1
00:00:06,049 --> 00:00:07,049
#NoSpoiler
2
00:00:07,059 --> 00:00:10,609
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
3
00:00:26,801 --> 00:00:28,502
Amanda, giusto.
4
00:00:28,512 --> 00:00:30,124
Amanda Scott.
5
00:00:32,881 --> 00:00:33,881
Amanda...
6
00:00:34,205 --> 00:00:35,205
Tesoro.
7
00:00:36,089 --> 00:00:37,089
Io devo...
8
00:00:37,734 --> 00:00:39,120
Io devo...
9
00:00:39,807 --> 00:00:40,995
È mattina.
10
00:00:44,050 --> 00:00:45,646
Oh, ciao.
11
00:00:46,523 --> 00:00:47,823
Devo prepararmi.
12
00:00:48,422 --> 00:00:49,422
Già...
13
00:00:50,130 --> 00:00:52,644
Mi dispiace davvero.
Ti ho chiamato un Uber.
14
00:00:53,228 --> 00:00:54,565
La vita reale.
15
00:00:54,575 --> 00:00:56,432
È davvero d'intralcio, tesoro.
16
00:01:07,953 --> 00:01:09,743
La vita vera...
17
00:01:09,753 --> 00:01:11,664
È davvero d'intralcio.
18
00:01:20,444 --> 00:01:22,364
I cornetti saranno per un altro giorno.
19
00:01:40,799 --> 00:01:44,337
Mi sforzo davvero per relazionarmi alle
donne in modo sano, dottoressa Krystal.
20
00:01:44,347 --> 00:01:46,213
Eppure, lei è...
21
00:01:46,829 --> 00:01:49,768
- Pieno di rabbia.
- Pensa che odi le donne?
22
00:01:50,657 --> 00:01:52,311
Le donne mi hanno cresciuto.
23
00:01:52,321 --> 00:01:54,306
La mia cultura è puramente matriarcale.
24
00:01:54,316 --> 00:01:56,554
- Io amo le donne.
- Lei ama...
25
00:01:56,564 --> 00:01:58,952
La conquista, Toby.
26
00:01:58,962 --> 00:02:01,786
Lei è confuso. Ha fame...
27
00:02:01,796 --> 00:02:03,275
Di intimità...
28
00:02:03,285 --> 00:02:06,458
Eppure è dipendente
dal picco di dopamina
29
00:02:06,468 --> 00:02:09,766
di queste donne sulle app
per una botta e via.
30
00:02:09,776 --> 00:02:11,688
Non mi faccia vergognare, per favore.
31
00:02:12,307 --> 00:02:15,173
Non sono affatto d'accordo su come
gli uomini vengono castrati oggi.
32
00:02:15,183 --> 00:02:16,819
Castrazione?
33
00:02:16,829 --> 00:02:18,946
- Dalle donne?
- Questo sta succedendo in America.
34
00:02:18,956 --> 00:02:22,294
Gli uomini vengono fatti sentire
in colpa per i loro desideri.
35
00:02:23,593 --> 00:02:26,166
Nei sei mesi in cui
abbiamo lavorato insieme,
36
00:02:26,176 --> 00:02:29,414
mi sembra che lei abbia
guardato alle donne come...
37
00:02:29,424 --> 00:02:32,992
Oggetti biologici con organi
sessuali che lei...
38
00:02:33,002 --> 00:02:36,870
Pagherebbe quasi per avere vicino.
39
00:02:36,880 --> 00:02:38,030
Per cacciare.
40
00:02:39,003 --> 00:02:41,148
Forse dovrei vedere un dottore maschio.
41
00:02:41,158 --> 00:02:43,419
Qualcuno che capisca questa battaglia.
42
00:02:43,429 --> 00:02:46,543
Quindi lei vede la relazione
tra uomini e donne...
43
00:02:46,553 --> 00:02:47,977
Come una guerra?
44
00:02:49,486 --> 00:02:50,928
Le donne lo fanno di certo.
45
00:02:50,938 --> 00:02:53,298
La lista dei maschi tossici?
46
00:02:53,308 --> 00:02:54,838
Tutti gli articoli,
47
00:02:54,848 --> 00:02:55,945
i licenziamenti...
48
00:02:55,955 --> 00:02:57,768
Risme di uomini che vengono cancellati.
49
00:03:01,812 --> 00:03:03,937
Sembra esserci una disconnessione...
50
00:03:03,947 --> 00:03:06,299
Tra il suo cuore e il suo cervello.
51
00:03:06,309 --> 00:03:07,675
Dovremmo lavorare...
52
00:03:07,685 --> 00:03:09,372
Per renderla più...
53
00:03:09,382 --> 00:03:10,382
Intero.
54
00:03:10,857 --> 00:03:12,458
Più integrato.
55
00:03:19,024 --> 00:03:22,249
Credo... che oggi dovremo finire prima.
56
00:03:22,259 --> 00:03:25,273
Devo tornare in ufficio.
C'è una riunione.
57
00:03:25,283 --> 00:03:27,003
Ci pensi sopra, Toby.
58
00:03:27,013 --> 00:03:28,919
Il cuore e il cervello...
59
00:03:29,645 --> 00:03:32,287
Non stanno comunicando.
60
00:03:33,136 --> 00:03:34,856
Ci vediamo la settimana prossima.
61
00:03:40,502 --> 00:03:42,592
"Ragazzo tecnologico con...
62
00:03:42,602 --> 00:03:45,180
"Un lato sensibile.
63
00:03:45,190 --> 00:03:47,625
"Cerca giochi divertenti...
64
00:03:47,635 --> 00:03:50,336
"E altro con qualcuno che...
65
00:03:50,346 --> 00:03:54,064
"Sia preso nel gioco della vita e...
66
00:03:54,074 --> 00:03:57,289
"E dei bei momenti senza
prendersi troppo sul serio.
67
00:03:57,299 --> 00:03:59,444
"Il mio motto è...
68
00:03:59,454 --> 00:04:02,265
"Rendiamo di nuovo l'America divertente.
69
00:04:03,668 --> 00:04:07,880
"Se ti serve un accompagnatore
per viaggi, concerti, festival...
70
00:04:08,249 --> 00:04:09,973
"Degustazioni di vino e...
71
00:04:10,542 --> 00:04:12,576
"Del bollente sesso animalesco.
72
00:04:13,448 --> 00:04:14,448
Chiama".
73
00:04:17,839 --> 00:04:18,839
Ok.
74
00:04:19,483 --> 00:04:21,594
Vieni da paparino.
75
00:04:26,098 --> 00:04:29,975
Voglio dire, non mi fa venire voglia
di avvicinarmi a te, ma...
76
00:04:29,985 --> 00:04:33,682
Forse una sposa per corrispondenza
trattino puttana potrebbe amarlo. Non so.
77
00:04:35,391 --> 00:04:37,304
Ehi, hai swipato a sinistra.
78
00:04:37,314 --> 00:04:38,814
Credevo di piacerti.
79
00:04:40,479 --> 00:04:42,203
Sai tu dovresti farti quest'app.
80
00:04:42,213 --> 00:04:43,794
- Pincher è...
- Pincher?
81
00:04:43,804 --> 00:04:47,523
Toby, non vuoi qualcosa di reale
e di decente con un'altra persona?
82
00:04:47,533 --> 00:04:49,197
"Reale e decente"?
83
00:04:49,207 --> 00:04:52,302
Queste sono qualità che voglio
in uno studio legale, non in un'amante.
84
00:04:52,312 --> 00:04:55,666
Le donne preferiscono gli uomini
decisi, non un...
