1 00:00:16,187 --> 00:00:18,189 Karanlık bir odada bir mum yakacaksın. 2 00:00:19,482 --> 00:00:21,901 Sonra üç kez adını söyleyeceksin. 3 00:00:22,402 --> 00:00:23,737 Kanlı Mary. 4 00:00:23,820 --> 00:00:28,116 Kanlı Mary ortaya çıktığında ruhunun derinliklerini görebilir. 5 00:00:28,199 --> 00:00:29,534 Kanlı Mary. 6 00:00:30,452 --> 00:00:32,996 Eğer gördükleri hoşuna gitmezse... 7 00:00:33,079 --> 00:00:34,581 Kanlı Mary. 8 00:00:41,337 --> 00:00:43,214 Tamam ama gözlerini oyacaksa 9 00:00:43,298 --> 00:00:45,925 -niye Kanlı Mary'yi çağırasın ki? -Geleceği görebiliyor. 10 00:00:46,009 --> 00:00:47,594 Arzuna nasıl ulaşacağını söylüyor. 11 00:00:47,677 --> 00:00:48,928 Seni öldürmezse mi? 12 00:00:49,012 --> 00:00:51,014 -Doğru. -Yok, kalsın. 13 00:00:51,097 --> 00:00:53,475 Kanlı Mary River'la barışmamı sağlayabilir mi? 14 00:00:53,558 --> 00:00:55,852 Gözleri oyulmuş bir kızdan hoşlanacağını sanmam. 15 00:00:55,935 --> 00:00:57,020 Güneş gözlüğü takarım. 16 00:00:57,520 --> 00:00:59,230 Ama erkekler zaten yüzüme bakmıyorlar. 17 00:00:59,814 --> 00:01:02,067 Tanrım, erkekler için yapmayacağın bir şey var mı? 18 00:01:02,150 --> 00:01:03,485 Bu kadar yargılayıcı olma. 19 00:01:03,568 --> 00:01:06,112 River ikinci sınıftan beri en iyi arkadaşım. 20 00:01:06,196 --> 00:01:07,322 Birbirimize aitiz. 21 00:01:07,405 --> 00:01:08,948 O bunu henüz anlamıyor olsa da. 22 00:01:09,032 --> 00:01:12,452 Ruhumu kime satardım, biliyor musunuz? Columbus'lu yeni çocuk var ya. 23 00:01:12,535 --> 00:01:14,788 -Bildin mi onu? -Evet. Adı Joaquin, 24 00:01:14,871 --> 00:01:15,997 ortak dersimiz var. 25 00:01:16,081 --> 00:01:17,415 Yok. O pis bir adam. 26 00:01:17,499 --> 00:01:20,460 Susie Jameson'ı hademenin odasında parmaklarken yakalanmış. 27 00:01:20,960 --> 00:01:24,798 İstediği kadar seksi olsun. Hademenin odasında düzüşmem. 28 00:01:24,881 --> 00:01:27,133 Mikrop yuvası. Kuduz falan oluruz. 29 00:01:27,884 --> 00:01:29,886 Kuduz cinsel yoldan bulaşmaz. 30 00:01:30,512 --> 00:01:31,513 Sen ne bileceksin? 31 00:01:31,596 --> 00:01:35,225 Belki Kanlı Mary Bianca'ya erkek arkadaş bulabilir. 32 00:01:36,768 --> 00:01:37,852 Bu çok aptalca. 33 00:01:37,936 --> 00:01:39,813 Hiç gerçek bir şey konuşamaz mısınız? 34 00:01:40,438 --> 00:01:41,773 Kanlı Mary gerçek. 35 00:01:58,581 --> 00:01:59,749 Kanlı Mary. 36 00:02:02,252 --> 00:02:03,586 -Kanlı Mary. -Kanlı Mary. 37 00:02:05,380 --> 00:02:06,464 -Kanlı... -Kanlı... 38 00:02:07,382 --> 00:02:08,508 -Ya. Cidden mi? -Bianca! 39 00:02:08,591 --> 00:02:10,301 Ödleklik yapma, bu sadece bir oyun. 40 00:02:10,385 --> 00:02:11,594 Bu hiç komik değil. 41 00:02:14,764 --> 00:02:16,975 Gördün mü, onu getirme, demiştim. 42 00:02:17,058 --> 00:02:19,352 Kusura bakmayın. Bir dakika. 43 00:02:29,612 --> 00:02:31,489 Niye arkadaşlarımın önünde beni utandırdın? 44 00:02:31,573 --> 00:02:33,158 Yapmak istemedim. 45 00:02:33,241 --> 00:02:34,284 Abartacak ne var ki? 46 00:02:34,367 --> 00:02:35,618 Hiç arkadaşın yok. 47 00:02:35,702 --> 00:02:37,287 Benim arkadaşlarımla takılıyorsun. 48 00:02:37,370 --> 00:02:40,081 -Şimdi de herkesin keyfini kaçırdın. -Hiç de kaçırmadım. 49 00:02:40,165 --> 00:02:42,208 Orada ne istiyorsanız yapabilirsiniz. 50 00:02:42,292 --> 00:02:44,794 Seni yanımda gezdirmekten bıktım. 51 00:02:44,878 --> 00:02:47,547 Benim başıma bir yüksün. Hep bir şeyden korkuyorsun. 52 00:02:47,630 --> 00:02:48,631 Tamam. 53 00:02:49,716 --> 00:02:50,717 Tanrım. 54 00:02:51,217 --> 00:02:52,218 Yapacağım. 55 00:02:54,929 --> 00:02:55,930 İç şunu. 56 00:02:56,639 --> 00:02:57,640 Hepsini. 57 00:02:59,475 --> 00:03:00,476 Bilemezsin. 58 00:03:00,560 --> 00:03:02,103 Eğer gerçekten varsa 59 00:03:02,187 --> 00:03:05,023 Kanlı Mary belki iyilik perisi falan çıkabilir. 60 00:03:05,773 --> 00:03:07,859 Birinin Külkedisi'ne büyü yaparak 61 00:03:07,942 --> 00:03:10,403 gözlerini oyduğunu hatırlamıyorum. 62 00:03:13,615 --> 00:03:15,533 Tamamdır. Biz burada yapacağız. 63 00:03:18,912 --> 00:03:20,955 Bekle, ben de kendi aynamı istiyorum. 64 00:03:21,748 --> 00:03:23,541 Burada durun, diğer odaya geçeceğim. 65 00:03:23,625 --> 00:03:26,211 İnanılmaz geleceğime sizi kulak misafiri etmem. 66 00:03:31,216 --> 00:03:33,009 Tamam, herkes ışıkları kapatsın. 67 00:03:47,440 --> 00:03:48,900 Kanlı Mary. 68 00:03:51,236 --> 00:03:52,403 -Kanlı Mary. -Kanlı Mary. 69 00:03:57,951 --> 00:03:58,952 -Kanlı Mary. -Kanlı Mary. 70 00:04:17,470 --> 00:04:18,471 Çok özür dilerim. 71 00:04:18,554 --> 00:04:21,432 Bilgiye açlık duymak çok asil bir şeydir. 72 00:04:21,516 --> 00:04:25,603 Bana itaat edersen istediğine sahip olacaksın. 73 00:04:53,798 --> 00:04:55,758 Ne? Ne oldu? 74 00:04:55,842 --> 00:04:57,802 -Ha siktir! -Bu neydi lan? 75 00:05:01,389 --> 00:05:03,016 Ne oldu? Kızlar! 76 00:05:03,099 --> 00:05:04,434 Bianca, bekle! 77 00:05:04,517 --> 00:05:07,770 -Bir şey yok. Hepimiz iyiyiz. -Ha siktir oradan! 78 00:05:07,854 --> 00:05:09,480 Kanlı Mary Maggie'yi öldürdü! 79 00:05:09,564 --> 00:05:11,149 Hayır! Ben iyiyim, buradayım. 