --> 00:23:08,801 ‫♪ انقدر من رو توی آب‌نمک نذار. ♪ 356 00:23:08,834 --> 00:23:10,103 ‫♪ آخ... ♪ 357 00:23:10,136 --> 00:23:12,540 ‫♪ چقدر به حضورت نیاز دارم. ♪ 358 00:23:14,278 --> 00:23:18,920 ‫♪ انقدر واسه رسیدن به عشقت، ♪ ‫♪ من رو توی آب‌نمک نذار. ♪ 359 00:23:21,726 --> 00:23:22,848 ‫آهای. 360 00:23:22,872 --> 00:23:23,697 ‫احیانا... 361 00:23:23,730 --> 00:23:24,966 ‫حالت خوبه؟ 362 00:23:24,999 --> 00:23:27,237 ‫خط فک محشری داری. 363 00:23:27,396 --> 00:23:30,840 ‫چه حیف که پیشونیت ‫اندازه سطح مریخ بزرگه! 364 00:23:37,859 --> 00:23:39,227 ‫ای وای. 365 00:23:40,598 --> 00:23:41,966 ‫معذرت می‌خوام. 366 00:23:43,737 --> 00:23:45,004 ‫معذرت می‌خوام‌ها. 367 00:23:45,029 --> 00:23:46,101 ‫ببخشید. 368 00:23:50,183 --> 00:23:52,587 ‫♪ بی‌خیالت نمی‌شم. ♪ 369 00:23:57,999 --> 00:24:00,003 ‫♪ بی‌خیالت نمی‌شم. ♪ 370 00:24:00,449 --> 00:24:02,369 ‫وقت ناهاره. سی دقیقه وقت داریم. 371 00:24:03,810 --> 00:24:05,458 ‫کل نور عکس‌هام رو گرفته‌ها. 372 00:24:24,051 --> 00:24:26,286 ‫خوب بخور خوک کوچولو. 373 00:24:26,375 --> 00:24:27,912 ‫شنیدم یواشکی... 374 00:24:27,992 --> 00:24:30,363 ‫رفته بود توی دستشویی و... 375 00:24:30,396 --> 00:24:32,134 ‫چهار تا دبل چیزبرگر خورد. 376 00:24:32,167 --> 00:24:34,171 ‫تازه از خونه هم آورده بود. 377 00:24:34,204 --> 00:24:36,375 ‫آخه بیچاره تقصیر خودش که نیست. 378 00:24:36,408 --> 00:24:37,756 ‫این دهاتی‌های اهل... 379 00:24:37,780 --> 00:24:40,012 ‫سیب‌زمینی‌آباد آیداهو شکمو هستن. 380 00:24:50,947 --> 00:24:53,685 ‫نجس‌های تبخال‌زده کثافت... 381 00:24:53,710 --> 00:24:57,621 ‫بار آخره می‌گم من از آیووا اومدم! 382 00:24:57,646 --> 00:24:58,962 ‫آهای! بسه. 383 00:24:58,987 --> 00:25:00,424 ‫وایستین ببینم، وایستین. 384 00:25:02,795 --> 00:25:04,031 ‫بس کنید ببینم. 385 00:25:04,064 --> 00:25:05,767 ‫آخ، بهم دست نزن زنیکه پلاسیده! 386 00:25:12,370 --> 00:25:14,042 ‫ببین ویو، بیا نفس عمیق بکشیم. 387 00:25:14,066 --> 00:25:15,493 ‫آروم باش. 388 00:25:15,518 --> 00:25:17,286 ‫لازم نیست نفس عمیق بکشم. 389 00:25:17,343 --> 00:25:19,459 ‫نکنه خبرها به گوشت نرسیده؟ 390 00:25:19,796 --> 00:25:22,605 ‫با وُگ قرارداد بستم. 391 00:25:23,002 --> 00:25:24,973 ‫قراره روی صفحه اصلی باشم. 392 00:25:25,006 --> 00:25:27,812 ‫تو هم برو روی میخ فلزی ‫زنگ‌زده بشین و جوری بچرخ... 393 00:25:27,845 --> 00:25:29,147 ‫که توی کونت فرو بره! 394 00:25:55,768 --> 00:25:57,078 ‫ازشون بدم میاد. 395 00:25:57,102 --> 00:25:58,265 ‫هیچ اشکلی نداره. 