1
00:00:16,112 --> 00:00:18,164
Man tænder et lys i et mørkt rum.
2
00:00:19,407 --> 00:00:21,876
Så siger man hendes navn tre gange.
3
00:00:22,327 --> 00:00:23,721
Bloody Mary.
4
00:00:23,745 --> 00:00:28,100
Når Bloody Mary dukker op,
kan hun se dybt ind i din sjæl.
5
00:00:28,124 --> 00:00:29,509
Bloody Mary.
6
00:00:30,377 --> 00:00:32,980
Kan hun ikke lide, hvad hun ser…
7
00:00:33,004 --> 00:00:34,556
Bloody Mary.
8
00:00:41,262 --> 00:00:43,199
Men hvorfor kalder man på Bloody Mary,
9
00:00:43,223 --> 00:00:45,910
- hvis hun river ens øjne ud?
- Hun kan se fremtiden
10
00:00:45,934 --> 00:00:48,913
- og sige, hvordan du får det, du ønsker.
- Hvis ikke hun dræber dig.
11
00:00:48,937 --> 00:00:50,998
- Korrekt.
- Nej tak.
12
00:00:51,022 --> 00:00:53,459
Kan hun hjælpe mig med
at finde sammen med River igen?
13
00:00:53,483 --> 00:00:55,836
Han vil nok ikke have en pige uden øjne.
14
00:00:55,860 --> 00:00:57,027
Jeg tager solbriller på.
15
00:00:57,445 --> 00:00:59,263
Fyre ser alligevel ikke på mit ansigt.
16
00:00:59,739 --> 00:01:02,051
Er der noget,
du ikke ville gøre for en fyr?
17
00:01:02,075 --> 00:01:03,469
Vær ikke så dømmende.
18
00:01:03,493 --> 00:01:06,097
River har været min bedste ven
siden anden klasse.
19
00:01:06,121 --> 00:01:07,306
Vi hører sammen.
20
00:01:07,330 --> 00:01:08,933
Selv hvis han ikke ved det endnu.
21
00:01:08,957 --> 00:01:12,436
Ved I, hvem jeg ville sælge min sjæl for?
Ham den nye fra Columbus.
22
00:01:12,460 --> 00:01:14,772
- Ved du, hvem jeg taler om?
- Hans navn er Joaquin,
23
00:01:14,796 --> 00:01:15,982
og vi er på hold sammen.
24
00:01:16,006 --> 00:01:17,400
Nej. Han er billig.
25
00:01:17,424 --> 00:01:20,435
Han fingerkneppede Susie Jameson
i pedellens skab.
26
00:01:20,885 --> 00:01:24,782
Jeg er ligeglad med, hvor lækker han er.
Jeg skal ikke ind i det skab.
27
00:01:24,806 --> 00:01:27,108
Fuldt af bakterier.
Man kan sikkert få rabies.
28
00:01:27,809 --> 00:01:29,861
Rabies er ikke seksuelt overført.
29
00:01:30,437 --> 00:01:31,497
Hvordan ved du det?
30
00:01:31,521 --> 00:01:35,200
Måske kan Bloody Mary hjælpe
Bianca med at finde en kæreste.
31
00:01:36,693 --> 00:01:37,837
Det er så dumt.
32
00:01:37,861 --> 00:01:39,788
Kan I ikke tale om noget ægte?
33
00:01:40,363 --> 00:01:41,748
Bloody Mary er ægte.
34
00:01:58,506 --> 00:01:59,724
Bloody Mary.
35
00:02:02,177 --> 00:02:03,561
- Bloody Mary.
- Bloody Mary.
36
00:02:05,305 --> 00:02:06,439
- Bloody…
- Bloody…
37
00:02:07,307 --> 00:02:08,492
- Helt ærligt!
- Bianca!
38
00:02:08,516 --> 00:02:10,286
Hold nu op, det er bare en leg.
39
00:02:10,310 --> 00:02:11,569
Det er ikke sjovt.
40
00:02:14,689 --> 00:02:16,959
Jeg sagde jo,
du ikke skulle tage hende med.
41
00:02:16,983 --> 00:02:19,327
Undskyld. Øjeblik.
42
00:02:29,537 --> 00:02:31,474
Hvorfor er du sådan foran mine venner?
43
00:02:31,498 --> 00:02:33,142
Jeg har bare ikke lyst.
44
00:02:33,166 --> 00:02:34,268
Hvad er problemet?
45
00:02:34,292 --> 00:02:35,603
Du har ingen venner.
46
00:02:35,627 --> 00:02:37,271
Så du hænger ud med mine.
47
00:02:37,295 --> 00:02:40,066
- Og nu ødelægger du alt det sjove.
- Jeg har ikke ødelagt noget.
48
00:02:40,090 --> 00:02:42,193
I kan gøre, hvad I vil derinde.
49
00:02:42,217 --> 00:02:44,779
Jeg er så træt af at slæbe rundt på dig.
50
00:02:44,803 --> 00:02:47,531
Du er en belastning.
Du er altid bange for noget.
51
00:02:47,555 --> 00:02:48,611
Okay.
52
00:02:49,641 --> 00:02:50,697
Du godeste.
53
00:02:51,142 --> 00:02:52,198
Jeg gør det.
54
00:02:54,854 --> 00:02:55,910
Drik det.
55
00:02:56,564 --> 00:02:57,620
Det hele.
56
00:02:59,400 --> 00:03:00,461
Man ved aldrig.
57
00:03:00,485 --> 00:03:04,998
Hvis Bloody Mary er ægte,
er hun måske en slags ønskefe.
58
00:03:05,698 --> 00:03:10,378
Jeg husker ikke nogen trylle
Askepots øjne ud af hovedet på hende.
59
00:03:13,540 --> 00:03:15,508
Vi gør det herude.
60
00:03:18,837 --> 00:03:20,930
Jeg vil også have mit eget spejl.
61
00:03:21,673 --> 00:03:23,526
Jeg går ind på det andet værelse.
62
00:03:23,550 --> 00:03:26,186
I skal ikke lytte til
min fantastiske fremtid.
63
00:03:31,141 --> 00:03:32,984
Okay, sluk lyset, allesammen.
64
00:03:47,365 --> 00:03:48,875
Bloody Mary.
65
00:03:51,161 --> 00:03:52,514
- Bloody Mary.
- Bloody Mary.
66
00:03:57,876 --> 00:03:58,932
Bloody Mary.
67
00:04:17,395 --> 00:04:18,455
Undskyld.
68
00:04:18,479 --> 00:04:21,417
At hige efter viden er nobelt.
69
00:04:21,441 --> 00:04:25,578
Hvis du adlyder mig,
får du, hvad du ønsker.
70
00:04:53,723 --> 00:04:55,743
Hvad skete der?
71
00:04:55,767 --> 00:04:57,777
- Hold da kæft!
- Hvad fanden?
72
00:05:01,314 --> 00:05:03,000
Hvad? Tøser!
73
00:05:03,024 --> 00:05:04,418
Bianca, vent!
74
00:05:04,442 --> 00:05:07,755
- Det er okay. Vi er alle okay.
- Vel er vi ej!
75
00:05:07,779 --> 00:05:09,465
Vi så Bloody Mary slå Maggie ihjel!