80 00:05:11,232 --> 00:05:13,568 Hayır. Hepimiz gördük. Çığlığını duyduk. 81 00:05:13,651 --> 00:05:16,446 -Çığlık atmadım ki. -Ama onu görmedin mi? Aynadaydı. 82 00:05:17,363 --> 00:05:19,157 Onu gördün. Değil mi? 83 00:05:19,240 --> 00:05:22,076 Gördüğümü sandım. Ama o gerçek değil. Olamaz. 84 00:05:22,160 --> 00:05:23,494 Kanlı Mary benimle konuştu. 85 00:05:23,578 --> 00:05:25,872 -O hayal değildi. -Konuştu mu? 86 00:05:25,955 --> 00:05:27,665 Ne dedi sana? 87 00:05:28,708 --> 00:05:30,043 Söylesene! 88 00:05:31,586 --> 00:05:34,005 Yale'e girmek istediğimi biliyordu. 89 00:05:34,088 --> 00:05:39,260 Rehberlik öğretmenimi beni taciz ve tecavüz etmekle suçlarsam 90 00:05:39,344 --> 00:05:40,553 kovulacağını söyledi. 91 00:05:40,636 --> 00:05:42,472 Yale'e yetecek param olacakmış. 92 00:05:42,555 --> 00:05:44,974 Piramit yaparken Anna'yı aşağı bırakmamı söyledi. 93 00:05:45,933 --> 00:05:49,020 O felç olacak ama ben de amigo lideri olacakmışım. 94 00:05:49,103 --> 00:05:51,522 -Sana ne vadetti? -River'la olmak istiyorsam 95 00:05:51,606 --> 00:05:54,567 sevgilisinin çıplak fotolarını çalıp internete atmam lazımmış. 96 00:05:54,650 --> 00:05:56,944 O küçük düşecek ve River benim olacakmış. 97 00:06:01,657 --> 00:06:03,868 Kanlı Mary'ye zengin olmak istediğimi söyledim. 98 00:06:04,744 --> 00:06:08,331 Parayı istiyorsam zarar vermem gereken kişi... 99 00:06:08,414 --> 00:06:10,208 O kişi... 100 00:06:10,291 --> 00:06:12,835 Aslında bir önemi yok çünkü bunu asla yapmam. 101 00:06:12,919 --> 00:06:16,464 Elise, Maggie'ye yaptığını ya gerçekten sana yaparsa? 102 00:06:16,547 --> 00:06:18,841 Belki sadece bizi korkutmaya çalışıyordur. 103 00:06:18,925 --> 00:06:20,009 İşe yaradı. 104 00:06:20,093 --> 00:06:22,762 Bu bir uyarıydıysa ben uyarımı aldım. 105 00:06:22,845 --> 00:06:25,139 Belki aynada görülen bir halüsinasyon falandı. 106 00:06:25,223 --> 00:06:30,019 Yetersiz ışık varken aynada kendi yüzüne fazla bakarsan tuhaf yüzler görüyormuşsun. 107 00:06:30,103 --> 00:06:32,772 -Hayalî yüzler. -Ama hepimiz cidden aynısını mı gördük? 108 00:06:32,855 --> 00:06:35,608 Hayır! Gördüğümüzü cidden gördük! 109 00:06:35,691 --> 00:06:38,319 Kanlı Mary bizim peşimizde. 110 00:06:38,403 --> 00:06:42,031 Ne gördüysek ya da ne gördüğümüzü sandıysak 111 00:06:43,282 --> 00:06:44,450 bu artık bitti. 112 00:06:46,202 --> 00:06:47,829 Hadi, eve gidelim. 113 00:07:05,471 --> 00:07:06,848 Bu gerçekti, değil mi? 114 00:07:07,348 --> 00:07:08,975 Kiradan başka gerçek bir şey yok. 115 00:07:12,395 --> 00:07:15,106 Siktir. Bu gece evde kimse olmayacak, demiştin. 116 00:07:15,189 --> 00:07:18,109 -Varlar işte. Ne işiniz var burada? -Anne, bir şey oldu. 117 00:07:18,192 --> 00:07:19,527 Arkadaşınızın evi mi yandı? 118 00:07:19,610 --> 00:07:22,029 Çünkü evime başka sebepten dolayı gelemezsiniz. 119 00:07:22,113 --> 00:07:24,198 -Odamıza geçeceğiz. -Siktir oradan. 120 00:07:24,282 --> 00:07:25,950 Bu gece bana ait olacak. 121 00:07:26,576 --> 00:07:27,827 Yetişkin oldunuz sayılır. 122 00:07:28,453 --> 00:07:29,954 Evimden hemen defolun. 123 00:07:46,637 --> 00:07:48,389 En zor kısmı ne, biliyor musun? 124 00:07:49,849 --> 00:07:51,642 Yale'e gitmeyi çok istiyorum. 125 00:07:54,729 --> 00:07:55,980 Buradan gitmek istiyorum. 126 00:07:56,063 --> 00:07:58,274 Yale'e girmek için Kanlı Mary'ye ihtiyacın yok. 127 00:07:58,357 --> 00:07:59,775 Sen zaten zeki birisin. 128 00:07:59,859 --> 00:08:02,778 Her yıl kaç tane zeki insan giremiyor, biliyor musun? 129 00:08:03,738 --> 00:08:04,822 Binlerce. 130 00:08:05,448 --> 00:08:08,201 Eğitim alıp bir fark yaratmak isteyen binlerce insan. 131 00:08:08,784 --> 00:08:10,328 Ama asla fırsat bulamıyorlar. 132 00:08:10,411 --> 00:08:14,290 Bu kalabalıkta kayboluyor ve herkes gibi hayatta çile çekiyorlar. 133 00:08:16,167 --> 00:08:17,502 Kaybolmak istemiyorum. 134 00:08:21,464 --> 00:08:22,882 Öyle olmayacak B. 135 00:08:24,217 --> 00:08:25,510 Sana olmayacak. 136 00:08:27,929 --> 00:08:29,013 Şimdi biraz uyu. 137 00:09:18,854 --> 00:09:20,773 KANLI MARY 138 00:09:30,575 --> 00:09:31,576 Kız. 139 00:09:31,601 --> 00:09:32,718 ŞÖVALYELER TAFT LİSESİ 140 00:09:32,743 --> 00:09:34,720 -Uyuyabildin mi? Ben de. -Gram uyuyamadım. 141 00:09:34,745 --> 00:09:35,997 Lena Lawrence! 142 00:09:36,497 --> 00:09:39,333 Niye okul ruhu haftası için giyinmedin? Kabul edilemez! 143 00:09:39,417 --> 00:09:41,877 Hadi be, o bugündü. Pardon. 144 00:09:41,961 --> 00:09:43,629 Kendine çekidüzen ver Lawrence. 145 00:09:47,258 --> 00:09:49,927 Onu kafasının üstüne düşürmek fena bir fikir olmayabilir. 146 00:09:54,223 --> 00:09:55,558 Günaydın. 147 00:09:55,641 --> 00:10:00,271 Kara delik matematiğinin bittiğini duyunca çoğunuz sevineceksinizdir. 148 00:10:00,354 --> 00:10:04,525 Umarım konularda dünyaya geri dönünce bazılarınızın ortalamaları düzelir. 149 00:10:04,609 --> 00:10:05,860 Anlayan anladı. 150 00:10:05,943 --> 00:10:08,154 Kalan dönemde 151 00:10:08,237 --> 00:10:11,991 yansıma ve kırılmanın kurallarını işleyeceğiz. 152 00:10:13,284 --> 00:10:17,288 Yansıma tamamen ışığın cisimlere çarpmasıyla ilgilidir. 