396 00:25:58,290 --> 00:26:00,377 ‫می‌تونی عین سلیطه‌ها باهاشون رفتار کنی، 397 00:26:00,523 --> 00:26:03,268 ‫ولی نباید انقدر علنی نشون بدی. 398 00:26:03,704 --> 00:26:05,808 ‫می‌دونم. معذرت می‌خوام شیلا. 399 00:26:07,314 --> 00:26:09,592 ‫کاهش وزن واقعی نیست. 400 00:26:10,628 --> 00:26:12,925 ‫اینجا همه ماندیفای مصرف می‌کنن. 401 00:26:15,439 --> 00:26:17,062 ‫نه. 402 00:26:17,597 --> 00:26:19,317 ‫این فرق داره. 403 00:26:20,308 --> 00:26:22,561 ‫من شیادم. حس می‌کنم... 404 00:26:24,503 --> 00:26:25,787 ‫یه چیز دیگه توی وجودمه. 405 00:26:28,252 --> 00:26:29,487 ‫می‌دونم. 406 00:26:39,173 --> 00:26:40,849 ‫سندرم ایمپاستره. 407 00:26:41,908 --> 00:26:44,696 ‫تو برای رسیدن به این جایگاه ‫از روی باقی دخترها رد شدی، 408 00:26:44,989 --> 00:26:47,677 ‫الان هم با خودت می‌گی: ‫«چرا من؟ مگه من کی‌ام؟» 409 00:26:47,884 --> 00:26:49,976 ‫بذار علتش رو بهت بگم. ‫چون جنابعالی سوپرمدلی. 410 00:26:50,139 --> 00:26:51,250 ‫ولی اون‌ها نیستن. 411 00:26:51,275 --> 00:26:53,792 ‫هیچ‌وقت هم فشاری که روته رو درک نمی‌کنن، 412 00:26:53,817 --> 00:26:54,919 ‫ولی من می‌کنم. 413 00:26:55,152 --> 00:26:57,089 ‫من هم این دوران رو گذروندم. 414 00:26:59,212 --> 00:27:01,103 ‫همه‌چی درست می‌شه. 415 00:27:01,128 --> 00:27:02,419 ‫باور کن. 416 00:27:04,370 --> 00:27:06,050 ‫حالا بلند شو خودت رو تمیز کن. 417 00:27:19,182 --> 00:27:20,879 ‫[پارک نکنید] 418 00:27:22,654 --> 00:27:23,809 ‫ویو؟ 419 00:27:24,431 --> 00:27:26,223 ‫سلام، حدس بزن چی شده. 420 00:27:26,248 --> 00:27:27,863 ‫اگه بگم باورت نمی‌شه، 421 00:27:27,887 --> 00:27:28,854 ‫مجله ماجنتا... 422 00:27:28,887 --> 00:27:30,347 ‫قراره مقاله‌ای چاپ کنه. 423 00:27:30,689 --> 00:27:33,366 ‫در مورد تصورات غلط از حیطه مدلینگه، 424 00:27:33,897 --> 00:27:35,677 ‫و اینکه چقدر صنعت سختی دارن. 425 00:27:36,936 --> 00:27:38,228 ‫بگذریم، 426 00:27:38,682 --> 00:27:40,042 ‫می‌دونی چی شده؟ 427 00:27:40,716 --> 00:27:42,897 ‫قراره عکس من رو برای مقاله چاپ کنن. 428 00:27:43,442 --> 00:27:44,805 ‫عکس‌های فوری که گرفتم! 429 00:27:45,325 --> 00:27:47,391 ‫البته دستمزد نداره‌ها، ولی... 430 00:27:47,416 --> 00:27:49,075 ‫قراره همه‌جای دنیا چاپ بشه. 431 00:27:50,396 --> 00:27:51,575 ‫ویویان؟ 432 00:27:52,091 --> 00:27:53,365 ‫خونه‌ای؟ 433 00:27:56,849 --> 00:27:58,002 ‫ویو؟ 434 00:28:06,698 --> 00:28:07,972 ‫ویویان؟ 