76
00:05:09,489 --> 00:05:11,133
Nej! Jeg er her og har det fint.
77
00:05:11,157 --> 00:05:13,552
Nej. Vi så det. Vi hørte dig skrige.
78
00:05:13,576 --> 00:05:16,421
- Jeg skreg ikke.
- Men du så hende i spejlet, ikke?
79
00:05:17,288 --> 00:05:19,141
Ja, du så hende, gjorde du ikke?
80
00:05:19,165 --> 00:05:22,061
Det troede jeg.
Men det kan ikke have været virkeligt.
81
00:05:22,085 --> 00:05:23,479
Bloody Mary talte til mig.
82
00:05:23,503 --> 00:05:25,856
- Det er ikke noget, jeg bilder mig ind.
- Talte hun?
83
00:05:25,880 --> 00:05:27,640
Hvad sagde hun til dig?
84
00:05:28,633 --> 00:05:30,018
Fortæl mig det!
85
00:05:31,511 --> 00:05:33,989
Hun vidste, jeg gerne ville på Yale.
86
00:05:34,013 --> 00:05:39,245
Hun sagde, hvis jeg anklagede
min studievejleder for voldtægt,
87
00:05:39,269 --> 00:05:40,537
ville han blive fyret.
88
00:05:40,561 --> 00:05:42,456
Jeg ville få erstatning
og have råd til Yale.
89
00:05:42,480 --> 00:05:44,949
Jeg skulle tabe Anna
fra toppen af pyramiden.
90
00:05:45,858 --> 00:05:49,004
Hun ville blive lam,
men jeg ville blive holdkaptajn.
91
00:05:49,028 --> 00:05:51,507
- Hvad lovede hun dig?
- Hvis jeg vil have River tilbage,
92
00:05:51,531 --> 00:05:54,551
skal jeg stjæle hans kærestes
nøgenbilleder og lægge dem på nettet.
93
00:05:54,575 --> 00:05:56,919
Hun bliver ydmyget, og han bliver min.
94
00:06:01,582 --> 00:06:03,843
Jeg fortalte Bloody Mary,
at jeg vil være rig.
95
00:06:04,669 --> 00:06:08,315
Hun sagde,
at hvis jeg vil have pengene, skal jeg…
96
00:06:08,339 --> 00:06:10,192
Skal jeg slå…
97
00:06:10,216 --> 00:06:12,820
Det er lige meget,
for jeg gør det alligevel ikke.
98
00:06:12,844 --> 00:06:16,448
Elise, hvad hvis hun gør det mod dig,
som hun gjorde mod Maggie?
99
00:06:16,472 --> 00:06:18,826
Måske prøver hun bare at skræmme os.
100
00:06:18,850 --> 00:06:19,994
Det virkede.
101
00:06:20,018 --> 00:06:22,746
Hvis det var en advarsel, er jeg advaret.
102
00:06:22,770 --> 00:06:25,124
Måske var det en hallucination i spejlet.
103
00:06:25,148 --> 00:06:27,459
Ser man på sit ansigt længe nok i spejlet
104
00:06:27,483 --> 00:06:30,004
med dårlig belysning,
skulle man se mærkelige ansigter.
105
00:06:30,028 --> 00:06:32,756
- Synsbedrag.
- Så skulle vi alle have set det samme?
106
00:06:32,780 --> 00:06:35,592
Nej! Vi så det, vi så!
107
00:06:35,616 --> 00:06:38,304
Bloody Mary er efter os.
108
00:06:38,328 --> 00:06:42,006
Hvad vi end så eller tror, vi så,
109
00:06:43,207 --> 00:06:44,425
er det overstået nu.
110
00:06:46,127 --> 00:06:47,804
Lad os tage hjem.
111
00:07:05,396 --> 00:07:06,935
Du ved godt, det var ægte, ikke?
112
00:07:07,273 --> 00:07:09,044
Det eneste, der er ægte, er huslejen.
113
00:07:12,320 --> 00:07:15,090
Pis. Du sagde
vi ville være alene i aften.
114
00:07:15,114 --> 00:07:18,093
- Det vil vi også. Hvad laver I her?
- Der er sket noget, mor.
115
00:07:18,117 --> 00:07:19,511
Er jeres vens hus brændt ned?
116
00:07:19,535 --> 00:07:22,014
For det er den eneste grund til,
I kan stå her.
117
00:07:22,038 --> 00:07:24,183
- Vi går ind på vores værelse.
- Fandeme nej.
118
00:07:24,207 --> 00:07:25,925
Jeg fortjener en aften alene.
119
00:07:26,501 --> 00:07:27,802
I er næsten voksne.
120
00:07:28,378 --> 00:07:29,929
Skrub ud af mit hus.
121
00:07:46,562 --> 00:07:48,364
Ved du, hvad det hårdeste er?
122
00:07:49,774 --> 00:07:51,617
Jeg vil virkelig gerne på Yale.
123
00:07:54,654 --> 00:07:55,964
Jeg vil væk herfra.
124
00:07:55,988 --> 00:07:58,258
Du skal ikke bruge Bloody Mary
for at komme på Yale.
125
00:07:58,282 --> 00:07:59,760
Du er klog nok.
126
00:07:59,784 --> 00:08:02,753
Ved du, hvor mange kloge mennesker,
der ikke kommer ind?
127
00:08:03,663 --> 00:08:04,797
Tusindvis.
128
00:08:05,373 --> 00:08:08,176
Tusindvis af mennesker,
der vil lære og gøre en forskel.
129
00:08:08,709 --> 00:08:10,312
Men de får aldrig chancen.
130
00:08:10,336 --> 00:08:14,265
De forsvinder bare ind i massen
og kæmper, ligesom alle andre.
131
00:08:16,092 --> 00:08:17,477
Jeg vil ikke forsvinde.
132
00:08:21,389 --> 00:08:22,857
Det kommer ikke til at ske.
133
00:08:24,142 --> 00:08:25,485
Ikke for dig.
134
00:08:27,854 --> 00:08:28,988
Få nu sovet.
135
00:09:30,500 --> 00:09:31,560
Hej.
136
00:09:31,584 --> 00:09:32,644
Fik du sovet?
137
00:09:32,668 --> 00:09:34,646
- Overhovedet ikke.
- Heller ikke jeg.
138
00:09:34,670 --> 00:09:35,972
Lena Lawrence!
139
00:09:36,422 --> 00:09:39,318
Hvorfor har du ikke din uniform på?
Det er spirit week.
140
00:09:39,342 --> 00:09:41,862
Pokkers. Det har jeg glemt. Undskyld.
141
00:09:41,886 --> 00:09:43,604
Tag dig sammen, Lawrence.
142
00:09:47,183 --> 00:09:49,902
Det er måske ikke en dårlig idé
at tabe hende.
143
00:09:54,148 --> 00:09:55,542
Godmorgen.
144
00:09:55,566 --> 00:10:00,255
Mange af jer vil blive glade for at høre,
at vi er færdige med sorte huller.
145
00:10:00,279 --> 00:10:03,258
Når vi nu lander på jorden igen,
kan nogle af jer forhåbentligt
146
00:10:03,282 --> 00:10:04,510
genoplive jeres gennemsnit.
147
00:10:04,534 --> 00:10:05,844
I ved, hvem I er.