85
00:04:55,676 --> 00:04:57,218
Castrato, post-moderno,
86
00:04:57,228 --> 00:04:59,214
super allergico poeta socialista,
87
00:04:59,224 --> 00:05:01,474
col testosterone basso
e una libido ancora più bassa.
88
00:05:01,484 --> 00:05:02,660
Come va la terapia?
89
00:05:03,814 --> 00:05:05,460
Francamente sembri stare peggio.
90
00:05:06,377 --> 00:05:08,566
Krystal è una brava terapeuta.
Non capisco cosa succeda.
91
00:05:08,576 --> 00:05:10,094
Credo che mi odi, ma...
92
00:05:10,104 --> 00:05:12,778
Va bene. È stata un bel consiglio.
Però non so che pensare...
93
00:05:12,788 --> 00:05:14,992
Del fatto che andiamo
dallo stesso terapista.
94
00:05:17,070 --> 00:05:18,820
L'ufficio del capo. Devo scappare.
95
00:05:19,785 --> 00:05:20,785
Toby.
96
00:05:21,393 --> 00:05:23,595
Il mio allievo, il mio protetto,
97
00:05:23,605 --> 00:05:26,715
il mio astro splendente,
il mio figliol prodigo.
98
00:05:26,725 --> 00:05:29,105
Di ritorno all'ovile.
99
00:05:29,815 --> 00:05:32,545
Ed eccoci con un'altra chiacchierata.
100
00:05:32,555 --> 00:05:35,855
Hai idee brillanti su come vendere i
nostri prodotti e su come poter crescere,
101
00:05:35,865 --> 00:05:38,275
ma sembra non interessarti altro che...
102
00:05:38,285 --> 00:05:40,115
Il tuo stesso piacere.
103
00:05:40,125 --> 00:05:42,415
Mi interessano i margini di profitto,
le forze di mercato.
104
00:05:42,425 --> 00:05:44,883
Non tanto quanto ti piace
essere un donnaiolo.
105
00:05:45,285 --> 00:05:46,645
L'esame delle tue prestazioni?
106
00:05:47,285 --> 00:05:49,124
Mio Dio.
107
00:05:50,155 --> 00:05:52,905
In ritardo al lavoro, in ritardo alle
riunioni e durante queste riunioni...
108
00:05:52,915 --> 00:05:54,405
Non sei concentrato, sei distratto,
109
00:05:54,415 --> 00:05:57,205
stai sempre a guardare
il telefono e... sei altrove.
110
00:05:57,215 --> 00:06:00,705
Ho l'incarico di rappresentante per varie
compagnie con cui coopero e richiedono...
111
00:06:00,715 --> 00:06:03,465
Oh, quindi dovrei toglierti
alcuni di quegli incarichi, Toby?
112
00:06:03,475 --> 00:06:05,955
Mandarti a gestire analisi
e comunicazioni in Islanda?
113
00:06:05,965 --> 00:06:07,911
Ghiaccio e neve perenne?
114
00:06:08,315 --> 00:06:09,705
Vuoi rinfrescarti a Reykjavik?
115
00:06:09,715 --> 00:06:10,975
Porto più clienti di...
116
00:06:10,985 --> 00:06:13,145
Dove potresti arrivare,
se ti importasse davvero?
117
00:06:13,645 --> 00:06:14,805
Di tutto questo.
118
00:06:14,815 --> 00:06:17,645
- Non solo della caccia?
- Mia madre era una segretaria.
119
00:06:17,655 --> 00:06:20,375
Il lavoro veniva prima di tutto,
non c'era spazio per il divertimento.
120
00:06:20,385 --> 00:06:23,399
- Lavorava fino allo sfinimento.
- Lo so, lavorava per me.
121
00:06:23,745 --> 00:06:25,685
E ti abbiamo dato
borse di studio e promozioni,
122
00:06:25,695 --> 00:06:28,165
a causa della promessa che hai fatto
123
00:06:28,175 --> 00:06:30,205
e della lealtà
che ha dimostrato tua madre.
124
00:06:30,215 --> 00:06:32,324
- E ho adempiuto ai miei doveri.
- Ho ricevuto anche...
125
00:06:32,675 --> 00:06:34,284
Non proprio lamentele, ma...
126
00:06:34,294 --> 00:06:36,029
Allusioni...
127
00:06:37,555 --> 00:06:40,006
- Di cosa?
- Qualcosa simile alla misoginia?
128
00:06:40,945 --> 00:06:43,454
Reclami sul tuo crescente
disprezzo per le donne.
129
00:06:47,425 --> 00:06:49,374
Mi capita di scherzare,
130
00:06:49,705 --> 00:06:51,971
ma è sempre e solo ironia.
131
00:06:53,035 --> 00:06:55,635
- Non è davvero mascolinità tossica.
- Dopo il tuo divorzio,
132
00:06:55,645 --> 00:06:58,365
alcune tue colleghe
hanno iniziato a sentirsi a disagio.
133
00:06:58,375 --> 00:06:59,993
E questo è un problema.
134
00:07:00,775 --> 00:07:02,405
E anche se stai andando in terapia,
135
00:07:02,415 --> 00:07:04,414
non vedo molti progressi.
136
00:07:06,325 --> 00:07:08,186
Ho investito così tanto in te.
137
00:07:12,005 --> 00:07:14,123
Ho bisogno di un successore.
138
00:07:15,835 --> 00:07:17,695
Qualcuno che prenda
il posto della persona
139
00:07:17,705 --> 00:07:20,571
che prenderà il posto della persona
che prenderà il mio posto nell'azienda.
140
00:07:20,581 --> 00:07:24,135
E la stabilità di non essere
un fornicatore cronico,
141
00:07:24,145 --> 00:07:26,088
di essere un uomo di sani principi.
142
00:07:26,615 --> 00:07:28,245
Il prossimo trimestre, avrò bisogno
143
00:07:28,255 --> 00:07:31,075
di un capo per il nostro
nuovo progetto di AI avanzata.
144
00:07:31,085 --> 00:07:33,366
- Posso farlo.
- Vorrei che fossi tu, ma...
145
00:07:42,135 --> 00:07:44,605
Non credo potremmo avere
di nuovo questa conversazione.
146
00:07:44,615 --> 00:07:47,085
La prossima sarà più formale,
ci saranno altre persone,
147
00:07:47,095 --> 00:07:48,750
sarà più intensa, più...
148
00:07:51,295 --> 00:07:52,372
Conclusiva.
149
00:07:57,905 --> 00:07:59,505
Non ti ha fatto alcun richiamo?
150
00:07:59,515 --> 00:08:01,955
Mi ha fatto un discorsetto,
ma era una cosa informale.
151
00:08:01,965 --> 00:08:03,583
Qualcuno si è lamentato di me?
152
00:08:03,995 --> 00:08:05,675
Io... io non...
153
00:08:05,685 --> 00:08:06,909
Ehi, guarda qua.
154
00:08:07,445 --> 00:08:08,935
Si chiama Natessa.
155
00:08:08,945 --> 00:08:11,455
Natessa?
Cos'è, una barretta di cioccolato?
156
00:08:11,465 --> 00:08:12,725
Sembra un nome falso.
157
00:08:12,735 --> 00:08:14,425
Non mi interessa il suo vero nome.
158
00:08:14,435 --> 00:08:17,372
A volte io uso Bruno Ziplock 1010.
Cioè, ma guardala.
159
00:08:18,615 --> 00:08:21,175
Quei lineamenti,
quella mascella, quelle labbra.
160
00:08:21,185 --> 00:08:22,295
Sembra proprio...