435 00:28:10,416 --> 00:28:11,584 ‫سلام... 436 00:28:13,209 --> 00:28:15,058 ‫می‌دونم خیلی سرت شلوغه‌ها، 437 00:28:15,083 --> 00:28:17,891 ‫چون با وُگ هم قرارداد بستی. ‫ولی به نظرت... 438 00:28:18,399 --> 00:28:20,494 ‫می‌شه خودت ظرف‌هات رو بشوری؟ 439 00:28:20,519 --> 00:28:22,127 ‫یا آشغال‌ها رو دم در بذاری؟ 440 00:28:23,334 --> 00:28:25,077 ‫خونه خیلی داره کثیف می‌شه. 441 00:28:25,233 --> 00:28:27,304 ‫مجله ماجنتا... 442 00:28:27,337 --> 00:28:30,477 ‫قراره مقاله‌ای چاپ کنه. 443 00:28:30,510 --> 00:28:34,952 ‫عکس‌های من رو هم استفاده می‌کنن. 444 00:28:38,559 --> 00:28:41,633 ‫مجله ماجنتا جای تف‌کرده‌ها... 445 00:28:41,666 --> 00:28:43,980 ‫و کساییه که تشنه شهرتن. 446 00:28:47,462 --> 00:28:49,086 ‫ویو، داری می‌ترسونیم‌ها. 447 00:29:03,168 --> 00:29:04,404 ‫هدر... 448 00:29:07,116 --> 00:29:09,187 ‫نمی‌دونم چرا چنین کاری کردم. 449 00:29:11,077 --> 00:29:12,714 ‫معذرت می‌خوام. 450 00:29:13,964 --> 00:29:15,825 ‫یکی دیگه برات می‌خرم. 451 00:29:16,996 --> 00:29:18,380 ‫باید برم ویویان. 452 00:29:18,405 --> 00:29:19,676 ‫نرو... 453 00:29:19,709 --> 00:29:21,405 ‫دیگه نمی‌تونم باهات کنار بیام. 454 00:29:21,430 --> 00:29:23,149 ‫هفته دیگه که خودت هم از اینجا رفتی، 455 00:29:23,182 --> 00:29:24,218 ‫میام وسایلم رو جمع کنم. 456 00:29:24,251 --> 00:29:25,654 ‫نرو. هدر، تو رو خدا وایستا. 457 00:29:25,687 --> 00:29:27,959 ‫بذار راستش رو بهت بگم. تو رو خدا. 458 00:29:27,992 --> 00:29:30,063 ‫دست خودم نیست. ‫دست خودم نیست... 459 00:29:30,915 --> 00:29:32,257 ‫دست خودم نیست. 460 00:29:34,143 --> 00:29:36,263 ‫یه چیز دیگه... 461 00:29:36,761 --> 00:29:38,335 ‫یه هیولا... 462 00:29:39,153 --> 00:29:40,971 ‫توی وجودمه. 463 00:29:41,498 --> 00:29:42,892 ‫خودم می‌دونم. 464 00:29:43,389 --> 00:29:45,460 ‫من بیشتر از تو توی این ‫صنعت بودم ویویان جان. 465 00:29:45,493 --> 00:29:47,297 ‫خیلی از مدل‌ها مثل تو... 466 00:29:47,330 --> 00:29:48,399 ‫چنین هیولایی توی وجودشون دارن. 467 00:29:48,432 --> 00:29:49,568 ‫حتی خودم. 468 00:29:49,708 --> 00:29:51,289 ‫صرفا بهتر بلدم قایمش کنم. 469 00:29:51,936 --> 00:29:54,418 ‫یعنی... تو هم کرم نواری داری؟ 470 00:29:55,836 --> 00:29:57,297 ‫کرم نواری؟ 471 00:29:57,603 --> 00:29:59,362 ‫حداقل مسخره‌ام نکن ویویان. 472 00:29:59,387 --> 00:30:01,158 ‫هیولای درونت حسادته. 473 00:30:01,457 --> 00:30:03,088 ‫نسبت به جایگاهت متزلزلی. 