148
00:10:05,868 --> 00:10:08,138
Vi skal bruge resten af kvartalet
149
00:10:08,162 --> 00:10:11,966
på at tale om refleksionsloven
og Snells lov.
150
00:10:13,209 --> 00:10:17,272
Refleksion handler om,
hvordan lys rammer et objekt.
151
00:10:17,296 --> 00:10:20,150
På en måde er alt, vi ser, en refleksion,
152
00:10:20,174 --> 00:10:25,572
for lysets refleksion er det, der gør,
at vi kan se alt omkring os.
153
00:10:25,596 --> 00:10:28,809
- Men refleksioner er ikke ægte.
- De er lige så ægte som dig og mig.
154
00:10:29,350 --> 00:10:30,568
Måske mere ægte.
155
00:10:31,227 --> 00:10:34,748
De gamle mayaer
og andre gamle kulturer mente,
156
00:10:34,772 --> 00:10:38,585
at refleksioner i vand eller spejle var
portaler til andre verdener.
157
00:10:38,609 --> 00:10:41,255
Vigtige passager
mellem mennesker og guder.
158
00:10:41,279 --> 00:10:44,174
Så spejle kan være døre
til andre verdener?
159
00:10:44,198 --> 00:10:46,552
Mayaerne havde ikke mange spejle.
160
00:10:46,576 --> 00:10:51,139
De udvandt dog sølv,
hvilket er det mest reflekterende metal.
161
00:10:51,163 --> 00:10:53,924
Med al respekt for mayaerne,
162
00:10:54,875 --> 00:10:59,648
er refleksion blot
ændringen og retningen af lysbølger,
163
00:10:59,672 --> 00:11:01,233
når de blive kastet tilbage.
164
00:11:01,257 --> 00:11:03,610
Og de følger fysikkens love.
165
00:11:03,634 --> 00:11:05,853
Tre love.
166
00:11:08,973 --> 00:11:11,651
I har indgået en pagt med mig.
167
00:11:12,727 --> 00:11:14,236
Opfyld den!
168
00:11:22,069 --> 00:11:24,381
Åh gud. Hun er ægte. Hun er virkelig ægte.
169
00:11:24,405 --> 00:11:27,384
Og hun forsvinder ikke.
Spøgelse, dæmon, eller hvad hun nu er.
170
00:11:27,408 --> 00:11:29,678
- Hvad laver I her?
- Du skal være til undervisning.
171
00:11:29,702 --> 00:11:32,180
Nej, jeg skrev til hende.
Hun er en del af det her.
172
00:11:32,204 --> 00:11:35,392
Bloody Mary kan finde os hvor som helst.
Vi må gøre, som hun siger.
173
00:11:35,416 --> 00:11:37,769
Overvejer du seriøst
at binde en pige til en kørestol,
174
00:11:37,793 --> 00:11:39,021
så du kan blive kaptajn?
175
00:11:39,045 --> 00:11:41,857
Anna i en kørestol er bedre
end mig, der er død.
176
00:11:41,881 --> 00:11:45,277
Hvem taler om at dø?
177
00:11:45,301 --> 00:11:46,357
Okay.
178
00:11:47,470 --> 00:11:49,906
Da min mor gik i gymnasiet,
179
00:11:49,930 --> 00:11:53,035
var der en pyjamasfest,
hun ikke var inviteret med til.
180
00:11:53,059 --> 00:11:54,453
Hun var virkelig ked af det.
181
00:11:54,477 --> 00:11:59,156
Men alle, der var med til festen,
182
00:11:59,690 --> 00:12:02,284
døde eller endte på den lukkede.
183
00:12:03,027 --> 00:12:05,422
Rygtet siger,
det var på grund af Bloody Mary.
184
00:12:05,446 --> 00:12:08,258
- Du vidste, det kunne ske?
- Det var bare en spøgelseshistorie.
185
00:12:08,282 --> 00:12:09,885
Du sagde, hun opfyldte ønsker.
186
00:12:09,909 --> 00:12:12,304
Kunne du ikke nævne,
alle dør eller bliver sindssyge?
187
00:12:12,328 --> 00:12:14,514
Det var dig, der fik os til at lege legen.
188
00:12:14,538 --> 00:12:19,468
Åh gud. Hvis jeg anklager hr. Miller
for voldtægt, smadrer jeg hans liv.
189
00:12:19,919 --> 00:12:22,847
- Men lader jeg være, dør jeg?
- Hold op med at tale om at dø.
190
00:12:23,589 --> 00:12:25,150
Ingen her skal dø.
191
00:12:25,174 --> 00:12:27,829
Der må være en måde,
vi kan få hende til at forsvinde på.
192
00:12:28,177 --> 00:12:31,272
Jeg finder en løsning.
Det gør jeg altid, ikke?
193
00:12:40,773 --> 00:12:41,991
Okay.
194
00:12:45,361 --> 00:12:47,204
Bedre, men stadig ikke godt nok.
195
00:12:48,072 --> 00:12:50,708
De skal mærke desperationen
i din situation.
196
00:12:51,325 --> 00:12:54,128
Stilen er ikke desperat,
fordi jeg ikke er desperat.
197
00:12:54,704 --> 00:12:58,507
Livet er hårdt,
men min søster og jeg klarer den.
198
00:13:00,710 --> 00:13:03,146
Tænk over, hvad du prøver at gøre her.
199
00:13:03,170 --> 00:13:06,024
Yale er for rige privatskolebørn.
200
00:13:06,048 --> 00:13:08,819
En gang imellem lukker de
en mindre bemidlet ind.
201
00:13:08,843 --> 00:13:12,364
Hvis du vil ind,
må du tale til deres følelser.
202
00:13:12,388 --> 00:13:15,075
Udnyt din fordel.
203
00:13:15,099 --> 00:13:17,411
Gid, jeg havde din fordel, da jeg ansøgte.
204
00:13:17,435 --> 00:13:20,196
Først er jeg desperat,
og nu har jeg en fordel?
205
00:13:21,021 --> 00:13:23,616
Jeg har altid fået topkarakterer.
206
00:13:24,066 --> 00:13:25,711
Jeg er med i robotklubben.
207
00:13:25,735 --> 00:13:29,622
Jeg blev valgt som klasserepræsentant,
inden andet år er omme.
208
00:13:30,656 --> 00:13:33,250
Jeg er på din side.
209
00:13:33,784 --> 00:13:34,877
Det ved du godt, ikke?
210
00:13:49,842 --> 00:13:50,935
Bianca.
211
00:13:53,763 --> 00:13:54,819
Er du okay?
212
00:13:56,599 --> 00:13:57,655
Ja.
213
00:13:58,684 --> 00:14:00,361
Jeg skriver den om.
214
00:14:04,482 --> 00:14:06,408
LEGENDER OG MYTER
"BLOODY MARY"
215
00:14:14,283 --> 00:14:15,626
Historien om Bloody Mary
216
00:14:19,079 --> 00:14:20,199
Bloody Mary sort kvinde
217
00:14:21,290 --> 00:14:24,689
Margaret Worth: Slavefanger og morder
Den underjordiske jernbanes monster
218
00:14:25,920 --> 00:14:27,972
Worths hytte var et forbandet sted.
219
00:14:37,681 --> 00:14:38,941
AMERIKANSK HISTORIE
220
00:14:40,726 --> 00:14:41,782
Hej, Maggiemus.