153 00:10:17,371 --> 00:10:20,166 Bir bakıma her gördüğümüzün bir yansıma olduğunu söyleyebiliriz 154 00:10:20,249 --> 00:10:25,588 çünkü etrafımızdaki nesneleri ışığın yansıması sayesinde görebiliyoruz. 155 00:10:25,671 --> 00:10:28,591 -Ama yansımalar gerçek değildir. -Senin ve benim kadar gerçekler. 156 00:10:29,425 --> 00:10:30,593 Belki daha fazla. 157 00:10:31,302 --> 00:10:34,764 Antik Mayaların ve diğer yerli kültürlerin inancına göre 158 00:10:34,847 --> 00:10:38,601 sulardaki ve aynalardaki yansımalar başka dünyalara birer geçitti. 159 00:10:38,684 --> 00:10:41,270 İnsanlar ve tanrılar arasında temel kapılar. 160 00:10:41,354 --> 00:10:44,190 Yani aynalar başka dünyalara açılan kapılar olabiliyor mu? 161 00:10:44,273 --> 00:10:46,567 Mayaların fazla aynası yoktu. 162 00:10:46,651 --> 00:10:51,155 Gümüş madenciliği yapmışlar, o da ışığı en çok yansıtan metaldir. 163 00:10:51,238 --> 00:10:53,949 Mayalara saygısızlık etmek istemem 164 00:10:54,950 --> 00:10:59,664 ama yansıma, ışık dalgalarının bir engele çarptıktan sonra 165 00:10:59,747 --> 00:11:01,248 sadece yön değiştirmesidir. 166 00:11:01,332 --> 00:11:03,626 Fizik kanunlarına göre hareket ederler. 167 00:11:03,709 --> 00:11:05,878 Üç kanuna göre. 168 00:11:09,048 --> 00:11:11,676 Hepiniz benimle anlaşma yaptınız. 169 00:11:12,802 --> 00:11:14,261 Onları yerine getirin! 170 00:11:22,144 --> 00:11:24,397 Tanrım, o gerçek. Cidden gerçek. 171 00:11:24,480 --> 00:11:27,400 Bizi bırakacağı da yok. Hayalet, şeytan, babadook veya neyse. 172 00:11:27,483 --> 00:11:29,694 -Burada ne yapıyorsunuz? -Sen derste olacaktın. 173 00:11:29,777 --> 00:11:32,196 Yok, ona ben mesaj attım. O da bu işin içinde. 174 00:11:32,279 --> 00:11:35,408 Kanlı Mary bizi her yerde buluyor. Dediklerini yapmalıyız. 175 00:11:35,491 --> 00:11:39,036 Amigo lideri olabilmek için cidden bir kızı kötürüm mü bırakacaksın? 176 00:11:39,120 --> 00:11:41,872 Anna'nın kötürüm olması benim ölmemden iyidir. 177 00:11:41,956 --> 00:11:45,292 Bir dakika, öleceğimizi kim söyledi ki? 178 00:11:45,376 --> 00:11:46,377 Tamam. 179 00:11:47,545 --> 00:11:49,922 Lisedeyken annemi 180 00:11:50,005 --> 00:11:53,050 bir pijama partisine çağırmışlar. 181 00:11:53,134 --> 00:11:54,468 Kadın yıkılmış. 182 00:11:54,552 --> 00:11:59,181 Ama sonra, oraya giden herkes birer birer 183 00:11:59,765 --> 00:12:02,309 ya ölmüş ya da akıl hastanesine kaldırılmış. 184 00:12:03,102 --> 00:12:05,438 Dedikoduya göre Kanlı Mary yüzünden öyle olmuş. 185 00:12:05,521 --> 00:12:08,274 -Varacağı yeri biliyor muydun? -Aptal bir hayalet hikâyesiydi. 186 00:12:08,357 --> 00:12:09,900 Dilekleri gerçekleştiriyor, dedin. 187 00:12:09,984 --> 00:12:12,319 Herkesin öldüğü ya da üşüttüğü kısmı mı unuttun? 188 00:12:12,403 --> 00:12:14,530 Bu aptal oyunu bize zorla sen oynattın. 189 00:12:14,613 --> 00:12:19,493 Aman tanrım. Bay Miller'ı tecavüzle suçlarsam hayatını mahvederim. 190 00:12:19,994 --> 00:12:22,872 -Ama suçlamazsam ölecek miyim? -Ölmekten bahsedip durma. 191 00:12:23,664 --> 00:12:25,166 Kimse ölmeyecek. 192 00:12:25,249 --> 00:12:27,668 Ondan kurtulmanın bir yolu vardır. 193 00:12:28,252 --> 00:12:31,297 Bunu halledeceğim. Her zaman hallederim, değil mi? 194 00:12:40,848 --> 00:12:42,016 Peki. 195 00:12:45,436 --> 00:12:47,229 Daha iyi ama hâlâ eksik. 196 00:12:48,147 --> 00:12:50,733 Bulunduğun durumdaki çaresizliği hissetmeliler. 197 00:12:51,400 --> 00:12:54,153 Deneme çaresiz gelmiyor çünkü ben çaresiz değilim. 198 00:12:54,779 --> 00:12:58,532 Durumumuz zor ama ablamla üstesinden geliyoruz. 199 00:13:00,785 --> 00:13:03,162 Bianca, burada başarmaya çalıştığın şeyi düşün. 200 00:13:03,245 --> 00:13:06,040 Yale kolej çocukları ve mezunların çocukları içindir. 201 00:13:06,123 --> 00:13:08,834 Arada bir çok şanslı olmayanlara kemik atarlar. 202 00:13:08,918 --> 00:13:12,379 Oraya girmek istiyorsan insanların yüreğini cız ettireceksin. 203 00:13:12,463 --> 00:13:15,090 Elindeki avantajdan faydalan. 204 00:13:15,174 --> 00:13:17,426 Keşke başvurduğumda senin avantajın bende olsaydı. 205 00:13:17,510 --> 00:13:20,221 Bir dakika, önce çaresizdim, şimdi avantajım mı var? 206 00:13:21,096 --> 00:13:23,641 En yüksek puanları alıyorum. Hep aldım. 207 00:13:24,141 --> 00:13:25,726 Robotik kulübündeyim. 208 00:13:25,810 --> 00:13:29,647 Daha ikinci sınıf bitmeden üçüncü sınıf başkanı seçildim. 209 00:13:30,731 --> 00:13:33,275 Bianca, ben senden yanayım. 210 00:13:33,859 --> 00:13:34,902 Biliyorsun, değil mi? 211 00:13:49,917 --> 00:13:50,960 Bianca. 212 00:13:53,838 --> 00:13:54,839 İyi misin? 213 00:13:56,674 --> 00:13:57,675 Evet. 214 00:13:58,759 --> 00:14:00,386 Başka bir taslağa başlayacağım. 215 00:14:04,557 --> 00:14:06,433 EFSANELER VE BİLGİLER "KANLI MARY" 216 00:14:14,358 --> 00:14:15,651 Kanlı Mary'nin Hikâyesi 217 00:14:19,154 --> 00:14:20,155 Kanlı Mary Siyahi Kadın 218 00:14:21,365 --> 00:14:23,242 Margaret Worth: Köle Avcısı ve Acımasız Katil 219 00:14:23,325 --> 00:14:24,493 Yer Altı Demiryolu'nun canavarı 220 00:14:25,995 --> 00:14:27,997 Worth'ün Kulübesi lanetli bir yerdi. 