474 00:30:03,113 --> 00:30:05,570 ‫ببین الان به کجا رسیدی، ‫ولی من هیچی ندارم. 475 00:30:06,754 --> 00:30:09,242 ‫آخه از چه بابت باعث شدم ‫نسبت به جایگاهت احساس ناامنی کنی؟ 476 00:30:11,693 --> 00:30:13,417 ‫توی قرار فردات با وُگ موفق باشی. 477 00:30:13,983 --> 00:30:15,889 ‫امیدوارم به هر آرزویی داشتی، برسی. 478 00:30:17,488 --> 00:30:18,680 ‫نه، نرو. وایستا. 479 00:30:18,704 --> 00:30:21,177 ‫برگرد. معذرت می‌خوام. ببخشید. 480 00:30:22,458 --> 00:30:24,304 ‫ببخشید. 481 00:30:25,106 --> 00:30:26,706 ‫ببخشید. 482 00:30:44,612 --> 00:30:46,215 ‫باورم نمی‌شه قراره چنین حرفی بزنم، 483 00:30:46,248 --> 00:30:47,450 ‫ولی این مدل زیادی لاغراندامه. 484 00:30:47,709 --> 00:30:49,550 ‫اصلا هیچی نداره. 485 00:30:49,649 --> 00:30:51,881 ‫هیچی نداره که لباس رو بهش گیر بدیم. 486 00:30:53,239 --> 00:30:54,289 ‫معذرت می‌خوام. 487 00:30:58,272 --> 00:30:59,596 ‫چی شده؟ 488 00:30:59,620 --> 00:31:00,758 ‫نسبت به لباس... 489 00:31:00,783 --> 00:31:02,214 ‫دو کیلو لاغرتری قربونت برم. 490 00:31:02,520 --> 00:31:04,999 ‫دوخت این لباس سفارشی بوده. ‫حالا باید از اول درست بشه. 491 00:31:05,024 --> 00:31:06,460 ‫آخه چطوری؟ 492 00:31:07,658 --> 00:31:08,688 ‫درک می‌کنم. 493 00:31:08,712 --> 00:31:09,996 ‫لاغراندام‌بودن توی این صنعت، 494 00:31:10,029 --> 00:31:12,133 ‫فشار زیادی روت می‌ذاره، ‫ولی من به چشم دیدم... 495 00:31:12,166 --> 00:31:14,816 ‫که اختلال خوردن با مدل‌ها چیکار می‌کنه. 496 00:31:16,015 --> 00:31:17,210 ‫مشکل چیه؟ 497 00:31:17,797 --> 00:31:19,407 ‫پرخوری یا بی‌اشتهایی عصبی داری؟ 498 00:31:19,431 --> 00:31:20,283 ‫نه، نه. 499 00:31:20,316 --> 00:31:22,799 ‫عملکرد متابولیک طبیعیم اینطوریه. 500 00:31:23,808 --> 00:31:26,047 ‫من که اولین بارم نیست ‫پام رو توی این حیطه می‌ذارم آبجی. 501 00:31:28,294 --> 00:31:29,669 ‫نمی‌خوام آبروت رو ببرم‌ها. 502 00:31:29,702 --> 00:31:32,274 ‫اتفاقا دلم می‌خواد توی این صنعت ‫موفق و سالم بمونی. 503 00:31:32,728 --> 00:31:34,850 ‫برو بمیر زنیکه لزبین چرک. 504 00:31:35,503 --> 00:31:37,854 ‫اوق، قیافه زشتت رو سمتم نگیر. 505 00:31:49,214 --> 00:31:50,683 ‫معذرت می‌خوام‌ها. 506 00:31:54,938 --> 00:31:56,308 ‫فرآیند آمادگیت قابل احترامه، 507 00:31:56,333 --> 00:31:58,414 ‫ولی بهتره قبل عکس‌برداری ‫انقدر کثافت نخوری. 508 00:33:06,561 --> 00:33:07,730 ‫ویویان؟ 509 00:33:27,262 --> 00:33:29,260 ‫نباید این دارو رو بهت می‌دادم. 510 00:33:29,776 --> 00:33:32,738 ‫مسئولیتش خیلی زیاده. ‫تو هم... 511 00:33:33,348 --> 00:33:35,182 ‫زیادی جوانی. راستش... 512 00:33:37,483 --> 00:33:39,047 ‫معذرت می‌خوام ویویان. 513 00:33:39,071 --> 00:33:40,204 ‫تقصیر من بود. 514 00:33:40,580 --> 00:33:42,773 ‫وزنم مدام داره کمتر می‌شه. 515 00:33:44,643 --> 00:33:46,294 ‫دارم از کار بیکار می‌شم. 516 00:33:48,283 --> 00:33:49,735 ‫زیادی لاغر شدم. 517 00:33:51,190 --> 00:33:52,596 ‫ولی بخش بد ماجرا... 518 00:33:54,230 --> 00:33:55,666 ‫اینه که خلق و خوم رو عوض کرده. 519 00:33:57,255 --> 00:33:59,702 ‫کرم نواری به نسبت ما انسان‌ها، ‫به طور مؤثرتری... 520 00:33:59,735 --> 00:34:01,472 ‫غذا رو متابولیزه و ذخیره می‌کنه. 521 00:34:01,505 --> 00:34:03,421 ‫واسه همینه بدون اضافه‌وزن آوردن، 522 00:34:03,446 --> 00:34:05,259 ‫می‌تونی کلی غذا بخوری. 523 00:34:05,839 --> 00:34:07,971 ‫ولی کرم بزرگتر می‌شه. 524 00:34:07,996 --> 00:34:09,187 ‫هر چقدر هم بزرگتر بشه، 525 00:34:09,220 --> 00:34:11,458 ‫اشتهاش قوی و قوی‌تر می‌شه. 526 00:34:11,491 --> 00:34:13,362 ‫واسه همین نباید بذاری ‫زیاد تغذیه کنه. 527 00:34:13,572 --> 00:34:15,291 ‫ولی این سیری‌ناپذیری... 528 00:34:15,315 --> 00:34:16,456 ‫فقط برای غذا نیست. 529 00:34:16,481 --> 00:34:17,993 ‫واسه... 530 00:34:20,443 --> 00:34:21,645 ‫همه‌چیزه. 531 00:34:23,027 --> 00:34:24,608 ‫همه‌چی رو واسه خودم می‌خوام. 532 00:34:26,040 --> 00:34:28,757 ‫نمی‌خوام به کس دیگه چیزی برسه. 533 00:34:30,089 --> 00:34:31,900 ‫کرم نواری موجود قدرتمندیه، 534 00:34:31,933 --> 00:34:33,017 ‫ولی... 535 00:34:34,309 --> 00:34:35,506 ‫از اون طرف عملکرد ساده‌ای داره. 536 00:34:35,539 --> 00:34:37,172 ‫بذار توضیح بدم. 537 00:34:40,937 --> 00:34:43,499 ‫عملکردش در راستای مکانیسم دفاعیشه. 538 00:34:44,243 --> 00:34:45,578 ‫باید مصرف کنه. 539 00:34:46,995 --> 00:34:49,501 ‫هر چقدر این کرم بزرگتر بشه، ‫میل به مصرف غذاش... 540 00:34:49,534 --> 00:34:51,321 ‫تبدیل به میل خودت می‌شه. 541 00:34:52,396 --> 00:34:55,786 ‫مکانیسم دفاعی بدن خودت ‫و کرم نواری یکی می‌شه. 542 00:34:56,279 --> 00:34:57,392 ‫میل به بلعیدن پیدا می‌کنی. 543 00:34:58,448 --> 00:35:00,829 ‫بلعیدن هر چیزی که تهدید محسوب می‌شه. 544 00:35:02,514 --> 00:35:04,386 ‫باید از بدنم خارج بشه. 545 00:35:05,532 --> 00:35:06,801 ‫عملم کن. 546 00:35:09,129 --> 00:35:11,553 ‫زیادی بزرگ شده. ‫توی سیستم بدنت گیر کرده. 547 00:35:12,110 --> 00:35:14,343 ‫نمی‌شه با چیزی بکشمش؟ 