221
00:14:42,520 --> 00:14:45,281
Hej, Sø. Jeg mener River.
222
00:14:46,649 --> 00:14:47,783
Så sjovt.
223
00:14:52,947 --> 00:14:54,003
Ved du hvad?
224
00:14:55,783 --> 00:14:58,553
At slå op med dig er det dummeste,
jeg nogensinde har gjort.
225
00:14:58,577 --> 00:15:01,056
Hej. Hvad taler I om?
226
00:15:01,080 --> 00:15:02,265
Ingenting.
227
00:15:02,289 --> 00:15:03,757
Lektier.
228
00:15:13,050 --> 00:15:14,152
Pis!
229
00:15:14,176 --> 00:15:15,352
Mags?
230
00:15:16,846 --> 00:15:18,314
Er du okay?
231
00:15:19,223 --> 00:15:20,279
Ja.
232
00:15:22,142 --> 00:15:23,198
Undskyld.
233
00:15:30,734 --> 00:15:32,754
Lena, hvad fanden?
234
00:15:32,778 --> 00:15:34,548
Du er sent på den. Kom nu!
235
00:15:34,572 --> 00:15:36,624
Okay.
236
00:15:44,373 --> 00:15:46,759
Jeg sagde, kom nu!
237
00:15:52,464 --> 00:15:54,609
Hvad fanden sker der?
238
00:15:54,633 --> 00:15:56,361
Jeg kan ikke holde det ud. Jeg kan ikke…
239
00:15:56,385 --> 00:15:58,280
Det bliver værre. Hun er overalt.
240
00:15:58,304 --> 00:16:00,898
- Vi kommer på den lukkede.
- Giv Elise lidt mere tid.
241
00:16:01,348 --> 00:16:02,701
Hun finder en løsning.
242
00:16:02,725 --> 00:16:06,746
Jeg elsker din søster, men hvorfor
tror du, hun kan stoppe et spøgelse?
243
00:16:06,770 --> 00:16:07,831
Det ved jeg ikke.
244
00:16:07,855 --> 00:16:10,959
Fordi hun har taget sig af mig som en mor,
da hun selv var et barn.
245
00:16:10,983 --> 00:16:13,003
Fordi hun skaffer huslejen hver måned.
246
00:16:13,027 --> 00:16:14,379
Og bliver i skolen.
247
00:16:14,403 --> 00:16:17,456
Jeg ved ikke hvordan, men hun kan godt.
248
00:16:19,450 --> 00:16:21,928
Du kan lægge dit liv i hænderne på Elise.
249
00:16:21,952 --> 00:16:23,087
Men det vil jeg ikke.
250
00:16:23,704 --> 00:16:27,257
Vi må gøre, som Bloody Mary siger.
Det er den eneste udvej.
251
00:16:29,084 --> 00:16:31,845
Jeg er ikke klar til at dø. Ikke i dag.
252
00:16:39,678 --> 00:16:42,106
Elise. Lena vil gøre Anna lam.
253
00:16:42,681 --> 00:16:44,191
Vi må stoppe hende.
254
00:16:44,808 --> 00:16:47,695
Lad os tage det fra begyndelsen. Kom så!
255
00:16:59,114 --> 00:17:02,010
Jeg skal til at hoppe
og vende på hovedet meget hurtigt,
256
00:17:02,034 --> 00:17:03,877
og du skal sørge for, jeg ikke dør.
257
00:17:04,662 --> 00:17:06,380
- Det ved jeg godt.
- Okay.
258
00:17:07,873 --> 00:17:09,601
Fem, seks, syv, otte.
259
00:17:09,625 --> 00:17:13,345
En, to, tre, fire,
fem, seks, syv, otte.
260
00:17:15,798 --> 00:17:17,474
Du kan godt, Lena!
261
00:17:29,645 --> 00:17:31,247
Fem, seks, syv, otte.
262
00:17:31,271 --> 00:17:32,614
En, to…
263
00:17:42,700 --> 00:17:46,128
- Hvad fanden?
- Undskyld. Jeg kan ikke.
264
00:18:02,761 --> 00:18:06,616
Hvorfor tror du, denne Worth-kvinde er
den samme som vores Bloody Mary?
265
00:18:06,640 --> 00:18:08,702
Jeg ved det ikke. Det er en fornemmelse.
266
00:18:08,726 --> 00:18:11,204
Og kjolen ligner noget fra 1800-tallet.
267
00:18:11,228 --> 00:18:12,956
Hvis det skete her i området,
268
00:18:12,980 --> 00:18:15,625
hvorfor har folk over hele verden
så set Bloody Mary?
269
00:18:15,649 --> 00:18:18,837
Fr. Brooks sagde, at refleksioner både kan
være åndelige og fysiske.
270
00:18:18,861 --> 00:18:20,788
Bloody Mary må være begge dele.
271
00:18:23,907 --> 00:18:26,934
Jeg ved, du synes, det er din skyld,
at jeg er en del af det her.
272
00:18:27,453 --> 00:18:29,055
Men jeg stod foran det spejl.
273
00:18:29,079 --> 00:18:32,382
Jeg sagde ordene, og jeg må betale prisen.
274
00:18:33,000 --> 00:18:35,395
Du passer godt på mig.
275
00:18:35,419 --> 00:18:36,938
Og jeg er meget taknemmelig.
276
00:18:36,962 --> 00:18:41,600
Men denne gang prøver du
at gå op imod noget overnaturligt.
277
00:18:42,801 --> 00:18:45,030
Det er nemmere at gøre,
som Bloody Mary siger.
278
00:18:45,054 --> 00:18:47,272
Hvornår har vi to det nemt?
279
00:18:47,723 --> 00:18:48,908
Jeg fik dig til det.
280
00:18:48,932 --> 00:18:51,995
Jeg tvang dig til at gøre noget,
du ikke havde lyst til.
281
00:18:52,019 --> 00:18:53,320
Du er uskyldig.
282
00:18:53,771 --> 00:18:56,031
Og det vil du altid være.
283
00:19:03,781 --> 00:19:05,675
Nej. Du skal ikke på arbejde.
284
00:19:05,699 --> 00:19:07,656
Arbejder jeg ikke, får vi intet at spise.
285
00:19:09,119 --> 00:19:10,263
Efterlad mig ikke alene.
286
00:19:10,287 --> 00:19:12,474
- Mor er her.
- Det tæller ikke.
287
00:19:12,498 --> 00:19:15,300
Gå tidligt i seng.
Jeg kommer tilbage så hurtigt som muligt.
288
00:19:16,043 --> 00:19:17,136
Jeg tager mad med.
289
00:19:47,741 --> 00:19:50,095
Lad mig være.
290
00:19:50,119 --> 00:19:52,722
Jeg har været tålmodig, unge dame.
291
00:19:52,746 --> 00:19:54,349
Jeg har givet dig en opgave.
292
00:19:54,373 --> 00:19:58,385
Inden i morgen ved midnat
skal den være udført.
293
00:20:15,144 --> 00:20:17,664
Hvad er der sket? Du fryser.
294
00:20:17,688 --> 00:20:19,114
Jeg så hende igen.
295
00:20:19,565 --> 00:20:22,868
Hun sagde, jeg skal gøre, som hun siger,
inden i morgen ved midnat.