221 00:14:37,756 --> 00:14:38,966 AMERİKAN TARİHİ 222 00:14:40,801 --> 00:14:41,802 Selam Magpie. 223 00:14:42,595 --> 00:14:45,306 Selam Dilaver. Yani River. 224 00:14:46,724 --> 00:14:47,808 Acayip komiksin. 225 00:14:53,022 --> 00:14:54,023 Bir şey diyeyim mi? 226 00:14:55,858 --> 00:14:58,569 Senden ayrılmak yaptığım en aptalca şeydi. 227 00:14:58,652 --> 00:15:01,071 Hey. Ne konuşuyorsunuz? 228 00:15:01,155 --> 00:15:02,281 Hiç. 229 00:15:02,364 --> 00:15:03,782 Ödev. 230 00:15:13,125 --> 00:15:14,168 Ha siktir! 231 00:15:14,251 --> 00:15:15,377 Mags? 232 00:15:16,921 --> 00:15:18,339 Sen iyi misin? 233 00:15:19,298 --> 00:15:20,299 Evet. 234 00:15:22,217 --> 00:15:23,218 Pardon. 235 00:15:29,725 --> 00:15:30,726 TAFT LİSESİ AMİGO 236 00:15:30,809 --> 00:15:32,770 Lena, ne yapıyorsun be? 237 00:15:32,853 --> 00:15:34,563 Çok geç kaldın. Gidelim! 238 00:15:34,647 --> 00:15:36,649 Tamam. 239 00:15:44,448 --> 00:15:46,784 Lena! Gidelim, dedim. 240 00:15:52,539 --> 00:15:54,625 Ne oluyor anasını satayım? 241 00:15:54,708 --> 00:15:56,377 Bunu artık yapamayacağım. Ben... 242 00:15:56,460 --> 00:15:58,295 Daha da kötüleşiyor. O her yerde. 243 00:15:58,379 --> 00:16:00,923 -Bekle bizi tımarhane. -Elise'e biraz daha vakit verin. 244 00:16:01,423 --> 00:16:02,716 Bir şey bulacaktır. 245 00:16:02,800 --> 00:16:04,218 Bak, ablanı severim 246 00:16:04,301 --> 00:16:06,762 ama bir hayaleti durdurabileceğini nereden çıkardın? 247 00:16:06,845 --> 00:16:07,846 Bilmiyorum. 248 00:16:07,930 --> 00:16:10,975 Daha kendisi çocukken bana annelik yapmıştı. 249 00:16:11,058 --> 00:16:13,018 Her ay kirayı ödemişti. 250 00:16:13,102 --> 00:16:14,395 Okula devam etti. 251 00:16:14,478 --> 00:16:17,481 Nasıl yapıyor bilmiyorum ama bunu başarabilir. 252 00:16:19,525 --> 00:16:21,944 Sen istersen canını Elise'e emanet et. 253 00:16:22,027 --> 00:16:23,112 Ama ben etmeyeceğim. 254 00:16:23,779 --> 00:16:27,282 Kanlı Mary'nin dediklerini yapmalıyız. Bunu durdurmanın tek yolu bu. 255 00:16:29,159 --> 00:16:31,870 Ben ölüme hazır değilim. Bugün ölemem. 256 00:16:39,753 --> 00:16:42,131 Elise. Lena, Anna'yı felç bırakacak. 257 00:16:42,756 --> 00:16:44,216 Onu durdurmalıyız. 258 00:16:44,883 --> 00:16:47,720 Pekâlâ, şu harekete baştan başlayalım. 259 00:16:59,189 --> 00:17:02,026 Lena, çok hızlı baş aşağı geleceğim, 260 00:17:02,109 --> 00:17:03,902 sen de ölmediğimden emin olacaksın. 261 00:17:04,737 --> 00:17:06,405 -Biliyorum. Evet. -Pekâlâ. 262 00:17:07,948 --> 00:17:09,616 Beş, altı, yedi, sekiz. 263 00:17:09,700 --> 00:17:13,370 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 264 00:17:15,873 --> 00:17:17,499 Başarabilirsin Lena! 265 00:17:29,720 --> 00:17:31,263 Beş, altı, yedi, sekiz. 266 00:17:31,346 --> 00:17:32,639 Bir, iki... 267 00:17:42,775 --> 00:17:46,153 -Bu neydi be? -Özür dilerim. Yapamayacağım. 268 00:18:02,836 --> 00:18:06,632 Bu Worth denilen kadının, Kanlı Mary ile alakası olduğunu nereden çıkardın? 269 00:18:06,715 --> 00:18:08,717 Bilmiyorum. Sadece bir sezi. 270 00:18:08,801 --> 00:18:11,220 Ve o elbise... 1800'lerden gibi, değil mi? 271 00:18:11,303 --> 00:18:12,971 Bunların hepsi burada olduysa 272 00:18:13,055 --> 00:18:15,641 insanlar bütün dünyada Kanlı Mary'yi nasıl gördü? 273 00:18:15,724 --> 00:18:18,852 Bayan Brooks, yansımalar hem ruhsal hem de fiziksel olabilir, dedi. 274 00:18:18,936 --> 00:18:20,813 Kanlı Mary bir şekilde ikisi birden. 275 00:18:23,982 --> 00:18:26,944 Bu işe bulaştığım için kendini suçladığını biliyorum. 276 00:18:27,528 --> 00:18:29,071 Ama aynanın karşısına ben geçtim. 277 00:18:29,154 --> 00:18:32,407 O sözleri ben söyledim ve bedelini ödemeliyim. 278 00:18:33,075 --> 00:18:35,410 Bana iyi baktın. 279 00:18:35,494 --> 00:18:36,954 Sana çok minnettarım. 280 00:18:37,037 --> 00:18:41,625 Ama bu kez doğaüstü bir şeyle uğraşmaya çalışıyorsun. 281 00:18:42,876 --> 00:18:45,045 Kanlı Mary'nin dediklerini yapmak kolay olurdu. 282 00:18:45,129 --> 00:18:47,297 Hayat ne zaman bize kolayı sundu ki? 283 00:18:47,798 --> 00:18:48,924 Senin damarına bastım. 284 00:18:49,007 --> 00:18:52,010 Sana zorla yapmak istemediğin bir şeyi yaptırdım. 285 00:18:52,094 --> 00:18:53,345 Sen masumsun B. 286 00:18:53,846 --> 00:18:56,056 Tanrı şahidim olsun, hep öyle olacaksın. 287 00:19:03,856 --> 00:19:05,691 Hayır. İşe gitme. 288 00:19:05,774 --> 00:19:07,651 Çalışmazsam aç kalırız. 289 00:19:09,194 --> 00:19:10,279 Beni yalnız bırakma. 290 00:19:10,362 --> 00:19:12,489 -Annem burada. -Onun bir önemi yok. 291 00:19:12,573 --> 00:19:15,325 Erken yat. Eve olabildiğince çabuk geleceğim. 292 00:19:16,118 --> 00:19:17,161 Yiyecek getireceğim. 293 00:19:47,816 --> 00:19:50,110 Beni rahat bırak. Lütfen. 294 00:19:50,194 --> 00:19:52,738 Sana karşı çok sabırlı davrandım genç hanım. 295 00:19:52,821 --> 00:19:54,364 Sana bir görev verdim. 296 00:19:54,448 --> 00:19:56,116 Yarın gece yarısına kadar 297 00:19:56,992 --> 00:19:58,410 o görevi yapacaksın. 298 00:20:15,219 --> 00:20:17,679 Ne oldu? Donmuşsun. 299 00:20:17,763 --> 00:20:19,139 Onu tekrar gördüm. 