161
00:08:22,305 --> 00:08:24,913
Una palese trappola russa zuccherosa.
162
00:08:25,425 --> 00:08:27,493
Sembra proprio una bambola.
163
00:08:35,665 --> 00:08:36,696
Toby?
164
00:08:37,792 --> 00:08:40,411
Oh, che sollievo.
Sei esattamente uguale alle foto.
165
00:08:40,845 --> 00:08:43,285
Sì, sono Toby. Proprio come ho scritto.
166
00:08:43,295 --> 00:08:44,897
Ciao, io sono Natessa.
167
00:08:48,615 --> 00:08:50,656
Vuoi un altro Martini?
168
00:08:51,195 --> 00:08:52,335
No.
169
00:08:52,345 --> 00:08:53,975
Voglio restare lucido
170
00:08:53,985 --> 00:08:56,565
per il resto della nostra
serata bollente.
171
00:08:56,575 --> 00:08:58,103
Oh, ok.
172
00:08:58,660 --> 00:09:00,982
Non bevi molto, vero? Mi piace.
173
00:09:01,315 --> 00:09:03,085
Ho visto cosa fa al fegato,
174
00:09:03,095 --> 00:09:05,331
al cuore e al cervello.
175
00:09:06,135 --> 00:09:07,993
E... che mi dici delle droghe?
176
00:09:09,155 --> 00:09:10,597
Cos'è, un test?
177
00:09:11,125 --> 00:09:12,305
Stai...
178
00:09:12,315 --> 00:09:14,186
Testando la mia prestanza?
179
00:09:14,775 --> 00:09:16,095
È solo...
180
00:09:16,105 --> 00:09:18,575
Voglio dire, si capisce
che ti prendi cura del tuo corpo.
181
00:09:18,585 --> 00:09:20,265
Ovviamente vai in palestra, giusto?
182
00:09:20,275 --> 00:09:22,162
Cosa fai? Pesi? Yoga?
183
00:09:22,172 --> 00:09:23,188
Faccio il mio.
184
00:09:23,198 --> 00:09:25,615
Per ora, nuoto e kettle bell.
185
00:09:26,971 --> 00:09:28,373
Beh, sta funzionando.
186
00:09:29,918 --> 00:09:32,912
Mi... mi piacciono gli uomini
che si tengono in salute,
187
00:09:32,922 --> 00:09:33,922
credo.
188
00:09:34,866 --> 00:09:38,983
Sei sicura che non stai indagando
per capire se sono un buon partito?
189
00:09:40,111 --> 00:09:41,924
Beh, alla fine è...
190
00:09:42,369 --> 00:09:43,926
È tutta una questione di biologia.
191
00:10:55,614 --> 00:10:56,913
Cosa?
192
00:11:20,920 --> 00:11:22,069
Natessa?
193
00:11:34,181 --> 00:11:35,569
Che cazzo?
194
00:11:47,875 --> 00:11:49,656
Traduzione: Mikycarter84
195
00:11:50,350 --> 00:11:51,939
Traduzione: elrindin
196
00:11:52,849 --> 00:11:54,391
Traduzione: poisonrain
197
00:11:55,311 --> 00:11:57,377
Traduzione: RedRuby
198
00:11:58,873 --> 00:12:00,478
Traduzione: apollyon97
199
00:12:02,635 --> 00:12:04,518
Traduzione: barbara92
200
00:12:06,233 --> 00:12:08,061
Traduzione: ximi
201
00:12:09,627 --> 00:12:11,155
Revisione: BlackLady
202
00:12:12,305 --> 00:12:15,250
American Horror Stories - Stagione 3
Episodio 4 - "Organ"
203
00:12:42,096 --> 00:12:43,392
C'è qualcuno?
204
00:12:50,156 --> 00:12:53,023
Sembra che qualcuno, illegalmente,
205
00:12:53,033 --> 00:12:55,479
le abbia fatto una nefrectomia radicale.
206
00:12:56,275 --> 00:12:58,785
Le hanno asportato
il rene sinistro, signor Arcaño.
207
00:13:00,182 --> 00:13:02,846
Non capisco cosa mi sta dicendo.
208
00:13:06,667 --> 00:13:08,103
Dov'è?
209
00:13:08,113 --> 00:13:10,366
Lo tenete al freddo in una scatola
con il ghiaccio?
210
00:13:10,376 --> 00:13:13,736
No. Beh, non è nel suo corpo, di sicuro.
211
00:13:13,746 --> 00:13:15,948
Non è una banale
operazione ambulatoriale.
212
00:13:15,958 --> 00:13:18,085
Adesso si fa con la robotica,
213
00:13:18,095 --> 00:13:19,562
se l'organo è cancerogeno,
214
00:13:19,572 --> 00:13:22,404
ma non c'è motivo
di pensare che il suo lo fosse.
215
00:13:22,816 --> 00:13:24,412
E c'è anche un'altra cosa.
216
00:13:24,834 --> 00:13:26,103
Signor Arcaño,
217
00:13:26,515 --> 00:13:27,900
oltre ad aver...
218
00:13:28,550 --> 00:13:30,616
Rimosso qualcosa dal suo corpo,
219
00:13:31,156 --> 00:13:33,230
vi hanno inserito anche qualcosa.
220
00:13:34,046 --> 00:13:35,296
Sto sognando?
221
00:13:36,158 --> 00:13:37,190
Inserito cosa?
222
00:13:37,200 --> 00:13:39,212
Beh, non è così semplice, sa,
223
00:13:39,222 --> 00:13:41,701
perché è molto intricato
e fissato chirurgicamente
224
00:13:41,711 --> 00:13:43,928
ad un complesso di arterie
225
00:13:44,414 --> 00:13:46,772
che premono direttamente sul nervo vago,
226
00:13:47,264 --> 00:13:49,281
che è decisamente meglio non toccare.
227
00:13:49,291 --> 00:13:51,668
Se lo hanno messo dentro,
sono certo che potrete tirarlo fuori.
228
00:13:53,395 --> 00:13:55,191
Farò qualche altra radiografia,
229
00:13:55,201 --> 00:13:57,965
e sentirò un paio di colleghi.
230
00:13:57,975 --> 00:14:00,429
Uno di Tokyo, qualcuno di Mosca.
231
00:14:00,439 --> 00:14:02,696
Chiunque sia stato, è molto bravo.
232
00:14:02,706 --> 00:14:04,420
Si sarebbe potuto
facilmente dissanguare.
233
00:14:05,080 --> 00:14:06,391
È un lavoro ammirevole.
234
00:14:07,115 --> 00:14:09,169
Questa cosa dentro di me...
235
00:14:11,239 --> 00:14:12,301
Cosa fa?
236
00:14:13,495 --> 00:14:14,596
Non ne ho idea.
237
00:14:15,403 --> 00:14:17,058
Ho sentito di situazioni del genere.
238
00:14:17,712 --> 00:14:20,107
Questa gente là fuori che ruba organi.
239
00:14:20,117 --> 00:14:21,669
Sì, ne ho sentito parlare anche io.
240
00:14:21,679 --> 00:14:22,840
C'è solo un problema.
241
00:14:23,300 --> 00:14:25,653
- Che sarebbe?
- Non esistono.
242
00:14:26,034 --> 00:14:28,043
Ci sono conversazioni riguardo
traffico di organi
243
00:14:28,053 --> 00:14:30,602
su delle chat, perlopiù sul dark web,
244
00:14:30,612 --> 00:14:32,153
ma nulla di concreto.
245
00:14:32,163 --> 00:14:34,009
Alla fine, è una leggenda metropolitana.
246
00:14:34,019 --> 00:14:36,447
Una leggenda metropolitana
non mi ha rubato un rene.
247
00:14:40,261 --> 00:14:42,902
Se non è stato un giro
di traffico di organi,
248
00:14:43,586 --> 00:14:44,603
cosa?
249
00:14:44,613 --> 00:14:47,263
Più che trattarla
come una teoria di cospirazione,
250
00:14:47,273 --> 00:14:49,988
la tratteremo come un caso singolo.
251
00:14:51,924 --> 00:14:54,422
Basta che prendiate
quel parassita dall'inferno.
252
00:14:55,557 --> 00:14:58,398
Il "parassita dall'inferno"
ha ripulito la sua presenza da internet
253
00:14:58,408 --> 00:15:02,475
completamente e qualcuno ha cancellato
le registrazioni delle telecamere,
254
00:15:02,485 --> 00:15:05,483
ma ci ha dato una descrizione accurata.
È qualcosa di solido su cui lavorare,
255
00:15:06,078 --> 00:15:07,403
almeno per ora.
256
00:15:08,423 --> 00:15:11,021
Se le venisse in mente
qualcos'altro, ci chiami.
257
00:15:13,099 --> 00:15:14,395
Si riguardi.
258
00:15:23,045 --> 00:15:24,325
Sasha...
259
00:15:26,621 --> 00:15:28,086
Perché sei così carina con me?
260
00:15:30,356 --> 00:15:32,979
Beh, nonostante i tuoi
innumerevoli difetti caratteriali,
261
00:15:34,172 --> 00:15:36,167
non mi interessa quanti reni hai.
262
00:15:40,498 --> 00:15:41,561
E...
263
00:15:42,546 --> 00:15:44,126
Forse sto iniziando ad avere
264
00:15:44,136 --> 00:15:45,816
dei ripensamenti riguardo...
265
00:15:46,435 --> 00:15:49,433
L'averti scartato.
266
00:15:57,339 --> 00:15:58,339
Ecco.
267
00:15:59,961 --> 00:16:01,255
Il tatuaggio che aveva.
268
00:16:02,440 --> 00:16:03,983
Che ci vuoi fare?
269
00:16:04,602 --> 00:16:06,024
Ricerca inversa di immagini.
270
00:16:06,684 --> 00:16:07,718
Ho un riscontro.
271
00:16:09,386 --> 00:16:11,864
Cibele, dea della fertilità.
272
00:16:11,874 --> 00:16:13,047
Antica Roma.
273
00:16:13,057 --> 00:16:15,421
Anche conosciuta come la Grande Madre,
274
00:16:15,431 --> 00:16:17,189
o madre degli dei.
275
00:16:17,199 --> 00:16:19,510
Più madre degli psicopatici, direi.
276
00:16:21,649 --> 00:16:23,467
Non sa ancora dirmi cosa sia?
277
00:16:23,477 --> 00:16:26,772
L'unica cosa che so per certo
è che è ben attaccato al suo sistema
278
00:16:26,782 --> 00:16:28,807
e rimuoverlo sarebbe
ancora più rischioso.
279
00:16:28,817 --> 00:16:29,817
Perché?
280
00:16:32,326 --> 00:16:34,176
- Perché sta crescendo.
- Dio.
281
00:16:34,186 --> 00:16:35,947
Non mi dica che è un cancro.
282
00:16:35,957 --> 00:16:36,965
Non è un tumore.
283
00:16:36,975 --> 00:16:38,766
In realtà sembra...
284
00:16:38,776 --> 00:16:40,492
Una ghiandola, ma...
285
00:16:41,616 --> 00:16:43,930
Cosa fa lì o come ci sia arrivata...
286
00:16:43,940 --> 00:16:45,382
È proprio un enigma.
287
00:16:47,157 --> 00:16:49,431
Credo di doverle consigliare
di andare in Brasile,
288
00:16:49,441 --> 00:16:50,915
lì hanno a che fare con...
289
00:16:50,925 --> 00:16:52,714
Problemi strani degli organi.
290
00:16:52,724 --> 00:16:55,806
Dottore, una donna non può
aver fatto tutto da sola.
291
00:16:55,816 --> 00:16:56,882
No.
292
00:16:57,392 --> 00:16:59,828
Serve più personale per un lavoro così.
293
00:17:00,538 --> 00:17:02,410
Il solo trasporto degli organi
294
00:17:02,420 --> 00:17:04,425
richiede personale addestrato.
295
00:17:24,688 --> 00:17:27,792
Ho capito che hai avuto
un'esperienza orribile, Toby.
296
00:17:28,730 --> 00:17:29,949
Sono determinato.
297
00:17:30,523 --> 00:17:31,603
Forte.
298
00:17:31,613 --> 00:17:32,688
Sto bene.
299
00:17:33,028 --> 00:17:34,085
Sono un uomo.
300
00:17:34,095 --> 00:17:36,356
Eppure sembra che nonostante
i miei avvertimenti,
301
00:17:36,366 --> 00:17:38,438
tu sia circondato da molto caos.
302
00:17:39,123 --> 00:17:40,893
La polizia è venuta a chiedere di te
303
00:17:40,903 --> 00:17:42,374
e di ciò che è successo.
304
00:17:42,384 --> 00:17:45,565
- Potrebbe essere stato trascritto.
- Mi hanno appena rubato un rene.
305
00:17:45,954 --> 00:17:47,944
Mi serve tempo per riprendermi.
306
00:17:48,366 --> 00:17:49,827
Non posso avere del tempo?
307
00:17:49,837 --> 00:17:51,107
Per il trauma?
308
00:17:51,117 --> 00:17:52,621
Vorrei ti prendessi tre mesi.
309
00:17:52,631 --> 00:17:55,678
Devi guarire e organizzarti.
Vai. Fai un pellegrinaggio.
310
00:17:55,688 --> 00:17:58,976
E poi, quando tornerai,
capiremo come proseguire.
311
00:17:58,986 --> 00:18:00,551
Non posso andarmene.
312
00:18:02,474 --> 00:18:03,720
Non cacciarmi, Lee.
313
00:18:03,730 --> 00:18:06,149
Vai in un monastero
e fai un voto del silenzio.
314
00:18:06,159 --> 00:18:08,843
Bevi brodo di gallina
e leggi letteratura, che ne so...
315
00:18:09,680 --> 00:18:11,037
Ma sei in pausa.
316
00:18:13,138 --> 00:18:15,471
Mi serve la carta di credito
della compagnia.
317
00:18:40,438 --> 00:18:41,719
Ma che cazzo?
318
00:18:42,340 --> 00:18:44,766
No. stammi distante. Me l'hai promesso.
319
00:18:44,776 --> 00:18:46,066
Dobbiamo parlare.
320
00:18:49,272 --> 00:18:50,410
Devi ascoltarmi.
321
00:18:51,153 --> 00:18:52,781
Io non...
322
00:18:53,296 --> 00:18:55,804
Lavoro più con le escort.
323
00:18:56,159 --> 00:18:58,000
Ho rinunciato alla vita criminale.
324
00:18:58,010 --> 00:18:59,262
Gioco a pickleball.
325
00:18:59,272 --> 00:19:01,549
- E ho trovato la fede.
- Non cerco una escort.
326
00:19:01,559 --> 00:19:02,695
Allora...
327
00:19:03,395 --> 00:19:06,489
- Cosa vuoi?
- Voglio sapere dove trovavi le escort.
328
00:19:07,448 --> 00:19:09,819
Le trovavi nel deep web, no?
329
00:19:09,829 --> 00:19:11,810
- Il dark web.
- L'hai detto tu. Nel dark web.
330
00:19:11,820 --> 00:19:12,840
Forse.
331
00:19:12,850 --> 00:19:15,646
- Quindi?
- Quindi sei bravo, no?
332
00:19:16,286 --> 00:19:18,234
- Con il dark web?
- Mi barcameno.
333
00:19:18,244 --> 00:19:20,345
- Sì.
- Ho bisogno che ci fai un giro.
334
00:19:21,076 --> 00:19:23,208
- Devi trovare una cosa per me.
- Scusa.
335
00:19:23,218 --> 00:19:25,410
Sto per lanciare la versione beta.
336
00:19:25,420 --> 00:19:28,100
Ad ogni modo, sto qui 20 ore al giorno.
337
00:19:28,110 --> 00:19:31,378
Non ho tempo per le tue attività
sessuali extracurricolari.
338
00:19:33,272 --> 00:19:35,993
Non vorresti che tutti qui
sapessero ciò che facevi, no?
339
00:19:36,912 --> 00:19:39,033
Il tuo supervisore, Max Lipstock?
340
00:19:39,043 --> 00:19:40,104
Max?
341
00:19:40,477 --> 00:19:42,009
Uno dei miei migliori clienti.
342
00:19:42,479 --> 00:19:44,499
Vuoi ricattarmi? Fallo pure.
343
00:19:44,509 --> 00:19:46,361
Ma sappi che la prima cosa che farò
344
00:19:46,371 --> 00:19:48,216
è svelare la mia lista di clienti.
345
00:19:48,947 --> 00:19:50,714
Ok, facciamola facile. Ti pagherò.
346
00:19:50,724 --> 00:19:52,144
Non mi servono i soldi.
347
00:19:52,154 --> 00:19:54,206
- 40 mila.
- 50... due.
348
00:19:55,586 --> 00:19:56,841
52 mila.
349
00:19:56,851 --> 00:19:57,911
Va bene.
350
00:20:02,162 --> 00:20:03,849
Ci vorrà un po' di tempo.
351
00:20:03,859 --> 00:20:05,291
Cosa vuoi sapere?
352
00:20:12,963 --> 00:20:14,055
Cazzo.
353
00:20:17,753 --> 00:20:18,889
Toby?
354
00:20:22,893 --> 00:20:24,232
Ciao, Toby.
355
00:20:28,044 --> 00:20:29,995
Sono passata a riprendermi una cosa.
356
00:20:59,423 --> 00:21:00,611
È bellissimo.
357
00:21:15,503 --> 00:21:16,585
Oh, Dio.
358
00:21:17,732 --> 00:21:19,819
- Pronto?
- Ho delle informazioni.
359
00:21:25,497 --> 00:21:28,576
Sono entrato nei posti più oscuri
del dark web, chat...
360
00:21:28,586 --> 00:21:31,001
Che neanche l'FBI conosce...
361
00:21:31,011 --> 00:21:32,937
Ma c'era un gruppo
che continuavo a vedere.
362
00:21:32,947 --> 00:21:35,088
E non capivo perché
il nome mi dicesse qualcosa.
363
00:21:35,098 --> 00:21:36,184
Qual è il nome?
364
00:21:37,078 --> 00:21:38,180
Magna Mater.
365
00:21:38,963 --> 00:21:40,411
"Grande madre" in latino.
366
00:21:40,421 --> 00:21:41,821
Dio Santo, non ci credo.
367
00:21:41,831 --> 00:21:43,004
E il tatuaggio...
368
00:21:43,502 --> 00:21:45,189
Della donna, hai detto era romano...
369
00:21:45,199 --> 00:21:46,986
La divinità romana Cibele.
370
00:21:46,996 --> 00:21:48,643
Era pericolosa per gli uomini.
371
00:21:49,449 --> 00:21:50,939
Questo è il motto del gruppo.
372
00:21:50,641 --> 00:21:53,657
{\an8}UN NUOVO APPROCCIO A UNA VITA MIGLIORE
373
00:21:55,447 --> 00:21:57,022
Cos'hai trovato sul gruppo?
374
00:21:57,333 --> 00:21:58,636
Che è molto segreto.
375
00:21:59,766 --> 00:22:00,934
Sono molto...
376
00:22:00,944 --> 00:22:03,343
Impegnati sulle frontiere
del piacere. Tengono degli eventi.
377
00:22:03,353 --> 00:22:05,854
Non so cosa succeda durante
quegli eventi, ma ce n'è uno...
378
00:22:05,864 --> 00:22:08,911
- La settimana prossima in centro.
- Devi farmi entrare.
379
00:22:08,921 --> 00:22:12,017
- Non mi importa quanto costa.
- Bene, perché l'ingresso costa parecchio.
380
00:22:12,405 --> 00:22:13,579
100 mila dollari.
381
00:22:14,116 --> 00:22:17,125
E ovviamente dovremo
crearti una falsa identità.
382
00:22:20,525 --> 00:22:24,073
Onestamente, Toby, mi preoccupa
la situazione in cui ti stai cacciando.
383
00:22:28,193 --> 00:22:29,745
- Dimmi.
- Ok...
384
00:22:29,755 --> 00:22:33,096
Ho programmato la chiave magnetica, ci
sono tutti i dati necessari per entrare.
385
00:22:33,106 --> 00:22:35,963
Una cosa, però. Ho fatto
delle ricerche e questo gruppo...
386
00:22:36,726 --> 00:22:37,815
Stai attento.
387
00:22:37,825 --> 00:22:40,070
Voglio dire, uccidili tutti,
ma stai attento.
388
00:23:04,179 --> 00:23:05,613
Benvenuto al Magna Mater.
389
00:23:05,623 --> 00:23:06,721
La chiave, prego.
390
00:23:18,400 --> 00:23:20,244
È un piacere riaverla qui,
signor Phelps.
391
00:23:20,254 --> 00:23:21,398
È tutto pronto.
392
00:23:22,756 --> 00:23:23,892
Ecco a lei.
393
00:23:24,233 --> 00:23:25,385
Si goda la serata.
394
00:23:26,348 --> 00:23:27,548
Lo faccio sempre.
395
00:23:52,991 --> 00:23:56,346
A seguire, abbiamo questo delizioso...
396
00:23:56,356 --> 00:23:58,916
Pancreas di proporzioni perfette.
397
00:23:59,483 --> 00:24:00,797
Le sue condizioni...
398
00:24:01,247 --> 00:24:04,567
Hanno una valutazione di 9.8...
399
00:24:05,306 --> 00:24:06,686
Avete sentito bene.
400
00:24:06,696 --> 00:24:08,576
Oggigiorno non si vedono più...
401
00:24:08,586 --> 00:24:10,713
Valutazioni del genere,
402
00:24:10,723 --> 00:24:13,304
con tutto quel cibo
spazzatura, le droghe,
403
00:24:13,314 --> 00:24:15,102
i cibi pieni di conservanti...
404
00:24:15,112 --> 00:24:18,934
Ma questo è stato raccolto
da una ragazza di 18 anni.
405
00:24:18,944 --> 00:24:22,223
Non fumava, non beveva
406
00:24:22,233 --> 00:24:24,187
e seguiva una dieta vegana.
407
00:24:24,944 --> 00:24:27,915
Per questo pezzo
di indiscutibile qualità,
408
00:24:27,925 --> 00:24:30,035
diamo il via all'asta partendo da...
409
00:24:30,045 --> 00:24:31,795
200...
410
00:24:31,805 --> 00:24:33,259
Mila dollari...
411
00:24:33,633 --> 00:24:35,202
Ho sentito 250?
412
00:24:35,212 --> 00:24:37,011
Siamo a 250.
413
00:24:37,021 --> 00:24:39,304
Chi vuole offrire 300?
414
00:24:39,314 --> 00:24:41,337
300. 350?
415
00:24:42,206 --> 00:24:43,785
350. Grazie.
416
00:24:43,795 --> 00:24:45,296
Abbiamo un 400...
417
00:24:45,306 --> 00:24:47,515
Per questo delizioso...
418
00:24:47,525 --> 00:24:49,634
Pancreas americano...
419
00:24:49,644 --> 00:24:52,147
Giovane e vegano?
420
00:24:52,958 --> 00:24:56,191
Viene dall'Iowa,
da una dieta a base di mais.
421
00:24:57,034 --> 00:24:59,764
- È interessato, vero?
- Beh...
422
00:24:59,774 --> 00:25:01,333
È una bellezza, no?
423
00:25:01,343 --> 00:25:02,898
Abbiamo un 400.
424
00:25:03,811 --> 00:25:05,046
Sembra in buona salute.
425
00:25:05,056 --> 00:25:06,189
Come mai le interessa?
426
00:25:06,554 --> 00:25:08,852
Chi vuole offrire 450?
427
00:25:09,254 --> 00:25:10,922
È nuovo, vero?
428
00:25:10,932 --> 00:25:12,108
È la prima volta.
429
00:25:13,148 --> 00:25:14,873
Il pancreas non è per me.
430
00:25:14,883 --> 00:25:16,722
Parlo di vendita al dettaglio.
431
00:25:16,732 --> 00:25:19,333
Pochi pazienti passano di qui.
432
00:25:19,343 --> 00:25:22,124
Più che altro quelli interessati
al mercato secondario.
433
00:25:22,134 --> 00:25:26,832
Si possono vendere gli organi in Russia
e Cina raddoppiando il prezzo.
434
00:25:26,842 --> 00:25:29,684
Da quelle parti adorano
gli organi americani.
435
00:25:29,694 --> 00:25:32,979
- Non mi chieda il perché.
- Abbiamo un 550?
436
00:25:33,503 --> 00:25:35,114
550.
437
00:25:36,235 --> 00:25:37,289
Lei perché è qui?
438
00:25:37,813 --> 00:25:38,959
Motivi di salute?
439
00:25:39,663 --> 00:25:41,145
Sono solo curioso.
440
00:25:41,155 --> 00:25:45,566
Sa, alcuni considerano la carne
di organi umani una vera prelibatezza.
441
00:25:46,215 --> 00:25:47,628
Ho sentito che...
442
00:25:47,984 --> 00:25:50,675
A Parigi c'è un bistrot...
443
00:25:50,685 --> 00:25:54,273
Dove arrostiscono leggermente
la ghiandola timo degli esseri umani,
444
00:25:54,283 --> 00:25:56,593
- come con l'animella.
- 750.
445
00:25:57,041 --> 00:25:59,320
750 e uno...
446
00:25:59,755 --> 00:26:01,584
E due...
447
00:26:02,844 --> 00:26:06,124
Venduto per 750 mila dollari.
448
00:26:07,344 --> 00:26:10,776
E ora, un oggetto...
449
00:26:10,786 --> 00:26:12,054
Di rara bellezza.
450
00:26:12,064 --> 00:26:13,287
Un cuore umano.
451
00:26:13,614 --> 00:26:16,791
Questo è un esemplare unico...
452
00:26:16,801 --> 00:26:18,771
Valutato 8.5.
453
00:26:18,781 --> 00:26:22,482
Raccolto ad Emporia, nel Kansas.
454
00:26:22,492 --> 00:26:24,938
Proprio così, un bellissimo cuore...
455
00:26:25,353 --> 00:26:26,731
Dal cuore del Paese.
456
00:26:30,647 --> 00:26:31,665
La senti?
457
00:26:32,164 --> 00:26:36,195
È una Ruger 380 mm ed è puntata
esattamente dove mi hai estratto il rene.
458
00:26:36,665 --> 00:26:39,704
Ridurrà le tue viscere in poltiglia
e rimarrai a dissanguarti sul pavimento.
459
00:26:39,714 --> 00:26:41,310
Non mi sparerai qui.
460
00:26:41,684 --> 00:26:42,707
Tu dici?
461
00:26:43,383 --> 00:26:44,428
Mettimi alla prova.
462
00:26:47,556 --> 00:26:48,893
Ecco quello che succederà.
463
00:26:49,594 --> 00:26:51,020
Ora usciremo...
464
00:26:51,754 --> 00:26:53,226
E poi parleremo.
465
00:26:54,230 --> 00:26:56,832
È l'unico modo in cui potrai
uscire viva di qui.
466
00:26:56,842 --> 00:26:57,968
Natessa.
467
00:27:13,395 --> 00:27:14,422
Forza.
468
00:27:23,435 --> 00:27:25,511
Senti, Toby, mi dispiace.
469
00:27:25,521 --> 00:27:27,069
Dico sul serio. Io...
470
00:27:27,533 --> 00:27:29,625
- Non so cos'altro dire.
- Perché io?
471
00:27:30,246 --> 00:27:31,646
Era un'ottima opportunità.
472
00:27:32,152 --> 00:27:33,905
Posto sbagliato nel momento sbagliato.
473
00:27:33,915 --> 00:27:38,299
Il tuo DNA era su Ancestry.com
e il tuo profilo genetico era perfetto.
474
00:27:40,473 --> 00:27:42,448
- Uomini come te...
- Uomini come me?
475
00:27:43,604 --> 00:27:45,385
Che ne sai degli uomini come me?
476
00:27:45,395 --> 00:27:46,409
Beh, voi...
477
00:27:47,592 --> 00:27:49,106
Credete di essere...
478
00:27:49,116 --> 00:27:50,279
Invulnerabili.
479
00:27:50,774 --> 00:27:53,274
Ma in realtà,
siete i bersagli più facili.
480
00:27:54,013 --> 00:27:55,728
Sei arrogante e...
481
00:27:56,111 --> 00:27:57,461
Pieno di te e...
482
00:27:57,950 --> 00:27:58,950
Lotti...
483
00:27:59,281 --> 00:28:02,014
Sempre contro una spaventosa
mamma nella tua testa
484
00:28:02,024 --> 00:28:04,373
e cerchi sempre
di dimostrare la tua potenza.
485
00:28:04,383 --> 00:28:05,614
Che mi dici di te?
486
00:28:06,622 --> 00:28:08,468
Ti piace lavorare così
perché odi gli uomini?
487
00:28:08,478 --> 00:28:12,229
Tutti gli umani hanno una storia. Cosa
rende la tua più virtuosa della mia?
488
00:28:12,552 --> 00:28:13,983
Come ti permetti?
489
00:28:17,630 --> 00:28:19,526
Non hai fatto tutto da sola, vero?
490
00:28:20,171 --> 00:28:21,171
Io?
491
00:28:21,764 --> 00:28:24,124
No, certo che no. Cosa pensi che io sia?
492
00:28:25,201 --> 00:28:26,432
Ma che...
493
00:28:27,763 --> 00:28:29,870
Una squadra mi ha seguito,
494
00:28:29,880 --> 00:28:32,594
e quando eri svenuto,
495
00:28:33,380 --> 00:28:35,328
sono entrati e si sono messi a lavoro.
496
00:29:06,029 --> 00:29:08,859
Ed è andata molto bene,
cosa che non succede sempre.
497
00:29:09,948 --> 00:29:11,481
Cosa mi avete messo dentro?
498
00:29:12,086 --> 00:29:13,431
Sai, in realtà, loro...
499
00:29:13,861 --> 00:29:15,872
Non mi hanno mai detto che cosa fossero.
500
00:29:16,658 --> 00:29:18,539
Ma quello che so è che,
501
00:29:18,549 --> 00:29:21,146
con quello con cui
te ne vai in giro ora,
502
00:29:21,156 --> 00:29:23,030
vali molto di più di...
503
00:29:23,040 --> 00:29:25,637
Quanto sia mai stato prima
o di quanto varrai mai.
504
00:29:26,363 --> 00:29:27,956
Quindi qualcuno sta arrivando per me?
505
00:29:28,419 --> 00:29:30,719
Sì, da un giorno all'altro,
arriveranno e...
506
00:29:31,324 --> 00:29:32,917
Lo faranno a pezzi.
507
00:29:33,502 --> 00:29:34,770
E poi sarai...
508
00:29:35,315 --> 00:29:38,057
Inutile quanto lo eri prima
che succedesse tutto questo.
509
00:29:38,884 --> 00:29:41,607
Puoi per favore lasciarmi andare, Toby?
Stai iniziando a farmi male.
510
00:29:41,617 --> 00:29:42,617
Bene.
511
00:29:46,740 --> 00:29:48,807
Senti, Toby, sono un'attrice.
512
00:29:48,817 --> 00:29:49,866
Va bene?
513
00:29:51,488 --> 00:29:52,749
È solo un ingaggio.
514
00:29:52,759 --> 00:29:54,765
Ho appena ricevuto
il tesserino da attrice.
515
00:29:54,775 --> 00:29:57,894
Sono andata al Carnegie Mellon. Cerco
di pagare i prestiti studenteschi, io...
516
00:29:58,317 --> 00:29:59,659
Non so che sta succedendo.
517
00:29:59,669 --> 00:30:01,544
Puoi lasciarmi andare?
518
00:30:08,980 --> 00:30:10,412
Mi hai sparato.
519
00:30:28,586 --> 00:30:31,289
Non volevo ucciderla.
Volevo solo i dettagli.
520
00:30:32,095 --> 00:30:34,899
Beh, avresti dovuto chiamarmi.
Avremmo potuto...
521
00:30:35,504 --> 00:30:37,299
Scaricarla da qualche parte. Non lo so.
522
00:30:38,148 --> 00:30:39,984
Toby, Toby, credo...
523
00:30:40,367 --> 00:30:42,696
Credo che dovremmo andare
dalla polizia e convincerli
524
00:30:42,706 --> 00:30:44,431
che è successo come hai detto tu.
525
00:30:44,441 --> 00:30:46,099
Andrò in prigione per tutta la vita.
526
00:30:46,109 --> 00:30:48,792
- Non mi crederanno mai.
- Probabilmente ti sospettano già.
527
00:30:49,861 --> 00:30:51,531
Penso che sia la soluzione migliore.
528
00:30:51,541 --> 00:30:54,012
Ti costituisci, vai avanti e...
529
00:30:54,022 --> 00:30:56,815
E poi ti troverò il miglior
avvocato difensore e...
530
00:30:56,825 --> 00:30:59,679
- Ti difenderemo e...
- Oh, stai dimenticando una cosa.
531
00:30:59,689 --> 00:31:01,772
Natessa ha detto che
sono un bene prezioso.
532
00:31:01,782 --> 00:31:04,161
Ha parlato di questa cosa dentro
di me che sta crescendo.
533
00:31:04,545 --> 00:31:06,985
Prima o poi, la rivorranno indietro.
534
00:31:07,953 --> 00:31:08,973
Dovrei...
535
00:31:09,667 --> 00:31:11,321
Dovrei andare in Brasile.
536
00:31:12,283 --> 00:31:14,572
Dove non hanno un trattato
di estradizione e...
537
00:31:14,582 --> 00:31:16,034
I migliori chirurghi.
538
00:31:16,417 --> 00:31:17,970
Una nuova vita. Tu...
539
00:31:18,999 --> 00:31:20,249
Dovresti venire con me.
540
00:31:21,258 --> 00:31:23,861
Ho un sacco di soldi e sono
tutti in cripto valuta.
541
00:31:24,263 --> 00:31:25,927
Possiamo vivere a Rio,
542
00:31:25,937 --> 00:31:27,057
in un attico,
543
00:31:27,067 --> 00:31:29,326
appena mi faccio estrarre
questo cazzo di parassita.
544
00:31:30,597 --> 00:31:31,878
Noi?
545
00:31:31,888 --> 00:31:33,078
Noi due?
546
00:31:33,088 --> 00:31:34,188
Forse, io...
547
00:31:35,387 --> 00:31:36,769
Credo di amarti.
548
00:31:36,779 --> 00:31:37,787
Forse...
549
00:31:38,311 --> 00:31:40,550
Sei proprio quello di cui
ho bisogno. Forse...
550
00:31:41,817 --> 00:31:43,652
Lo sto realizzando proprio adesso.
551
00:31:45,144 --> 00:31:46,144
Non...
552
00:31:46,718 --> 00:31:48,269
Toby! Toby.
553
00:31:50,689 --> 00:31:51,990
Senti, penserò a tutto io.
554
00:31:52,000 --> 00:31:53,694
Chiamerò la polizia e...
555
00:31:54,037 --> 00:31:56,911
Penso davvero che sia
la cosa migliore da fare.
556
00:31:56,921 --> 00:31:57,921
Ok?
557
00:32:07,799 --> 00:32:09,650
So che sembra una follia, ma...
558
00:32:10,941 --> 00:32:12,756
Vi sto dicendo quello che ho visto.
559
00:32:13,543 --> 00:32:14,884
Sa cosa c'era qui ieri sera?
560
00:32:14,894 --> 00:32:15,983
Un firma copie.
561
00:32:16,366 --> 00:32:17,970
Un nuovo libro sui vampiri.
562
00:32:17,980 --> 00:32:20,044
Lo definiscono il prossimo Twilight.
563
00:32:20,054 --> 00:32:21,799
- Come?
- Già, difficile da battere.
564
00:32:21,809 --> 00:32:24,259
- È impossibile.
- Abbiamo i nomi di tutti quelli coinvolti.
565
00:32:24,269 --> 00:32:26,175
Abbiamo le ricevute,
un contratto d'affitto.
566
00:32:26,185 --> 00:32:27,990
Abbiamo persino uno dei libri.
567
00:32:28,000 --> 00:32:29,163
Un regalo.
568
00:32:29,173 --> 00:32:32,433
No, no. No, no. Ero proprio
in questo punto, e non c'era nessun
569
00:32:32,443 --> 00:32:34,422
firma copie di vampiri Twilight.
570
00:32:34,432 --> 00:32:35,895
Quel che è successo qui,
571
00:32:35,905 --> 00:32:37,610
oh, cavolo, è stato osceno.
572
00:32:37,620 --> 00:32:39,521
È successo qualcosa qui vicino.
573
00:32:40,433 --> 00:32:43,422
Stamattina, è stato scoperto il cadavere
di una donna in un cassonetto.
574
00:32:43,841 --> 00:32:46,487
Le hanno sparato allo stomaco,
è morta dissanguata.
575
00:32:46,497 --> 00:32:48,388
Secondo il medico legale,
è morta ieri sera.
576
00:32:48,398 --> 00:32:52,685
Combacia con la descrizione della donna
che l'ha attaccata in camera da letto.