548 00:35:14,797 --> 00:35:17,257 ‫هر داروی قدرتمندی که بتونه ‫این کرم رو بکشه، 549 00:35:17,282 --> 00:35:18,519 ‫خودت رو هم به کشتن می‌ده. 550 00:35:22,894 --> 00:35:24,653 ‫مگه می‌شه راهی نداشته باشه؟ 551 00:35:26,611 --> 00:35:28,091 ‫از بدنم خارجش کن! 552 00:35:35,505 --> 00:35:36,607 ‫خیلی‌خب. 553 00:35:51,057 --> 00:35:52,305 ‫بگیر. 554 00:35:53,103 --> 00:35:54,158 ‫این رو بخور. 555 00:35:54,224 --> 00:35:56,864 ‫کرم نواری نسبت به این مایع ‫انزجار ذاتی داره. 556 00:35:57,403 --> 00:35:58,874 ‫بدنت رو منقبض می‌کنه، 557 00:35:58,907 --> 00:36:00,576 ‫و کرم از نزدیکترین راه خروجی، 558 00:36:00,683 --> 00:36:02,440 ‫سعی می‌کنه از بدنت خارج بشه. 559 00:36:03,296 --> 00:36:04,586 ‫منظورم از راه مقعدیه. 560 00:36:07,827 --> 00:36:09,005 ‫وقتی سرش بیرون اومد، 561 00:36:09,030 --> 00:36:10,281 ‫نگهش دار. 562 00:36:10,490 --> 00:36:11,885 ‫محکم نگهش دار، 563 00:36:11,910 --> 00:36:13,002 ‫ولی آروم بیرون بکش. 564 00:36:13,035 --> 00:36:14,916 ‫انقدر بکش تا کامل از بدنت خارج بشه. 565 00:36:15,072 --> 00:36:16,910 ‫اگه طبق قراری که گذاشته بودیم، 566 00:36:16,943 --> 00:36:18,934 ‫به اندازه متوسط تغذیه کرده باشی، 567 00:36:18,958 --> 00:36:20,449 ‫الان تقریبا سی سانت شده. 568 00:39:15,165 --> 00:39:17,738 ‫نه، نه، نه. تو رو خدا. 569 00:39:18,258 --> 00:39:19,545 ‫نه، تو رو خدا. 570 00:39:19,801 --> 00:39:22,427 ‫تو رو خدا، نه. نه! 571 00:39:34,736 --> 00:39:37,649 ‫[منزل بیلینگز و ویویان فینچ] 572 00:39:38,075 --> 00:39:39,247 ‫ویویان، جوابم رو که نمی‌دی، 573 00:39:39,280 --> 00:39:40,956 ‫پس گمونم خونه نباشی. 574 00:39:40,981 --> 00:39:42,736 ‫صرفا خواستم بگم اومدم وسایلم رو بردارم. 575 00:39:46,232 --> 00:39:53,232 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 576 00:40:01,290 --> 00:40:03,055 ‫ویویان لی فینچ، 577 00:40:03,844 --> 00:40:05,311 ‫این چه وضعیه درست کردی؟ 578 00:40:09,935 --> 00:40:11,243 ‫ویو؟ 579 00:40:13,566 --> 00:40:14,739 ‫خونه‌ای؟ 580 00:40:16,748 --> 00:40:18,117 ‫حالت خوبه؟ 581 00:40:24,506 --> 00:40:39,506 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 582 00:41:02,848 --> 00:41:05,000 ‫خب، از لحاظ ظاهری که واجد شرایطی. 583 00:41:06,253 --> 00:41:08,484 ‫ولی من با دخترهایی کار می‌کنم ‫که مشتاق پیشرفت باشن. 584 00:41:11,109 --> 00:41:12,639 ‫تو هم اشتیاقش رو داری؟ 585 00:41:23,296 --> 00:41:24,454 ‫اصلا خانم کلاین، 586 00:41:24,479 --> 00:41:26,263 ‫من اشتیاق سیری‌ناپذیری دارم.