300 00:20:19,640 --> 00:20:22,893 Dediğini yapmak için yarın gece yarısına kadar vaktim varmış. 301 00:20:24,186 --> 00:20:25,479 Ölmek istemiyorum. 302 00:20:25,562 --> 00:20:26,813 Ölmeyeceksin. 303 00:20:28,774 --> 00:20:30,108 Elise! Bianca! 304 00:20:30,192 --> 00:20:31,693 Maggie? Ne oldu ya? 305 00:20:32,236 --> 00:20:33,695 Lena. 306 00:20:35,239 --> 00:20:36,448 O öldü. 307 00:20:37,658 --> 00:20:39,576 Bayan Lawrence mahvolmuştu. 308 00:20:39,660 --> 00:20:43,455 Çıkardığı o ses. Hayatta hiç öyle bir şey duymamıştım. 309 00:20:44,498 --> 00:20:45,916 Aman tanrım! 310 00:20:50,963 --> 00:20:52,631 Benim yavrum. 311 00:20:52,714 --> 00:20:54,633 Benim yavrum! 312 00:20:54,716 --> 00:20:57,344 -Aman tanrım. Zavallı Lena. -Buna inanamıyorum. 313 00:20:57,427 --> 00:21:01,223 İnan işte, o cidden öldü. Canlı olmanın zıddı olan ölü. 314 00:21:01,306 --> 00:21:02,391 Etraf kan gölüydü. 315 00:21:02,474 --> 00:21:04,601 Polis bir evsizin peşine takılıp 316 00:21:04,685 --> 00:21:06,353 onu soymaya çalıştığını sanıyor. 317 00:21:06,937 --> 00:21:08,438 Ama biz aslını biliyoruz. 318 00:21:08,522 --> 00:21:10,607 Kesin Kanlı Mary olduğu ne malum? 319 00:21:10,691 --> 00:21:13,735 Gözleri oyulmuştu! Bunu aklımdan çıkaramayacağım. 320 00:21:14,611 --> 00:21:16,154 Kesinlikle onun işi. 321 00:21:16,238 --> 00:21:19,199 Az önce benim odamdaydı. Sırada ben varım. 322 00:21:20,909 --> 00:21:21,910 Yok bir şey. 323 00:21:21,994 --> 00:21:24,997 Biz hapı yuttuk kızlar. Yani fena siki tuttuk. 324 00:21:25,080 --> 00:21:27,332 Hemen pes etmeyin, tamam mı? 325 00:21:27,958 --> 00:21:29,960 Aptalca bir şey yapma. 326 00:21:32,754 --> 00:21:35,215 ÖZEL SERGİ Yer Altı Demiryolu'nun Tarihi 327 00:21:45,684 --> 00:21:46,893 Bakar mısınız? 328 00:21:46,977 --> 00:21:48,145 Efendim? 329 00:21:48,228 --> 00:21:50,397 Burada yaşamış bir kadın hakkında 330 00:21:50,480 --> 00:21:51,982 bilginiz var mıydı? 331 00:21:52,065 --> 00:21:53,191 Adı Margaret Worth. 332 00:21:53,275 --> 00:21:55,277 Var. Belirli bir sorun var mıydı? 333 00:21:55,861 --> 00:21:57,988 Cadılıkla suçlandığını okudum. 334 00:21:58,071 --> 00:22:01,158 Yok ya. O cadıdan ziyade mendeburun tekiydi. 335 00:22:01,867 --> 00:22:02,868 Beni takip et. 336 00:22:05,495 --> 00:22:06,955 Margaret Worth'ün Kulübesi 337 00:22:07,039 --> 00:22:08,623 O ufak kulübede çok tarih yatar. 338 00:22:09,333 --> 00:22:10,334 Ne oldu orada? 339 00:22:10,417 --> 00:22:13,545 Margaret Worth Zıt Yer Altı Demiryolu'ndandı. 340 00:22:14,129 --> 00:22:18,175 Köleler, hemen Mason-Dixon Hattı'nın kuzeyinde bulunan evine gider 341 00:22:18,258 --> 00:22:19,843 ve kendilerini güvende sanırlardı. 342 00:22:19,926 --> 00:22:22,137 Onları güzelce karşılar, sıcak bir yemek verirdi. 343 00:22:29,561 --> 00:22:32,898 Worth, bir sürü bilgili gezginin güvenini nasıl kazandı, 344 00:22:32,981 --> 00:22:34,733 kimse tam bilmiyor. 345 00:22:35,317 --> 00:22:36,610 Yardım aldığını düşünüyoruz. 346 00:22:37,861 --> 00:22:40,113 İnsanların hemen güveneceği birinden. 347 00:22:46,036 --> 00:22:48,413 Güvendesiniz. Ortaya çıkın. 348 00:22:50,749 --> 00:22:51,750 Hadi. 349 00:23:15,357 --> 00:23:19,152 Serin kuyu suyum ve yahni malzemelerim var. 350 00:23:33,208 --> 00:23:36,211 Olur da biri gelirse burada uyumanız daha güvenli. 351 00:23:36,294 --> 00:23:39,089 Geceyi Worth'ün kulübesinde geçirdiysen 352 00:23:39,172 --> 00:23:42,968 geri satılmak, başına gelebilecek en iyi şeylerden biriydi. 353 00:23:48,390 --> 00:23:49,933 Susadım. 354 00:24:10,412 --> 00:24:11,455 Bayan Worth! 355 00:24:14,749 --> 00:24:15,917 Worth! 356 00:24:16,001 --> 00:24:19,838 Ya geri dönmezse? Hepimiz burada açlıktan ölürüz. 357 00:24:19,921 --> 00:24:21,756 Worth'ün insanlara yaptığı 358 00:24:21,840 --> 00:24:24,551 berbat şeylerden dolayı onu cadı sanıyorlardı. 359 00:24:24,634 --> 00:24:27,220 Onlara yaptığı insanlık dışı işkenceler. 360 00:24:27,304 --> 00:24:29,598 Herkes bunları doğaüstü sanırdı. 361 00:24:31,016 --> 00:24:32,017 Ama değildi. 362 00:24:35,604 --> 00:24:40,859 Bir noktada Margaret Worth'ün yanlış kişiyi kaçırdığını varsayabiliriz. 363 00:24:42,777 --> 00:24:46,656 Cesedi o kulübede bulundu. Hunharca bıçaklanmış hâlde. 364 00:24:48,158 --> 00:24:49,659 Katil asla bulunmadı. 365 00:24:54,372 --> 00:24:56,666 Bu bıçakla öldürüldüğünü düşünüyoruz. 366 00:24:57,751 --> 00:25:01,296 Böyle bir hançer 19. yüzyılda, Missouri'de bulunacak türde değil. 367 00:25:01,379 --> 00:25:03,798 Aslen Afrikalı Karayipli gibi duruyor. 368 00:25:03,882 --> 00:25:06,134 Bir de eski. Çok daha eski. 369 00:25:13,600 --> 00:25:15,852 -Başka sorun var mıydı? -Yok, sağ olun. 370 00:25:40,585 --> 00:25:43,255 Lena'lara gidecektim. Gelmek ister misin? 371 00:25:47,467 --> 00:25:48,468 Ne yapıyorsun? 372 00:25:48,552 --> 00:25:50,262 Kristen'ın resimlerini indiriyorum. 373 00:25:50,971 --> 00:25:52,639 Bir türlü inmiyorlar. 374 00:25:53,139 --> 00:25:55,016 Bari şu kodlama dersleri bir işe yaradı. 375 00:25:55,100 --> 00:25:56,643 Yapma bunu. 376 00:25:56,726 --> 00:25:58,311 Elise'e geceye kadar vakit verdik. 