577
00:32:52,695 --> 00:32:54,983
Ha anche un grosso tatuaggio
sulla schiena.
578
00:32:55,714 --> 00:32:57,620
Non ne sa niente, però, vero?
579
00:32:58,244 --> 00:32:59,942
No, non ne so niente.
580
00:32:59,952 --> 00:33:01,702
So solo ciò che è successo qui.
581
00:33:01,712 --> 00:33:05,552
Dei ragazzini che perdono la testa
per la letteratura, ecco cos'è successo.
582
00:33:07,116 --> 00:33:08,707
È stato un incidente.
583
00:33:08,717 --> 00:33:10,322
Non volevo ucciderla.
584
00:33:10,332 --> 00:33:12,939
Ma ha detto che era la donna
che le ha preso un rene.
585
00:33:12,949 --> 00:33:14,093
Non saprei.
586
00:33:14,103 --> 00:33:15,970
Non mi dispiace che sia morta,
587
00:33:15,980 --> 00:33:18,021
ma non vuol dire che l'abbia uccisa io.
588
00:33:18,031 --> 00:33:20,043
Volevo sapere
cosa mi avessero impiantato.
589
00:33:20,053 --> 00:33:21,665
Ha avuto una risposta?
590
00:33:23,660 --> 00:33:26,903
Dove stiamo andando? La centrale
di polizia è dall'altra parte.
591
00:33:28,120 --> 00:33:29,509
Oh, mio Dio.
592
00:33:31,107 --> 00:33:32,574
Voi siete coinvolti.
593
00:33:34,993 --> 00:33:36,725
Ah, ne fate parte anche voi, bastardi.
594
00:33:36,735 --> 00:33:39,303
Non è di noi che deve
preoccuparsi, signor Arcaño.
595
00:34:08,460 --> 00:34:09,725
Oh, mio Dio.
596
00:34:13,907 --> 00:34:15,576
Per fortuna.
597
00:34:16,515 --> 00:34:17,770
Sasha.
598
00:34:17,780 --> 00:34:19,931
Sapevo saresti venuta in mio soccorso.
599
00:34:20,892 --> 00:34:22,055
Lee.
600
00:34:22,065 --> 00:34:23,417
Lee, cosa c'è?
601
00:34:23,427 --> 00:34:25,425
Hanno chiesto un riscatto?
602
00:34:25,799 --> 00:34:28,935
Restituirò i soldi all'azienda,
questo è ovvio.
603
00:34:29,404 --> 00:34:32,336
Hai già dato troppo, mio caro.
604
00:34:32,346 --> 00:34:35,636
Ma non posso permettere
che paghi l'azienda o tu personalmente.
605
00:34:37,462 --> 00:34:38,836
Ehi? Ragazzi?
606
00:34:39,964 --> 00:34:41,251
Dai, è finita.
607
00:34:41,261 --> 00:34:42,393
Forza. Cosa...
608
00:34:44,500 --> 00:34:45,519
Che...
609
00:34:46,698 --> 00:34:49,425
- Che succede?
- Benvenuto alla nuova acquisizione
610
00:34:49,435 --> 00:34:50,910
della Trillium Corp.
611
00:34:52,389 --> 00:34:54,149
La Magna Mater Projects.
612
00:34:56,141 --> 00:34:58,058
Ne avevo parlato con Lee mesi fa.
613
00:34:59,296 --> 00:35:01,406
È ancora una versione di prova, ma...
614
00:35:02,070 --> 00:35:03,286
Finora tutto bene.
615
00:35:03,296 --> 00:35:04,546
- Cosa?
- Toby.
616
00:35:04,556 --> 00:35:06,923
Le comunicazioni sono redditizie, certo,
617
00:35:06,933 --> 00:35:10,221
ma in futuro, la risorsa più redditizia
sarà l'estensione della vita
618
00:35:10,231 --> 00:35:13,476
e l'estensione del piacere,
il più possibile.
619
00:35:14,766 --> 00:35:16,383
Soprattutto per le donne.
620
00:35:19,420 --> 00:35:20,439
Cosa?
621
00:35:23,325 --> 00:35:24,732
Cosa mi hai impiantato?
622
00:35:24,742 --> 00:35:27,373
Si chiama Glans Naftali.
623
00:35:27,383 --> 00:35:28,843
Non è altro che...
624
00:35:28,853 --> 00:35:30,750
Un nuovo organo.
625
00:35:31,876 --> 00:35:34,440
- Un nuovo organo?
- Un miracolo della scienza.
626
00:35:34,450 --> 00:35:36,598
Lavora all'unisono
con le ghiandole surrenali.
627
00:35:36,608 --> 00:35:37,901
Che organo è?
628
00:35:37,911 --> 00:35:41,352
Se installato correttamente,
migliora l'esperienza umana.
629
00:35:42,352 --> 00:35:44,162
Produce un nuovo ormone
630
00:35:44,172 --> 00:35:45,771
che rielabora il corpo e la mente.
631
00:35:45,781 --> 00:35:47,660
Rende le persone più belle,
632
00:35:47,670 --> 00:35:49,600
più forti e più sane
633
00:35:49,610 --> 00:35:51,617
e aumenta la sensibilità,
634
00:35:52,236 --> 00:35:54,499
specialmente quella associata al sesso.
635
00:35:54,509 --> 00:35:56,229
Io ce l'ho da tre mesi
636
00:35:56,239 --> 00:35:58,661
e non mi sono mai sentita meglio.
637
00:35:58,671 --> 00:36:01,525
Il sesso è stato indescrivibile.
638
00:36:01,926 --> 00:36:03,854
Ogni scopata è...
639
00:36:04,766 --> 00:36:07,743
La miglior scopata della mia vita.
640
00:36:08,878 --> 00:36:11,309
Tu donerai a qualcuno
tutto quel piacere.
641
00:36:11,748 --> 00:36:15,735
- Lo dici come se dovessi esserne felice.
- I designer d'organi sono il futuro, Toby.
642
00:36:16,406 --> 00:36:21,202
Tra 30 anni, la metà degli organi
delle persone sarà creata dall'uomo.
643
00:36:21,212 --> 00:36:22,612
Organi prelevati...
644
00:36:22,622 --> 00:36:24,020
Da gente come te.
645
00:36:25,157 --> 00:36:27,290
Cosa mi succede
dopo che l'avete estratto?
646
00:36:34,882 --> 00:36:35,897
Sasha?
647
00:36:52,406 --> 00:36:55,168
- Brutte stron...
- Un Glans Naftali.
648
00:36:55,601 --> 00:36:59,786
Il più desiderato
della nostra linea designer.
649
00:37:00,390 --> 00:37:02,746
Per il cliente più...
650
00:37:03,176 --> 00:37:06,080
Esigente, che vuole solo il meglio.
651
00:37:06,780 --> 00:37:09,185
Penso che verrà pagato una fortuna.
652
00:37:09,888 --> 00:37:11,992
Dovrei fare qualche offerta, tesoro?
653
00:37:12,002 --> 00:37:15,391
Questo renderà ogni giorno
654
00:37:15,795 --> 00:37:18,615
il giorno migliore della vostra vita.
655
00:37:18,625 --> 00:37:20,991
Due milioni e 300 mila dollari!
656
00:37:22,586 --> 00:37:24,166
E uno.
657
00:37:24,176 --> 00:37:25,738
E due.
658
00:37:26,663 --> 00:37:27,945
Aggiudicato.
659
00:37:27,955 --> 00:37:29,364
#NoSpoiler
660
00:37:29,374 --> 00:37:32,383
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com