296
00:20:24,111 --> 00:20:25,463
Jeg vil ikke dø.
297
00:20:25,487 --> 00:20:26,788
Du skal ikke dø.
298
00:20:28,699 --> 00:20:30,093
Elise! Bianca!
299
00:20:30,117 --> 00:20:31,668
Maggie? Hvad fanden?
300
00:20:32,161 --> 00:20:33,670
Det er Lena.
301
00:20:35,164 --> 00:20:36,423
Hun er død.
302
00:20:37,583 --> 00:20:39,561
Fr. Lawrence var helt ødelagt.
303
00:20:39,585 --> 00:20:43,430
Den lyd hun sagde.
Jeg har aldrig hørt noget lignende.
304
00:20:44,423 --> 00:20:45,891
Åh gud!
305
00:20:50,888 --> 00:20:52,615
Min skat.
306
00:20:52,639 --> 00:20:54,617
Min skat!
307
00:20:54,641 --> 00:20:57,328
- Åh gud. Stakkels Lena.
- Det kan ikke passe.
308
00:20:57,352 --> 00:21:01,207
Det passer. Hun er død.
Det modsatte af levende.
309
00:21:01,231 --> 00:21:02,375
Der var blod overalt.
310
00:21:02,399 --> 00:21:06,328
Politiet mener, det er en hjemløs,
der prøvede at røve hende.
311
00:21:06,862 --> 00:21:08,423
Men vi ved, hvad det er.
312
00:21:08,447 --> 00:21:10,592
Hvordan ved vi, det var Bloody Mary?
313
00:21:10,616 --> 00:21:13,710
Hendes øjne var revet ud!
Jeg glemmer aldrig, hvad jeg så.
314
00:21:14,536 --> 00:21:16,139
Det var helt sikkert hende.
315
00:21:16,163 --> 00:21:19,174
Hun var lige på mit værelse.
Jeg er den næste.
316
00:21:20,834 --> 00:21:21,895
Det er okay.
317
00:21:21,919 --> 00:21:24,981
Vi er totalt på røven.
318
00:21:25,005 --> 00:21:27,307
Giv nu ikke op, okay?
319
00:21:27,883 --> 00:21:29,935
Gør ikke noget dumt.
320
00:21:32,679 --> 00:21:35,190
SÆRUDSTILLING
Historien om den underjordiske jernbane
321
00:21:45,609 --> 00:21:46,878
Undskyld mig?
322
00:21:46,902 --> 00:21:48,129
Ja?
323
00:21:48,153 --> 00:21:50,381
Måske du kan fortælle noget om en kvinde,
324
00:21:50,405 --> 00:21:51,966
der boede her i området?
325
00:21:51,990 --> 00:21:53,176
Hun hed Margaret Worth.
326
00:21:53,200 --> 00:21:55,297
Det kan jeg.
Har du nogen konkrete spørgsmål?
327
00:21:55,786 --> 00:21:57,972
Jeg læste,
at hun blev anklaget for hekseri.
328
00:21:57,996 --> 00:22:01,133
Nej. Hun var mere en kælling,
end hun var heks.
329
00:22:01,792 --> 00:22:02,848
Følg med mig.
330
00:22:05,420 --> 00:22:06,940
Margaret Worths hytte
331
00:22:06,964 --> 00:22:08,598
Meget historie i den lille hytte.
332
00:22:09,258 --> 00:22:10,318
Hvad skete der?
333
00:22:10,342 --> 00:22:13,520
Margaret Worth var en del
af den omvendte underjordiske jernbane.
334
00:22:14,054 --> 00:22:18,159
Slaver ville ankomme til hendes hus,
lige nord for Mason-Dixon-linjen,
335
00:22:18,183 --> 00:22:19,827
og tro, de var i sikkerhed.
336
00:22:19,851 --> 00:22:22,134
Hun bød dem velkommen
og gav dem et varmt måltid.
337
00:22:29,486 --> 00:22:34,708
Ingen ved rigtigt, hvordan Worth vandt
så mange kyndige rejsendes tillid.
338
00:22:35,242 --> 00:22:36,585
Hun må have fået hjælp.
339
00:22:37,786 --> 00:22:40,088
Nogen, folk med det samme ville stole på.
340
00:22:45,961 --> 00:22:48,388
Det er sikkert. Kom bare ud.
341
00:22:50,674 --> 00:22:51,730
Kom nu.
342
00:23:15,282 --> 00:23:19,127
Jeg har koldt vand fra brønden
og en gryderet.
343
00:23:33,133 --> 00:23:36,195
Det er sikrere at sove hernede,
hvis nogen skulle komme.
344
00:23:36,219 --> 00:23:39,073
Hvis du tilbragte natten hos Worth,
345
00:23:39,097 --> 00:23:42,943
var det bedste, der kunne ske dig,
at du blev solgt tilbage.
346
00:23:48,315 --> 00:23:49,908
Jeg er tørstig.
347
00:24:10,337 --> 00:24:11,430
Fr. Worth!
348
00:24:14,674 --> 00:24:15,902
Worth!
349
00:24:15,926 --> 00:24:19,822
Hvad nu, hvis hun ikke kommer tilbage?
Så sulter vi ihjel.
350
00:24:19,846 --> 00:24:21,741
Folk troede, Worth var en heks,
351
00:24:21,765 --> 00:24:24,535
på grund af de forfærdelige ting,
hun gjorde ved folk.
352
00:24:24,559 --> 00:24:27,205
De umenneskelige måder
hun torturerede folk på.
353
00:24:27,229 --> 00:24:29,573
Alle mente, det måtte være overnaturligt.
354
00:24:30,941 --> 00:24:31,997
Men det var det ikke.
355
00:24:35,529 --> 00:24:40,834
Vi må formode, at Margaret Worth
på et tidspunkt fangede den forkerte.
356
00:24:42,702 --> 00:24:46,631
Hendes lig blev fundet i hytten.
Hun var blevet stukket ihjel.
357
00:24:48,083 --> 00:24:49,634
Morderen blev aldrig fundet.
358
00:24:54,297 --> 00:24:56,641
Vi mener, det her er kniven,
der blev brugt.
359
00:24:57,676 --> 00:25:01,280
Denne type daggert var meget sjælden
i Missouri i det 19. århundrede.
360
00:25:01,304 --> 00:25:03,783
Den kommer nok fra Caribien.
361
00:25:03,807 --> 00:25:06,109
Og den er meget ældre.
362
00:25:13,525 --> 00:25:15,827
- Kan jeg hjælpe dig med andet?
- Nej, tak.
363
00:25:40,510 --> 00:25:43,230
Jeg vil tage hen til Lenas forældre.
Vil du med?
364
00:25:47,392 --> 00:25:48,453
Hvad laver du?
365
00:25:48,477 --> 00:25:50,388
Venter på, Kristens billeder downloader.
366
00:25:50,896 --> 00:25:52,614
Det tager evigheder.
367
00:25:53,064 --> 00:25:55,001
Det var godt, jeg tog de kodningkurser.
368
00:25:55,025 --> 00:25:56,627
Lad nu være.
369
00:25:56,651 --> 00:25:58,296
Elise har indtil i aften.
370
00:25:58,320 --> 00:26:01,632
Vi aftalte, hun havde til sidst på dagen.
Skolen er slut.
371
00:26:01,656 --> 00:26:04,677
Jeg ved, du er bange.
Men gør du det, er der ingen vej tilbage.
372
00:26:04,701 --> 00:26:07,295
Du vil ødelægge hendes liv.
373
00:26:11,291 --> 00:26:12,842
Det er enten hende eller mig.
374
00:26:14,544 --> 00:26:15,600
Jeg gør det.
375
00:26:18,173 --> 00:26:19,229
låste foto
376
00:26:20,258 --> 00:26:22,561
Hendes krop er fantastisk.
377
00:26:23,553 --> 00:26:25,092
Der er intet at skamme sig over.
378
00:26:28,517 --> 00:26:30,661
Du er så forbandet sexet.
379
00:26:30,685 --> 00:26:32,237
Det her bliver sjovt.
380
00:26:32,729 --> 00:26:33,989
Er det en sexvideo?
381
00:26:35,106 --> 00:26:37,126
Den blev optaget i sidste uge.
382
00:26:37,150 --> 00:26:39,337
- Og det er ikke River.
- Maggie…
383
00:26:39,361 --> 00:26:43,132
Se ikke sådan på mig.
Det er Kristens egen skyld.
384
00:26:43,156 --> 00:26:44,374
River fortjener bedre.
385
00:26:45,033 --> 00:26:47,303
Bloody Mary viser os, hvad der sker.
386
00:26:47,327 --> 00:26:50,401
Hvad nu, hvis Kristen begår selvmord
på grund af noget, du gjorde?
387
00:26:51,331 --> 00:26:54,227
Hvordan kunne du så
være lykkelig med River?
388
00:26:54,251 --> 00:26:55,927
Hvem er du overhovedet?
389
00:26:58,463 --> 00:27:00,640
Det er jeg ligeglad med.
390
00:27:02,342 --> 00:27:04,394
Jeg vil ikke ende som Lena.
391
00:27:16,898 --> 00:27:18,950
KLAR TIL OFFENTLIGGØRELSE
SEND
392
00:27:28,243 --> 00:27:29,299
Pis.
393
00:27:34,541 --> 00:27:36,134
Hvordan døde Margaret?
394
00:27:51,933 --> 00:27:53,119
Hvad laver du her?
395
00:27:53,143 --> 00:27:54,495
Er du lige stået op?
396
00:27:54,519 --> 00:27:56,363
Du skal ikke rynke på næsen af mig.
397
00:27:58,565 --> 00:28:02,369
- Ville du ønske, du aldrig havde fået os?
- Jeg spilder ikke tiden på ønsker.
398
00:28:07,741 --> 00:28:09,417
Kom nu. Vi har ikke lang tid.
399
00:28:11,077 --> 00:28:12,430
Hvor skal vi hen?
400
00:28:12,454 --> 00:28:13,973
Vi skal hen at stjæle.
401
00:28:13,997 --> 00:28:16,257
Så ud til Worths hytte,
så jeg kan stikke hende.
402
00:28:26,509 --> 00:28:28,561
MISSOURIS HISTORISKE FORENING
403
00:28:29,971 --> 00:28:31,490
Vent lige!
404
00:28:31,514 --> 00:28:32,908
Jeg er virkelig ked af det.
405
00:28:32,932 --> 00:28:34,869
- Jeg har en opgave til i morgen…
- Vi har lukket.
406
00:28:34,893 --> 00:28:36,120
Kom nu.
407
00:28:36,144 --> 00:28:38,205
Fem minutter.
Jeg kunne ikke komme tidligere.
408
00:28:38,229 --> 00:28:39,303
Jeg skulle på arbejde.
409
00:28:41,066 --> 00:28:42,367
Fem minutter.
410
00:28:47,697 --> 00:28:49,508
Må jeg se det om Missouri-stammerne?
411
00:28:49,532 --> 00:28:50,593
Selvfølgelig.
412
00:28:50,617 --> 00:28:53,846
Vores klasse laver projekt
om de oprindelige folk.
413
00:28:53,870 --> 00:28:57,767
Jeg læste, at I har nogle af
de få genstande fra Osage-stammen.
414
00:28:57,791 --> 00:28:59,101
Ja.
415
00:28:59,125 --> 00:29:00,895
Denne tomahavk er sjælden.
416
00:29:00,919 --> 00:29:02,897
Den blev handlet mellem irokeserne
417
00:29:02,921 --> 00:29:04,857
og Osage-høvdingen i 1700-tallet…
418
00:29:04,881 --> 00:29:07,693
Det er fascinerende.
419
00:29:07,717 --> 00:29:10,446
Hvorfor bliver alt det gode
slettet fra skolebøgerne?
420
00:29:10,470 --> 00:29:13,491
De magtfulde ønsker ikke,
at de rigtige historier fortælles.
421
00:29:13,515 --> 00:29:16,994
Det var en turbulent tid
for stammerne i vores region.
422
00:29:17,018 --> 00:29:21,040
Europæerne, kolonisatorerne, forstod ikke
de oprindeliges levemåde,
423
00:29:21,064 --> 00:29:22,875
hvor man levede i harmoni med jorden.
424
00:29:22,899 --> 00:29:26,796
De forstod kun konflikt,
destruktion, erobring,
425
00:29:26,820 --> 00:29:28,839
mord, fortvivlelse, grådighed.
426
00:29:28,863 --> 00:29:31,467
De var faktisk de vilde.
427
00:29:31,491 --> 00:29:34,261
Havde det ikke været for de oprindelige,
der civiliserede…
428
00:29:34,285 --> 00:29:36,180
Det her har været en stor hjælp.
429
00:29:36,204 --> 00:29:38,047
Mange tak.
430
00:29:41,835 --> 00:29:44,137
Maggie? Kom nu, åbn døren!
431
00:29:45,338 --> 00:29:48,526
Hun tager ikke telefonen.
Måske er hun stadig sur på dig.
432
00:29:48,550 --> 00:29:50,069
Det er sent. Vi må afsted.
433
00:29:50,093 --> 00:29:52,520
Jeg er ligeglad med, om hun er sur.
Hun skal med os.
434
00:30:09,904 --> 00:30:12,791
Maggie, vi har ikke lang tid.
Vi må ud i skoven.
435
00:30:25,837 --> 00:30:27,106
For helvede…
436
00:30:27,130 --> 00:30:28,566
Åh nej.
437
00:30:28,590 --> 00:30:31,100
Nej! Nej!
438
00:30:31,551 --> 00:30:33,770
- Nej!
- Vi må væk herfra.
439
00:30:50,445 --> 00:30:52,247
Vi kan ikke efterlade hende sådan.
440
00:30:53,948 --> 00:30:56,010
Vi må ringe til politiet.
441
00:30:56,034 --> 00:30:57,544
Politiet kan ikke hjælpe os.
442
00:30:58,870 --> 00:31:00,797
Der er kun én måde at stoppe det her på.
443
00:31:02,457 --> 00:31:03,591
Nu er det bare os.
444
00:31:05,543 --> 00:31:06,599
Jeg har dig.
445
00:31:07,796 --> 00:31:08,930
Lad os komme afsted.
446
00:31:35,323 --> 00:31:38,209
Det ser ud til,
vi må klare resten til fods.
447
00:31:38,660 --> 00:31:42,431
Tror du virkelig,
at hvis vi stikker hende med daggerten,
448
00:31:42,455 --> 00:31:43,808
slutter det hele?
449
00:31:43,832 --> 00:31:46,769
Jeg ved det. Slår vi hende ihjel
ved kilden til hendes kraft,
450
00:31:46,793 --> 00:31:49,313
reflekterer hun ikke andre steder,
og det hele slutter.
451
00:31:49,337 --> 00:31:52,399
Derfor må vi ud til hytten.
Hendes hjemmebane.
452
00:31:52,423 --> 00:31:53,729
Hvad, hvis det ikke virker?
453
00:31:55,426 --> 00:31:56,482
Det virker.
454
00:32:36,968 --> 00:32:38,028
Er vi faret vild?
455
00:32:38,052 --> 00:32:40,063
Nej. Det er bare langt inde.
456
00:32:42,515 --> 00:32:44,201
Og det er den rigtige vej?
457
00:32:44,225 --> 00:32:47,528
Ja. Jeg tror snart, vi er der.
458
00:33:11,502 --> 00:33:12,887
Jeg tror, vi nærmer os.
459
00:33:32,231 --> 00:33:33,287
Det er bare vinden.
460
00:33:33,816 --> 00:33:35,618
Det lød ikke som vinden.
461
00:34:22,699 --> 00:34:23,958
Hvor fanden er hun?
462
00:34:24,409 --> 00:34:26,971
Først kan vi ikke komme af med hende,
og nu er hun væk?
463
00:34:28,079 --> 00:34:29,297
Vi må tilkalde hende.
464
00:34:49,475 --> 00:34:52,028
Bloody Mary. Bloody Mary. Bloody Mary.
465
00:35:05,783 --> 00:35:08,920
Hvad venter du på? Slå spejlet i stykker,
stik hende, gør noget!
466
00:35:09,912 --> 00:35:11,672
Har du det hele med?
467
00:35:12,749 --> 00:35:13,925
Hvad taler du om?
468
00:35:15,626 --> 00:35:17,220
Ja. Jeg har det hele.
469
00:35:18,713 --> 00:35:19,769
Elise?
470
00:35:24,177 --> 00:35:27,647
Den aften det skete,
lovede Bloody Mary mig hele verden.
471
00:35:29,015 --> 00:35:30,441
Er du ikke bange for mig?
472
00:35:31,309 --> 00:35:32,485
Det bør du være.
473
00:35:33,895 --> 00:35:36,165
Du vil være rig, men penge er ubestandige.
474
00:35:36,189 --> 00:35:38,083
De kommer og går.
475
00:35:38,107 --> 00:35:41,712
Du vil i virkeligheden have
tryghed, sikkerhed og magt.
476
00:35:41,736 --> 00:35:45,007
Du vil ikke længere
sove i bilen eller sulte.
477
00:35:45,031 --> 00:35:47,301
Jeg kan give dig det hele og mere til.
478
00:35:47,325 --> 00:35:51,838
Til gengæld beder jeg dig om
at bringe mig et par ting.
479
00:35:59,337 --> 00:36:00,773
Hvad fanden er det?
480
00:36:00,797 --> 00:36:04,234
Jeg skulle bruge min daggert
og blod fra tre uskyldige.
481
00:36:04,258 --> 00:36:05,314
Elise.
482
00:36:06,344 --> 00:36:07,400
Nej.
483
00:36:08,888 --> 00:36:09,944
Hvad har du gjort?
484
00:36:11,307 --> 00:36:12,984
Jeg ville ikke gøre det.
485
00:36:13,976 --> 00:36:15,444
Jeg havde intet valg.
486
00:36:18,356 --> 00:36:20,408
Bloody Mary slog ikke
Lena og Maggie ihjel.
487
00:36:22,777 --> 00:36:23,833
Det gjorde du.
488
00:36:25,696 --> 00:36:28,416
Nej! Stop! Lad være!
489
00:36:31,911 --> 00:36:33,310
Det blev du nødt til at gøre?
490
00:36:34,372 --> 00:36:37,842
Vi måtte forblive uskyldige.
Tre uskyldige.
491
00:36:38,459 --> 00:36:40,979
Lena, Maggie og mig.
492
00:36:41,003 --> 00:36:43,055
Du må tilgive mig, Bianca.
493
00:36:43,631 --> 00:36:44,775
Du må forstå.
494
00:36:44,799 --> 00:36:48,570
Har du taget mig med herud
for at dræbe mig? Så du kan få penge?
495
00:36:48,594 --> 00:36:49,655
Det er ikke penge.
496
00:36:49,679 --> 00:36:50,813
Hvad handler det så om?
497
00:36:54,267 --> 00:36:55,323
Bianca!
498
00:37:00,106 --> 00:37:01,162
Bianca!
499
00:37:04,694 --> 00:37:05,796
Bianca!
500
00:37:05,820 --> 00:37:08,382
Lad mig forklare!
501
00:37:08,406 --> 00:37:09,619
Kom ud, så vi kan snakke!
502
00:37:10,700 --> 00:37:12,627
Jeg sagde, jeg havde bedt om penge.
503
00:37:13,369 --> 00:37:15,254
Og det gjorde jeg.
504
00:37:15,830 --> 00:37:19,017
Men Bloody Mary kunne se ind i min sjæl.
505
00:37:19,041 --> 00:37:23,313
Hun vidste, det jeg virkelig ville have,
var aldrig at skulle kæmpe igen.
506
00:37:23,337 --> 00:37:27,359
Bloody Mary fortalte mig,
hvordan jeg kunne få tryghed og sikkerhed.
507
00:37:27,383 --> 00:37:31,446
Hun lovede mig penge, berømmelse og magt.
508
00:37:31,470 --> 00:37:34,398
Jeg skulle ikke længere vente og kæmpe.
509
00:37:35,600 --> 00:37:40,863
Jeg ville blive så magtfuld,
at ingen kunne gøre mig noget.
510
00:37:41,731 --> 00:37:43,866
Jeg skal bare sætte hende fri.
511
00:38:12,386 --> 00:38:14,698
Nej. Det er ikke dig.
512
00:38:14,722 --> 00:38:17,608
Jeg ved godt,
det, jeg gør, er forfærdeligt.
513
00:38:18,059 --> 00:38:20,454
Men vi vil begge få fred,
når det er gjort.
514
00:38:20,478 --> 00:38:21,538
Elise…
515
00:38:21,562 --> 00:38:26,376
Vi skal ikke mere sulte, fryse
eller slås med Robins klamme mænd.
516
00:38:26,400 --> 00:38:27,618
I sikkerhed for altid.
517
00:38:29,070 --> 00:38:31,372
Jeg er ked af det, men du er den sidste.
518
00:38:40,623 --> 00:38:42,591
Åh, barn.
519
00:38:52,218 --> 00:38:54,029
Hvis du skal slå mig ihjel, så gør det.
520
00:38:54,053 --> 00:38:59,117
Legender og myter er historier, folk
fortæller for at skjule deres ugerninger.
521
00:38:59,141 --> 00:39:01,161
Bloody Mary slår ikke ihjel.
522
00:39:01,185 --> 00:39:06,833
Jeg afspejler sandheden og viser folk,
hvad der gemmer sig i deres sjæl.
523
00:39:06,857 --> 00:39:09,169
Du valgte ikke at gøre, som jeg sagde,
524
00:39:09,193 --> 00:39:12,714
men din søster lod desperationen
gøre hende til morder.
525
00:39:12,738 --> 00:39:14,874
Så intet af det var hendes idé?
526
00:39:15,741 --> 00:39:17,010
Du er ikke uskyldig.
527
00:39:17,034 --> 00:39:20,931
Jeg har ikke været uskyldig
i halvandet århundrede.
528
00:39:20,955 --> 00:39:25,009
Og da jeg var dødelig,
slog jeg ihjel én gang.
529
00:39:25,793 --> 00:39:27,896
Derfor sidder jeg fast her.
530
00:39:27,920 --> 00:39:29,439
Jeg troede, det var dit hjem.
531
00:39:29,463 --> 00:39:31,182
Det er mit fængsel.
532
00:39:37,763 --> 00:39:39,700
Hvorfor hjælper du den modbydelige kvinde?
533
00:39:39,724 --> 00:39:43,578
Mine folk efterlod mig her for år tilbage,
selv min mor.
534
00:39:43,602 --> 00:39:45,080
De tog nordpå uden mig.
535
00:39:45,104 --> 00:39:46,832
Mama Worth har taget sig af mig siden.
536
00:39:46,856 --> 00:39:48,000
Dumme barn.
537
00:39:48,024 --> 00:39:51,837
Har du nogensinde set Worth lade nogen
tage nordpå, mens du har været her?
538
00:39:51,861 --> 00:39:54,256
Jeg er sikker på,
din rigtige mor elskede dig.
539
00:39:54,280 --> 00:39:57,259
At hun ville gøre alt for dig,
ligesom jeg vil for min dreng.
540
00:39:57,283 --> 00:40:01,128
Hvis du hjælper os med at flygte,
kan vi være din familie.
541
00:40:01,579 --> 00:40:05,132
Okay. Få dem samlet. Slavejægeren er her.
542
00:40:08,169 --> 00:40:09,271
Kan vi beholde drengen?
543
00:40:09,295 --> 00:40:13,182
- Det vil jeg ikke, mor!
- Nej. Min dreng bliver hos mig!
544
00:40:30,733 --> 00:40:33,712
Jeg havde ikke set mit ansigt i årevis.
545
00:40:33,736 --> 00:40:37,215
Da jeg så i spejlet,
huskede jeg, hvem jeg var.
546
00:40:37,239 --> 00:40:40,042
En tjener for den allerhøjeste, Mami Wata.
547
00:40:40,826 --> 00:40:46,841
I det øjeblik kaldte jeg på gudinden
og bad hende give mig retfærdighed.
548
00:41:03,557 --> 00:41:07,778
Men jeg tog ikke blot retfærdighed.
Jeg tog også hævn.
549
00:41:12,358 --> 00:41:14,118
Stop! Mama!
550
00:41:17,530 --> 00:41:20,875
Det barn levede i bedrag og løgne.
551
00:41:21,325 --> 00:41:24,262
Jeg skulle have givet hende
sandhed og empati.
552
00:41:24,286 --> 00:41:28,591
I stedet slog jeg hende ihjel
i lidenskab og hævntørst.
553
00:41:29,959 --> 00:41:32,813
Jeg besudlede min sjæl foran gudinden.
554
00:41:32,837 --> 00:41:36,775
Den gift kunne jeg ikke tage med mig,
når jeg skulle møde mine forfædre,
555
00:41:36,799 --> 00:41:39,403
så Mami Wata skabte et sted, jeg kunne bo,
556
00:41:39,427 --> 00:41:41,145
hvor jeg fandt min sandhed.
557
00:41:52,106 --> 00:41:54,200
Nu ser jeg kun sandhed.
558
00:41:54,775 --> 00:41:57,629
Nu skal du høre, hvad jeg ser i dig.
559
00:41:57,653 --> 00:41:59,131
Uskyld.
560
00:41:59,155 --> 00:42:02,884
Hvordan kan du sige det?
Jeg slog min søster ihjel.
561
00:42:02,908 --> 00:42:05,762
Du gjorde, hvad du måtte for at overleve.
562
00:42:05,786 --> 00:42:09,224
Men jeg kan se, dit hjerte er rent.
563
00:42:09,248 --> 00:42:11,967
Nej. Jeg har ingenting.
564
00:42:13,085 --> 00:42:17,899
Lena, Maggie og Elise er døde,
565
00:42:17,923 --> 00:42:20,735
og jeg er tilbage alene.
566
00:42:20,759 --> 00:42:22,937
Vi er lignende steder, du og jeg,
567
00:42:23,512 --> 00:42:26,357
grusomt adskilt fra dem, vi elsker.
568
00:42:26,974 --> 00:42:28,609
Det kan ikke ende sådan her.
569
00:42:30,144 --> 00:42:31,695
Der må være en ende på lidelsen.
570
00:43:04,845 --> 00:43:07,314
Du har sat mig fri.
571
00:43:22,154 --> 00:43:23,590
Hvad sker der?
572
00:43:23,614 --> 00:43:26,292
Hvad er det her? Hvad sker der?
573
00:43:29,912 --> 00:43:31,880
Åh gud. Hvad fanden?
574
00:43:33,249 --> 00:43:34,717
Hvad har du gjort? Luk mig ud!
575
00:43:35,334 --> 00:43:36,561
Hvad sker der?
576
00:43:36,585 --> 00:43:39,022
Min frihed har en pris.
577
00:43:39,046 --> 00:43:41,691
Jeg skulle renses af uskyld.
578
00:43:41,715 --> 00:43:44,444
Nu er du den nye sandhedens vogter,
579
00:43:44,468 --> 00:43:45,946
den nye Bloody Mary.
580
00:43:45,970 --> 00:43:49,199
Nej. Jeg vil ikke være Bloody Mary.
Jeg vil ikke være ond.
581
00:43:49,223 --> 00:43:53,453
Sandheden behøver ikke være brutal.
Den kan også være god.
582
00:43:53,477 --> 00:43:57,082
Århundreders mysterier vil
åbne sig for dig.
583
00:43:57,106 --> 00:43:59,158
Gør med dem, som du vil.
584
00:44:00,776 --> 00:44:04,089
Nej! Stop! Kom tilbage!
585
00:44:04,113 --> 00:44:07,750
Luk mig ud! Stop! Kom tilbage!
586
00:44:08,701 --> 00:44:09,918
Bloody Mary.
587
00:44:10,536 --> 00:44:15,850
- Bloody Mary.
- Bloody Mary. Bloody Mary.
588
00:44:15,874 --> 00:44:17,435
- Bloody Mary.
- Bloody Mary!
589
00:44:17,459 --> 00:44:19,020
- Bloody Mary.
- Bloody Mary.
590
00:44:19,044 --> 00:44:20,596
Bloody Mary.
591
00:44:31,724 --> 00:44:32,780
Bloody Mary.
592
00:44:35,769 --> 00:44:36,825
Bloody Mary.
593
00:44:39,773 --> 00:44:40,829
Bloody Mary.
594
00:45:53,514 --> 00:45:55,566
Tekster af: Nadja la Cour