377 00:25:58,395 --> 00:26:01,648 Gün bitene kadar vakit verdik. Okul bitti. 378 00:26:01,731 --> 00:26:04,693 Bak, korktuğunu biliyorum. Ama bu işin dönüşü yok. 379 00:26:04,776 --> 00:26:07,320 Bunu yaparsan onun hayatını yok edersin. 380 00:26:11,366 --> 00:26:12,867 Ya o ya ben. 381 00:26:14,619 --> 00:26:15,620 Girdim. 382 00:26:18,248 --> 00:26:19,082 kilitli fotolar 383 00:26:20,333 --> 00:26:22,586 Baksana, vücudu taş gibi. 384 00:26:23,628 --> 00:26:25,046 Utanacak bir şeyi yok. 385 00:26:28,592 --> 00:26:30,677 Acayip seksisin. 386 00:26:30,760 --> 00:26:32,262 Bu eğlenceli olacak. 387 00:26:32,804 --> 00:26:34,014 Bu bir seks kaseti mi? 388 00:26:35,181 --> 00:26:37,142 Bu geçen hafta çekilmiş. 389 00:26:37,225 --> 00:26:39,352 -Ve o River değil. -Maggie... 390 00:26:39,436 --> 00:26:43,148 Bana öyle bakma. Kristen kendi kuyusunu kendi kazmış. 391 00:26:43,231 --> 00:26:44,399 River daha iyisine layık. 392 00:26:45,108 --> 00:26:47,319 Kanlı Mary bize sonra olacakları gösteriyor. 393 00:26:47,402 --> 00:26:50,363 Ya Kristen senin yaptığın bir şeyden dolayı intihar ederse? 394 00:26:51,406 --> 00:26:54,242 River'la nasıl mutlu olacaksın ki? 395 00:26:54,326 --> 00:26:55,952 Sen kime dönüştün böyle? 396 00:26:58,538 --> 00:27:00,665 Artık umurumda bile değil. 397 00:27:02,417 --> 00:27:04,419 Sonumun Lena gibi olmasını istemiyorum. 398 00:27:16,973 --> 00:27:18,975 PAYLAŞILMAYA HAZIR GÖNDER 399 00:27:28,318 --> 00:27:29,319 Sikeyim. 400 00:27:34,616 --> 00:27:36,159 Margaret nasıl öldü?? 401 00:27:52,008 --> 00:27:53,134 Burada ne işin var? 402 00:27:53,218 --> 00:27:54,511 Yeni mi kalktın? 403 00:27:54,594 --> 00:27:56,388 Bana burun kıvırma öyle. 404 00:27:58,640 --> 00:27:59,849 Bizi doğurduğuna pişman mısın? 405 00:28:00,642 --> 00:28:02,394 Pişmanlıkla vaktimi boşa harcamam. 406 00:28:07,816 --> 00:28:09,442 Hadi. Fazla vaktimiz yok. 407 00:28:11,152 --> 00:28:12,445 Nereye gidiyoruz? 408 00:28:12,529 --> 00:28:13,988 Büyük bir hırsızlık yapmaya. 409 00:28:14,072 --> 00:28:16,282 Sonra Worth'ün kulübesine gidip kancığı keseceğim. 410 00:28:26,584 --> 00:28:28,586 MISSOURI TARİH DERNEĞİ 411 00:28:30,046 --> 00:28:31,506 Bekleyin! Lütfen. 412 00:28:31,589 --> 00:28:32,924 Çok pardon. 413 00:28:33,007 --> 00:28:34,884 -Yarına rapor yetiştireceğim... -Kapattık. 414 00:28:34,968 --> 00:28:36,136 Lütfen. 415 00:28:36,219 --> 00:28:38,221 Beş dakika. Daha erken gelemedim. 416 00:28:38,304 --> 00:28:39,305 İşe gitmiştim. 417 00:28:41,141 --> 00:28:42,392 Beş dakika. 418 00:28:47,772 --> 00:28:49,524 Missouri kabileleri kısmına bakacaktım. 419 00:28:49,607 --> 00:28:50,608 Elbette. 420 00:28:50,692 --> 00:28:53,862 Sınıfımız Kızılderililerle ilgili detaylı araştırma yapıyor da. 421 00:28:53,945 --> 00:28:57,782 Okuduğuma göre Osage kabilesinin birkaç hakiki eseri sizdeymiş. 422 00:28:57,866 --> 00:28:59,117 Evet. 423 00:28:59,200 --> 00:29:00,910 Bu savaş baltası nadir bir parçadır. 424 00:29:00,994 --> 00:29:02,912 Haudenosaunee kabilesinden 425 00:29:02,996 --> 00:29:04,873 takas yoluyla 1700'lerde Osage şefine... 426 00:29:04,956 --> 00:29:07,709 Bu çok büyüleyici. 427 00:29:07,792 --> 00:29:10,462 Niye böyle ilginç şeyler ders kitaplarından siliniyor? 428 00:29:10,545 --> 00:29:13,506 Güçlüler gerçek hikâyelerin anlatılmasını istemiyor. 429 00:29:13,590 --> 00:29:17,010 Bu, bölgemizdeki kabileler için çalkantılı bir dönemdi. 430 00:29:17,093 --> 00:29:21,055 Avrupalılar, yani sömürgeciler, yerlilerin yaşam tarzlarını anlamadılar. 431 00:29:21,139 --> 00:29:22,891 Doğayla uyum içinde yaşarlardı. 432 00:29:22,974 --> 00:29:26,811 Sömürgeciler sadece çatışma, yıkım, fetih, cinayet, umutsuzluk 433 00:29:26,895 --> 00:29:28,855 ve açgözlülükten anlardı. 434 00:29:28,938 --> 00:29:31,483 Esasen vahşi olanlar onlardı. 435 00:29:31,566 --> 00:29:34,277 Aslında medeni olan yerliler olmasaydı... 436 00:29:34,360 --> 00:29:36,196 Bu çok faydalı oldu. 437 00:29:36,279 --> 00:29:38,072 Yardımınız için sağ olun. 438 00:29:41,910 --> 00:29:44,162 Maggie? Hadi, kapıyı aç! 439 00:29:45,413 --> 00:29:48,541 Telefonunu açmıyor. Belki hâlâ sana kızgındır. 440 00:29:48,625 --> 00:29:50,084 B, geç oluyor. Gitmeliyiz. 441 00:29:50,168 --> 00:29:52,545 İstediği kadar kızsın. Bizimle gelecek. 442 00:30:09,979 --> 00:30:12,816 Maggie, vaktimiz daralıyor. Ormana gitmemiz lazım. 443 00:30:25,912 --> 00:30:27,080 Anasını... 444 00:30:27,205 --> 00:30:28,581 Olamaz. 445 00:30:28,665 --> 00:30:31,125 Hayır! 446 00:30:31,626 --> 00:30:33,795 -Hayır! -Buradan çıkmalıyız. 447 00:30:50,520 --> 00:30:52,272 Onu öylece bırakamayız. 448 00:30:54,023 --> 00:30:56,025 Polisi falan aramalıyız. 449 00:30:56,109 --> 00:30:57,569 Polis bize yardım edemez. 450 00:30:58,945 --> 00:31:00,822 Bunu temelli durdurmanın tek yolu var. 451 00:31:02,532 --> 00:31:03,616 Artık bir biz kaldık. 452 00:31:05,618 --> 00:31:06,619 Seni korurum. 453 00:31:07,871 --> 00:31:08,955 Gidelim. 454 00:31:35,398 --> 00:31:38,234 Anlaşılan yolun kalanını yürüyerek gideceğiz. 455 00:31:38,735 --> 00:31:42,447 Ona bu gümüş hançeri saplayınca cidden her şeyin biteceğine 456 00:31:42,530 --> 00:31:43,823 inanıyor musun? 457 00:31:43,907 --> 00:31:46,784 Buna eminim. Bence onu gücünü aldığı yerde öldürürsek 458 00:31:46,868 --> 00:31:49,329 başka yerlerde yansıması duracak ve bu iş bitecek. 459 00:31:49,412 --> 00:31:52,415 Bu yüzden kulübeye gitmeliyiz. Onun çöplüğüne. 460 00:31:52,498 --> 00:31:53,750 Ya işe yaramazsa? 461 00:31:55,501 --> 00:31:56,502 Yarayacak. 462 00:32:37,043 --> 00:32:38,044 Kayıp mı olduk? 463 00:32:38,127 --> 00:32:40,088 Hayır. Sanırım çok uzakta. 464 00:32:42,590 --> 00:32:44,217 Doğru yoldan gittiğimize emin misin? 465 00:32:44,300 --> 00:32:47,553 Evet, eminim. Bence gelmemize az kaldı. 466 00:33:11,577 --> 00:33:12,912 Sanırım yaklaştık. 467 00:33:32,306 --> 00:33:33,307 Sadece rüzgâr. 468 00:33:33,891 --> 00:33:35,643 Bana sadece rüzgârmış gibi gelmedi. 469 00:34:22,774 --> 00:34:23,983 Nerede bu be? 470 00:34:24,484 --> 00:34:26,861 Günlerdir kurtulamıyoruz, şimdi evde değil mi? 471 00:34:28,154 --> 00:34:29,322 Galiba onu çağırmalıyız. 472 00:34:49,550 --> 00:34:52,053 Kanlı Mary. Kanlı Mary. Kanlı Mary. 473 00:35:05,858 --> 00:35:08,945 Ne bekliyorsun? Aynayı kır, hançeri sapla, bir şey yap! 474 00:35:09,987 --> 00:35:11,697 Her şeyi getirdin mi? 475 00:35:12,824 --> 00:35:13,950 Neden bahsediyorsun? 476 00:35:15,701 --> 00:35:17,245 Evet. Hepsi burada. 477 00:35:18,788 --> 00:35:19,789 Elise? 478 00:35:24,252 --> 00:35:27,672 Parti yaptığımız gece... Kanlı Mary bana dünyayı vadetti. 479 00:35:29,090 --> 00:35:30,466 Benden korkmuyor musun? 480 00:35:31,196 --> 00:35:32,322 Korkmalısın. 481 00:35:33,711 --> 00:35:36,180 Varlık istediğini sanıyorsun. Ama para kaypaktır. 482 00:35:36,264 --> 00:35:38,099 Gelir ve gider. 483 00:35:38,182 --> 00:35:41,727 Aslında istediklerin güvenlik, emniyet ve güç. 484 00:35:41,811 --> 00:35:45,022 Artık arabada uyumak yok. Artık aç kalmak yok. 485 00:35:45,106 --> 00:35:47,316 Sana hepsini ve fazlasını verebilirim. 486 00:35:47,400 --> 00:35:51,863 Karşılığında bana sadece bazı basit şeyler getirmeni istiyorum. 487 00:35:59,412 --> 00:36:00,788 O ne lan? 488 00:36:00,872 --> 00:36:04,250 Hançerime ve üç masumun kanına ihtiyacım vardı. 489 00:36:04,333 --> 00:36:05,334 Elise. 490 00:36:06,419 --> 00:36:07,420 Hayır. 491 00:36:08,963 --> 00:36:09,964 Sen ne yaptın? 492 00:36:11,382 --> 00:36:13,009 Yapmak istemedim Bianca. 493 00:36:14,051 --> 00:36:15,469 Başka seçeneğim yoktu. 494 00:36:18,431 --> 00:36:20,433 Lena ve Maggie'yi Kanlı Mary öldürmedi. 495 00:36:22,852 --> 00:36:23,811 Sen öldürdün. 496 00:36:25,771 --> 00:36:28,441 Hayır! Dur, lütfen! Lütfen! 497 00:36:31,986 --> 00:36:33,279 Yapman gereken bu muydu? 498 00:36:34,447 --> 00:36:37,867 Masum kalmamız gerekiyordu. Üç masum. 499 00:36:38,534 --> 00:36:40,995 Lena, Maggie ve ben. 500 00:36:41,078 --> 00:36:43,080 Beni affetmelisin Bianca. 501 00:36:43,706 --> 00:36:44,790 Beni anlamalısın. 502 00:36:44,874 --> 00:36:48,586 Beni buraya gebertmeye mi getirdin? Lanet paranı alabilmek için mi? 503 00:36:48,669 --> 00:36:49,670 Mesele para değil. 504 00:36:49,754 --> 00:36:50,838 Neymiş o zaman? 505 00:36:54,342 --> 00:36:55,343 Bianca! 506 00:37:00,181 --> 00:37:01,182 Bianca! 507 00:37:04,769 --> 00:37:05,811 Bianca! 508 00:37:05,895 --> 00:37:08,397 Bianca! Açıklamama izin ver! 509 00:37:08,481 --> 00:37:09,565 Ortaya çık da konuşalım! 510 00:37:10,775 --> 00:37:12,652 Sana para istediğimi söyledim. 511 00:37:13,444 --> 00:37:15,279 Doğru. İstedim. 512 00:37:15,905 --> 00:37:19,033 Ama Kanlı Mary benim içimi gördü. Hepimizinkini gördüğü gibi. 513 00:37:19,116 --> 00:37:23,329 Esas istediğim şeyin, bir daha asla zorluk çekmemek olduğunu biliyordu. 514 00:37:23,412 --> 00:37:27,375 Kanlı Mary, tamamen güvende ve emniyette olmamın yolunu söyledi. 515 00:37:27,458 --> 00:37:31,462 Bana para, şöhret ve güç vadetti. 516 00:37:31,545 --> 00:37:34,423 Artık beklemek yok. Artık kavga etmek yok. 517 00:37:35,675 --> 00:37:40,888 O kadar güçlü olacağım ki bana kimse zarar da veremeyecek elini de süremeyecek. 518 00:37:41,806 --> 00:37:43,891 Tek yapmam gereken onu serbest bırakmak. 519 00:38:12,461 --> 00:38:14,714 Hayır. Sen böyle biri değilsin. 520 00:38:14,797 --> 00:38:17,633 B, berbat bir şey yaptığımı biliyorum. 521 00:38:18,134 --> 00:38:20,469 Ama bu bitti mi ikimiz de huzura ereceğiz. 522 00:38:20,553 --> 00:38:21,554 Elise... 523 00:38:21,637 --> 00:38:26,392 Artık acıkmak, üşümek veya Robin'in iğrenç adamlarıyla kavga etmek yok. 524 00:38:26,475 --> 00:38:27,643 Ebedî güvenlik. 525 00:38:29,145 --> 00:38:31,397 Çok özür dilerim ama sen sonuncusun. 526 00:38:40,698 --> 00:38:42,616 Vah çocuğum. 527 00:38:52,293 --> 00:38:54,045 Beni öldüreceksen öldür artık. 528 00:38:54,128 --> 00:38:59,133 İnsanlar, efsaneler ve masalları suçlarından saklanmak için anlatırlar. 529 00:38:59,216 --> 00:39:01,177 Kanlı Mary kimseyi öldürmez. 530 00:39:01,260 --> 00:39:06,849 Ben sadece gerçeği yansıtır, onları içlerindekilerle yüzleşmeye iterim. 531 00:39:06,932 --> 00:39:09,185 Sen dediğimi yapmamayı seçtin 532 00:39:09,268 --> 00:39:12,730 ama ablan umutsuzluktan dolayı bir katile dönüştü. 533 00:39:12,813 --> 00:39:14,899 O zaman hiçbiri onun fikri değil miydi? 534 00:39:15,816 --> 00:39:17,026 Sen masum değilsin. 535 00:39:17,051 --> 00:39:20,947 Canım, ben 150 yıldır masum değilim. 536 00:39:21,030 --> 00:39:25,034 Ölümlüyken de yalnızca bir kişiyi öldürdüm. 537 00:39:25,868 --> 00:39:27,912 O yüzden burada sıkışıp kaldım. 538 00:39:27,995 --> 00:39:29,455 Burası senin evin sanıyordum. 539 00:39:29,538 --> 00:39:31,207 Burası benim hapishanem. 540 00:39:37,838 --> 00:39:39,715 Niye o rezil kadına yardım ediyorsun? 541 00:39:39,799 --> 00:39:43,594 Milletim beni burada bıraktı, annem bile. 542 00:39:43,677 --> 00:39:45,096 Bensiz kuzeye gittiler. 543 00:39:45,179 --> 00:39:46,847 Worth Anne ondan beri bana baktı. 544 00:39:46,931 --> 00:39:48,015 Aptal çocuk. 545 00:39:48,099 --> 00:39:51,852 Worth, o zamandan beri kimsenin kuzeye varmasına izin verdi mi? 546 00:39:51,936 --> 00:39:54,271 Eminim öz annen seni sevmiştir. 547 00:39:54,355 --> 00:39:57,274 Benim oğlum için yapacağım gibi senin için her şeyi yapardı. 548 00:39:57,358 --> 00:40:01,153 Buradan gitmemize yardım edersen senin ailen olabiliriz. 549 00:40:01,654 --> 00:40:05,157 Tamam. Topla şunları. Köle avcıları geldi. 550 00:40:08,244 --> 00:40:09,286 Oğlan bizde kalamaz mı? 551 00:40:09,370 --> 00:40:13,207 -Seni istemiyorum. Annemi istiyorum! -Hayır. Oğlum benimle kalacak! 552 00:40:30,808 --> 00:40:33,727 Yıllardır kendi yüzümü görmemiştim. 553 00:40:33,811 --> 00:40:37,231 O aynaya baktığımda kim olduğumu hatırlamıştım. 554 00:40:37,314 --> 00:40:40,067 En yüce olanın, Mami Wata'nın hizmetkârıydım. 555 00:40:40,901 --> 00:40:46,866 O anda tanrıçadan bana adalet bahşetmesini istedim. 556 00:41:03,632 --> 00:41:07,803 Ama sadece adalet almadım. İntikam da aldım. 557 00:41:12,433 --> 00:41:14,143 Dur! Anne! 558 00:41:17,605 --> 00:41:20,900 O çocuk yalan dolan içerisinde yaşıyordu. 559 00:41:21,400 --> 00:41:24,278 Ona hakikat ve empati vermeliydim. 560 00:41:24,361 --> 00:41:28,616 Bunun yerine onu hırs ve intikam hissiyle öldürdüm. 561 00:41:30,034 --> 00:41:32,828 Tanrıçanın önünde ruhumu kirlettim. 562 00:41:32,912 --> 00:41:36,790 Bu zehirli duyguyla atalarımın yanına gidemezdim. 563 00:41:36,874 --> 00:41:39,418 Bu yüzden Mami Wata yaşayabileceğim bir yer yarattı. 564 00:41:39,502 --> 00:41:41,170 Orada hakikatimi buldum. 565 00:41:52,181 --> 00:41:54,225 Şimdi tek gördüğüm hakikat. 566 00:41:54,850 --> 00:41:57,645 Senin içinde gördüklerimi anlatayım çocuğum. 567 00:41:57,728 --> 00:41:59,146 Masumiyet. 568 00:41:59,230 --> 00:42:02,900 Bunu nasıl diyebilirsin? Ben ablamı öldürdüm. 569 00:42:02,983 --> 00:42:05,778 Hayatta kalmak için yapman gerekeni yaptın. 570 00:42:05,861 --> 00:42:09,240 Ama saf bir kalbin olduğunu görebiliyorum. 571 00:42:09,323 --> 00:42:11,992 Hayır. Benim hiçbir şeyim yok. 572 00:42:13,160 --> 00:42:17,915 Lena, Maggie ve Elise, hepsi öldü 573 00:42:17,998 --> 00:42:20,751 ve ben hâlâ buradayım, yalnızım. 574 00:42:20,834 --> 00:42:22,962 Seninle benzer durumlardayız. 575 00:42:23,587 --> 00:42:26,382 Sevdiklerimizden acımasızca koparıldık. 576 00:42:27,049 --> 00:42:28,634 Bu iş böyle bitemez. 577 00:42:30,219 --> 00:42:31,720 Izdırap son bulmalı. 578 00:43:04,920 --> 00:43:07,339 Beni serbest bıraktın. 579 00:43:22,229 --> 00:43:23,606 Ne oluyor? 580 00:43:23,689 --> 00:43:26,317 Bu ne? Neler oluyor? 581 00:43:29,987 --> 00:43:31,905 Aman tanrım. Bu ne be? 582 00:43:33,324 --> 00:43:34,742 Ne yaptın? Beni çıkar! 583 00:43:35,409 --> 00:43:36,577 Neler oluyor? 584 00:43:36,660 --> 00:43:39,038 Benim özgürlüğümün bir bedeli var. 585 00:43:39,121 --> 00:43:41,707 Masumiyetle arınmam gerekiyordu. 586 00:43:41,790 --> 00:43:44,460 Artık hakikatin yeni muhafızı sen olacaksın. 587 00:43:44,543 --> 00:43:45,961 Yeni Kanlı Mary. 588 00:43:46,045 --> 00:43:49,214 Hayır. Ben Kanlı Mary olmak istemiyorum. Kötü olmak istemiyorum. 589 00:43:49,298 --> 00:43:53,469 Hakikat gaddar olmak zorunda değil Bianca. Nazik de olabilir. 590 00:43:53,552 --> 00:43:57,097 Çağların gizemi sana gösterilmek üzere. 591 00:43:57,181 --> 00:43:59,183 Onlarla istediğini yap. 592 00:44:00,851 --> 00:44:04,104 Hayır. Hayır! Dur! Geri dön! 593 00:44:04,188 --> 00:44:07,775 Çıkar beni! Dur! Lütfen geri dön! Çıkar beni! 594 00:44:08,776 --> 00:44:09,943 Kanlı Mary. 595 00:44:10,611 --> 00:44:12,279 -Kanlı Mary. -Kanlı Mary. 596 00:44:12,363 --> 00:44:13,947 -Kanlı Mary. -Kanlı Mary. 597 00:44:14,031 --> 00:44:15,866 -Kanlı Mary. -Kanlı Mary. Kanlı Mary. 598 00:44:15,949 --> 00:44:17,451 -Kanlı Mary. -Kanlı Mary! 599 00:44:17,534 --> 00:44:19,036 -Kanlı Mary. -Kanlı Mary. 600 00:44:19,119 --> 00:44:20,621 Kanlı Mary. 601 00:44:31,799 --> 00:44:32,800 Kanlı Mary. 602 00:44:35,844 --> 00:44:36,845 Kanlı Mary. 603 00:44:39,848 --> 00:44:40,849 Kanlı Mary. 604 00:45:53,589 --> 00:45:55,591 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok