1 00:00:06,631 --> 00:00:09,025 Du kommer til at dø her. 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,905 Nej. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,035 Niks. 4 00:00:15,473 --> 00:00:18,159 Vent. Den sang. 5 00:00:19,602 --> 00:00:21,330 Skat. 6 00:00:21,354 --> 00:00:22,997 - Husker du? - Ja. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,917 Kom så. Lad os høre det. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,762 Kan I ikke lade være? 9 00:00:41,207 --> 00:00:43,811 Kan I så køre ind til siden, så jeg kan stige ud? 10 00:00:43,835 --> 00:00:47,189 Glem det. Jeg slynger bare mig selv ud af bilen, mens den kører. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,400 Måske dør jeg og kommer i helvede, 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,861 hvilket vil være bedre end det, jeg gennemlever nu. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,488 - Hold nu op. - Hvordan har vi fået en kedelig datter? 14 00:00:54,512 --> 00:00:56,782 Kan I ikke høre normal bøssemusik, 15 00:00:56,806 --> 00:00:59,285 som Britney eller Madonna eller musicals? 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,078 - Pas på. - Nej. 17 00:01:01,102 --> 00:01:03,581 Her kommer lyseslukkeren igen. 18 00:01:03,605 --> 00:01:05,249 - Jeg hader jer. - Nej, du gør ej. 19 00:01:05,273 --> 00:01:06,334 SHANTI Er du i det nye hus? 20 00:01:06,358 --> 00:01:07,752 SCARLETT Næsten. 21 00:01:07,776 --> 00:01:11,087 Jeg fatter stadig ikke, vi bor der. 22 00:01:29,172 --> 00:01:30,398 Der har vi det. 23 00:01:40,684 --> 00:01:42,411 Hjem, kære hjem. 24 00:01:42,435 --> 00:01:43,954 Kom så. 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,039 Afsted. 26 00:01:45,063 --> 00:01:47,624 Læg telefonen fra dig et øjeblik. 27 00:03:17,697 --> 00:03:18,803 Scarlett. 28 00:03:36,299 --> 00:03:37,360 Hvor lang er den? 29 00:03:37,384 --> 00:03:39,487 - Treoghalvfjerds. - Præcis treoghalvfjerds? 30 00:03:39,511 --> 00:03:40,946 - Ja. - Okay. 31 00:03:40,970 --> 00:03:42,114 Hvad synes du, skat? 32 00:03:42,138 --> 00:03:44,325 Tja, jeg har ikke set spøgelser endnu. 33 00:03:44,349 --> 00:03:46,452 Det sker heller ikke, for de findes ikke. 34 00:03:46,476 --> 00:03:47,536 Vent! 35 00:03:47,560 --> 00:03:48,871 Det siger du aldrig igen. 36 00:03:48,895 --> 00:03:51,082 Det vil smadre vores marketingsstrategi. 37 00:03:51,106 --> 00:03:52,833 Kan jeg stadig komme på universitet, 38 00:03:52,857 --> 00:03:55,419 efter I har brugt alle vores penge på at renovere her? 39 00:03:55,443 --> 00:03:58,923 Ved du, hvad den syvende mest populære forlystelse er i Disneyland? 40 00:03:58,947 --> 00:04:00,007 Minnie Mouse? 41 00:04:00,031 --> 00:04:01,425 Ja. Det er sjovt. 42 00:04:01,449 --> 00:04:04,011 Nej, det er spøgelseshuset. 43 00:04:04,035 --> 00:04:07,556 Og ved du, hvad der er den tredje mest populære højtid i USA? 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,016 Halloween. 45 00:04:09,040 --> 00:04:11,519 Faktisk kommer jul efter thanksgiving. 46 00:04:11,543 --> 00:04:13,312 Folk elsker at blive skræmte. 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,648 Psykiatere mener, at den kontrollerede frygt, 48 00:04:15,672 --> 00:04:19,944 man oplever ved rutsjebaner, spøgelseshuse eller bungeejumping, 49 00:04:19,968 --> 00:04:21,195 er ligesom en vaccination. 50 00:04:21,219 --> 00:04:22,738 En lille smule af frygtvirussen 51 00:04:22,762 --> 00:04:25,116 hjælper en til at hele ens generelle frygt. 52 00:04:25,140 --> 00:04:28,452 Dette hus er det mest kendte spøgelseshus på vestkysten. 53 00:04:28,476 --> 00:04:30,329 Vi vil tilbyde spøgelsesophold 54 00:04:30,353 --> 00:04:33,207 og bryllupsrejser og uhyggelige festmassakre. 55 00:04:33,231 --> 00:04:35,334 Alle mulige temaophold. 56 00:04:35,358 --> 00:04:38,837 Og med byens bedste bagværk og kaffe til morgenmad. 57 00:04:39,946 --> 00:04:43,092 Hvis man overlever natten. 58 00:04:43,116 --> 00:04:45,052 Åh gud. Hold op! 59 00:04:45,076 --> 00:04:46,845 Hold op! 60 00:04:51,791 --> 00:04:56,230 Det bekymrer jer ikke, at folk har mistet livet her? 61 00:04:56,254 --> 00:04:58,232 Hele familier? Forbandelsen? 62 00:04:58,256 --> 00:05:00,901 Der findes ingen spøgelser og forbandelser. 63 00:05:00,925 --> 00:05:03,237 Folk gør forfærdelige ting ved hinanden. 64 00:05:03,261 --> 00:05:05,740 De har ikke brug for hjælp fra onde ånder. 65 00:05:05,764 --> 00:05:07,783 Det tror hverken din far eller jeg på. 66 00:05:07,807 --> 00:05:10,286 Dette sted har bare tiltrukket nogle dårlige mennesker. 67 00:05:10,310 --> 00:05:12,537 Det vil vi udnytte og tjene nogle penge. 68 00:05:14,022 --> 00:05:15,128 Hey. 69 00:05:15,774 --> 00:05:17,625 Du har slet ikke haft noget at sige. 70 00:05:18,193 --> 00:05:19,253 Det er jeg ked af. 71 00:05:19,277 --> 00:05:21,297 Er du virkelig bange for at være her? 72 00:05:21,321 --> 00:05:23,548 Nej. Overhovedet ikke. Jeg... 73 00:05:24,324 --> 00:05:25,551 Jeg holdt af det gamle hus. 74 00:05:25,575 --> 00:05:28,179 Men jeg er glad for, jeg ikke skal skifte skole. 75 00:05:28,203 --> 00:05:30,681 Jeg er bare bange for, at jeres plan går i vasken, 76 00:05:30,705 --> 00:05:32,058 og vi ender som hjemløse. 77 00:05:32,082 --> 00:05:35,227 Skat. Jeg elsker din praktiske side. 78 00:05:35,251 --> 00:05:37,688 Men det handler ikke om praktik. Det er vores drøm. 79 00:05:37,712 --> 00:05:39,523 Vi istandsætter huse. Vi er drømmere. 80 00:05:39,547 --> 00:05:41,275 Jeg lover, hvis det her ikke lykkes, 81 00:05:41,299 --> 00:05:44,612 ender vi ikke som hjemløse, og der er penge til universitetet, okay? 82 00:05:44,636 --> 00:05:45,946 - Okay? - Det lover vi. 83 00:05:45,970 --> 00:05:48,157 - Kom så. Kom så her. - Okay. 84 00:05:48,181 --> 00:05:49,365 Okay. 85 00:05:50,850 --> 00:05:52,870 Det bliver godt, skat. 86 00:05:52,894 --> 00:05:55,456 Skal vi gå op og se på fliserne i det andet badeværelse? 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,583 Ja. Fugningen er så grim. 88 00:05:57,607 --> 00:05:59,043 - Farvel, skat. - Farvel. 89 00:05:59,067 --> 00:06:01,462 Er det baglukkeren, kan panelerne ikke udskiftes. 90 00:06:01,486 --> 00:06:03,297 Det er bare dårlig fugning. 91 00:06:03,321 --> 00:06:04,590 SHANTI Er du vild med det? 92 00:06:04,614 --> 00:06:07,967 SCARLETT Jeg håber, spøgelserne slår mig ihjel. 93 00:07:05,008 --> 00:07:06,114 Far? 94 00:07:37,540 --> 00:07:38,646 Scarlett. 95 00:10:06,648 --> 00:10:08,333 GUMMIKVINDEN DEL 1 96 00:10:13,613 --> 00:10:15,800 Mandelkernen, nær hippocampus, 97 00:10:15,824 --> 00:10:18,803 her i forreste del af temporallappen. 98 00:10:18,827 --> 00:10:22,598 Når man bliver bange, aktiveres denne del af hjernen. 99 00:10:22,622 --> 00:10:25,726 Hvorfor bruger militæret ikke laser på den del af hjernen, 100 00:10:25,750 --> 00:10:27,853 så soldaterne ikke er bange for noget? 101 00:10:27,877 --> 00:10:29,480 Sådan fungerer det ikke. 102 00:10:29,504 --> 00:10:32,233 Selv om personer med skader på denne del af hjernen 103 00:10:32,257 --> 00:10:33,693 kan blive frygtløse, 104 00:10:33,717 --> 00:10:36,988 mister de derudover evnen til at mærke andre følelser 105 00:10:37,012 --> 00:10:39,073 eller opfatte, hvad andre føler. 106 00:10:39,097 --> 00:10:41,533 Fint med mig, hvis jeg blev en terminator. 107 00:10:42,517 --> 00:10:44,245 Har du en anden holdning, Scarlett? 108 00:10:45,812 --> 00:10:49,959 Det er nemt nok ikke at være bange. Sådan er folk hele tiden. 109 00:10:49,983 --> 00:10:54,088 De rejser med fly, kører hurtigt i deres biler 110 00:10:54,112 --> 00:10:55,965 og inviterer folk på dates. 111 00:10:55,989 --> 00:10:58,384 Frygten afholder os ikke fra at gøre det, vi vil. 112 00:10:58,408 --> 00:10:59,677 Hvad gør så? 113 00:10:59,701 --> 00:11:01,010 Skam. 114 00:11:05,874 --> 00:11:08,561 Skammen afholder os fra at være vores sande jeg. 115 00:11:08,585 --> 00:11:12,148 Alle herinde kunne se deres frygt i øjnene med nok opbakning, 116 00:11:12,172 --> 00:11:15,233 men ingen ville kunne se deres skam i øjnene. 117 00:11:18,261 --> 00:11:21,072 Der er vist en, der skammer sig over noget. 118 00:11:38,656 --> 00:11:43,052 Hvis en fyr stirrede sådan på mig, ville jeg anmelde ham for chikane. 119 00:11:43,453 --> 00:11:44,972 Åh gud, det må du undskylde. 120 00:11:44,996 --> 00:11:48,392 Jeg har ikke sovet så godt. Jeg er ikke helt mig selv. 121 00:11:48,416 --> 00:11:49,976 Jeg siger ikke, det er skidt. 122 00:11:52,087 --> 00:11:53,855 Intelligens er frækt. 123 00:11:58,385 --> 00:11:59,862 Hvad var det? 124 00:11:59,886 --> 00:12:01,989 Jeg tror, hun flirtede med mig. 125 00:12:02,013 --> 00:12:03,407 Fortæl mig alt. 126 00:12:03,431 --> 00:12:04,575 Det lyder mærkeligt. 127 00:12:04,599 --> 00:12:06,952 Jeg ved, når en pige lægger an på mig, okay? 128 00:12:06,976 --> 00:12:08,037 Hvordan? 129 00:12:08,061 --> 00:12:10,665 Fordi de taler til mig og smiler, 130 00:12:10,689 --> 00:12:12,958 i stedet for at kalde mig kælling eller lebbe. 131 00:12:12,982 --> 00:12:15,836 - Maya er professionel skuespillerinde. - Nej, hun er ej. 132 00:12:15,860 --> 00:12:17,922 Hun er model. Og hun er kun næsten model. 133 00:12:17,946 --> 00:12:19,507 Hun har lavet en reklame. 134 00:12:19,531 --> 00:12:21,966 - Hun tager pis på dig. - Nej, hun gør ej. 135 00:12:22,534 --> 00:12:23,719 Du er så klog. 136 00:12:23,743 --> 00:12:27,222 Du ville se lige igennem det, hvis du ikke ønskede, det var sandt. 137 00:15:08,533 --> 00:15:12,013 MAYA - Hej, undskyld, jeg aldrig tør at tale med dig i skolen. 138 00:15:12,037 --> 00:15:15,014 Der er ting, mine venner ikke ved om mig... 139 00:15:18,043 --> 00:15:20,896 SCARLETT - Jeg er heller ikke sprunget ud i skolen. 140 00:15:20,920 --> 00:15:24,108 Folk antager bare ting. 141 00:15:24,132 --> 00:15:26,402 MAYA - Pigerne kommer og overnatter i weekenden. 142 00:15:26,426 --> 00:15:27,610 Kom over. 143 00:15:28,678 --> 00:15:31,656 SCARLETT Dine veninder er kællinger. 144 00:15:38,396 --> 00:15:40,166 MAYA Ja, jeg elsker dem alligevel. 145 00:15:40,190 --> 00:15:42,710 De er harmløse. Jeg beskytter dig. 146 00:15:42,734 --> 00:15:43,794 Det lover jeg. 147 00:15:43,818 --> 00:15:46,963 Og når de først sover... 148 00:15:53,912 --> 00:15:55,681 Hans anden hånd er her. 149 00:15:55,705 --> 00:15:56,811 Hov. 150 00:15:58,458 --> 00:15:59,564 Hallo. 151 00:16:01,795 --> 00:16:03,272 I starter tidligt? 152 00:16:03,296 --> 00:16:04,357 Ja. 153 00:16:04,381 --> 00:16:07,652 Det ville ikke skade, at du hjalp lidt. Det er også dit hus. 154 00:16:07,676 --> 00:16:10,403 Okay. Jeg stopper lektielæsningen og henter mit værktøj. 155 00:16:12,931 --> 00:16:14,033 Sid ned, skat. 156 00:16:14,057 --> 00:16:16,326 Vi vil tale med dig om noget. 157 00:16:20,146 --> 00:16:21,248 For et år siden 158 00:16:21,272 --> 00:16:24,710 fandt jeg noget ret ekstremt porno på din computer. 159 00:16:24,734 --> 00:16:26,087 Skal vi nu til det igen? 160 00:16:26,111 --> 00:16:29,215 Jeg har sagt, jeg ikke længere kigger på det. 161 00:16:29,239 --> 00:16:31,967 Det har du sagt. Du har lovet os det. 162 00:16:31,991 --> 00:16:35,096 Derfor er det så skuffende, at du stadig gør det. 163 00:16:35,120 --> 00:16:38,307 Det virker til, at du kigger på endnu mere forstyrrende materiale. 164 00:16:38,331 --> 00:16:40,850 Jeg ved ikke, hvad I taler om. 165 00:16:42,127 --> 00:16:44,772 Vi har hyret en IT-mand, som har gjort det muligt 166 00:16:44,796 --> 00:16:48,985 at se alle søgninger og besøgte internetsider på vores server. 167 00:16:49,009 --> 00:16:51,612 - Har I overvåget mig? - Du har løjet for os. 168 00:16:51,636 --> 00:16:53,906 Om hvad? Hvilken slags porno jeg ser? 169 00:16:53,930 --> 00:16:56,617 Hvad fanden skal jeg gøre? Det rager ikke jer. 170 00:16:56,641 --> 00:16:59,161 Du er 16 år, skat. 171 00:16:59,185 --> 00:17:01,247 Der er ikke noget i vejen med, 172 00:17:01,271 --> 00:17:06,419 at du udtrykker dig seksuelt med lidt smerte og bondage. 173 00:17:06,443 --> 00:17:08,504 Din far og jeg har gjort og set det hele. 174 00:17:08,528 --> 00:17:09,630 Men disse sider... 175 00:17:09,654 --> 00:17:13,634 Den slags fysisk smerte og ydmygelse, som disse piger lider under... 176 00:17:13,658 --> 00:17:16,553 Det er ikke godt for din unge hjerne at se på det. 177 00:17:16,953 --> 00:17:18,681 Den udvikler sig lige nu. 178 00:17:18,705 --> 00:17:19,932 Jeg mener, 179 00:17:19,956 --> 00:17:24,269 det bliver svært at have almindelig sex efter at have set sådan noget. 180 00:17:25,420 --> 00:17:27,522 Jeg ser også normal porno. 181 00:17:28,256 --> 00:17:29,362 Næsten aldrig. 182 00:17:32,052 --> 00:17:33,820 Må jeg spørge dig om noget? 183 00:17:34,554 --> 00:17:35,990 Når du ser på sådan noget, 184 00:17:36,014 --> 00:17:38,868 fantaserer du så om at være masochist eller sadist? 185 00:17:38,892 --> 00:17:39,952 Okay, 186 00:17:39,976 --> 00:17:43,372 det her er for langt ude at tale med sine forældre om. 187 00:17:43,396 --> 00:17:46,542 Undskyld, jeg så det, når jeg havde sagt, jeg ville lade være. Farvel. 188 00:17:46,566 --> 00:17:48,293 Nej. Det er ikke godt nok. 189 00:17:48,902 --> 00:17:51,339 Vi vil have, at du taler med en psykolog. 190 00:17:51,363 --> 00:17:54,759 For at finde ud af, hvorfor smerte og skam tænder mig? 191 00:17:54,783 --> 00:17:57,887 Det tænder alle piger! Har I ikke set Fifty Shades of Grey? 192 00:17:57,911 --> 00:18:01,182 Nej. Det her er ikke skam og smerte. Det er vold. 193 00:18:01,206 --> 00:18:02,933 Vi børnesikrer internettet, 194 00:18:02,957 --> 00:18:06,020 og du har stuearrest denne weekend, fordi du løj. 195 00:18:06,044 --> 00:18:09,773 Hvad? Nej. Det kan I ikke. Jeg skal til pyjamasfest. 196 00:18:10,131 --> 00:18:11,192 Med hvem? 197 00:18:11,216 --> 00:18:14,277 En, der hedder Maya, jeg godt kan lide, og hendes veninder. 198 00:18:16,096 --> 00:18:17,198 Undskyld, okay? 199 00:18:17,222 --> 00:18:18,991 Jeg skal nok tale med psykologen. 200 00:18:19,015 --> 00:18:21,034 Bare I... 201 00:18:22,227 --> 00:18:23,620 ...giver mig lov til det her. 202 00:18:26,481 --> 00:18:28,626 Okay, men du skal tale med en psykolog. 203 00:18:28,650 --> 00:18:30,293 Hun kommer i morgen. 204 00:18:31,319 --> 00:18:33,588 Ikke flere løgne. 205 00:18:34,322 --> 00:18:36,174 Vi er forstående forældre. 206 00:18:37,075 --> 00:18:38,135 Vi er ikke snerpede. 207 00:18:38,159 --> 00:18:40,096 Jeg har billeder af Micheal 208 00:18:40,120 --> 00:18:43,224 fra Pride-ugen, fra før du var født, som kan bevise det. 209 00:18:43,248 --> 00:18:46,102 Men der er en grænse, hvor det ikke længere er sex, 210 00:18:46,126 --> 00:18:48,895 men noget meget mørkt og usundt. 211 00:18:49,713 --> 00:18:50,819 Okay? 212 00:18:51,339 --> 00:18:52,482 Okay. 213 00:18:53,758 --> 00:18:54,864 Det forstår jeg. 214 00:18:55,802 --> 00:18:56,862 Jeg elsker jer. 215 00:18:56,886 --> 00:18:59,864 - Vi elsker også dig, skat. - Kom her. Vi elsker også dig. 216 00:19:00,223 --> 00:19:01,329 Scar... 217 00:19:05,311 --> 00:19:06,706 Jeg synes, det gik fint... 218 00:19:06,730 --> 00:19:07,836 Ja, det er... 219 00:19:08,523 --> 00:19:09,629 Okay. 220 00:19:10,525 --> 00:19:13,004 Den største del af menneskets hjerne er storhjernen, 221 00:19:13,028 --> 00:19:15,297 som består af to hjernehemisfærer. 222 00:19:15,321 --> 00:19:19,927 Derunder ligger hjernestammen, og ved siden af den ligger lillehjernen. 223 00:19:19,951 --> 00:19:23,514 Det yderste lag af storhjernen er hjernebarken, 224 00:19:23,538 --> 00:19:25,725 som består af fire lapper: 225 00:19:25,749 --> 00:19:29,018 Pandelappen, isselappen, tindingelappen og nakkelappen. 226 00:19:29,461 --> 00:19:31,439 Som alle hvirveldyr 227 00:19:31,463 --> 00:19:34,066 udvikler menneskehjernen sig fra tre sektioner 228 00:19:34,090 --> 00:19:37,193 kendt som forhjernen, midthjernen og baghjernen. 229 00:20:18,093 --> 00:20:20,154 Sexet undertøj. 230 00:20:20,178 --> 00:20:21,321 Siden kan ikke vises. 231 00:20:23,640 --> 00:20:24,991 Fandens. 232 00:20:43,368 --> 00:20:45,595 Du kommer til at dø her. 233 00:20:46,413 --> 00:20:48,181 Scarlett. 234 00:22:15,085 --> 00:22:17,437 Hvad fanden? Troy! 235 00:22:18,797 --> 00:22:19,899 Er du okay, Scarlett? 236 00:22:19,923 --> 00:22:21,108 Hvem er du? 237 00:22:21,132 --> 00:22:23,027 Jeg ringer 112. Forsvind nu bare. 238 00:22:23,051 --> 00:22:24,527 Forsvind! 239 00:22:29,057 --> 00:22:30,910 - Der fik jeg jer! - Åh gud. 240 00:22:30,934 --> 00:22:32,370 - Hvad? Åh gud. - Scarlett! 241 00:22:32,394 --> 00:22:34,830 - Hvad fanden laver du? - Hvor har du den dragt fra? 242 00:22:34,854 --> 00:22:36,831 - Du godeste. - Jeg fandt den i huset. 243 00:22:37,273 --> 00:22:41,087 Jeg smed den ud, men jeg troede, I havde lagt den tilbage i skabet. 244 00:22:41,111 --> 00:22:44,088 En brugt SM-dragt? Hvorfor fanden skulle vi gøre det? 245 00:22:44,781 --> 00:22:47,301 - Det ved jeg ikke. Men den er fed, ikke? - Nej. 246 00:22:47,325 --> 00:22:49,178 - Blev I bange? - Gå ind og tag den af. 247 00:22:49,202 --> 00:22:51,889 Og tag et meget varmt bad. Jeg vil aldrig se den igen. 248 00:22:51,913 --> 00:22:53,182 Nej, jeg beholder den. 249 00:22:53,206 --> 00:22:54,976 Under ingen omstændigheder. 250 00:22:55,000 --> 00:22:57,812 I tror, I kan kontrollere mig. Men ved I hvad? 251 00:22:57,836 --> 00:23:00,731 Det er min krop og mit hoved, og I kan ikke kontrollere det! 252 00:23:00,755 --> 00:23:02,483 Så river jeg den af dig og smider... 253 00:23:02,507 --> 00:23:05,111 - Hold op, nej! Åh nej. Far. Undskyld. - Åh gud. 254 00:23:05,135 --> 00:23:07,405 - Okay, vent lidt. - Undskyld. 255 00:23:07,429 --> 00:23:09,114 - Fandens. - Her, skat. 256 00:23:09,639 --> 00:23:11,699 - Skal du sys? - Det ved jeg ikke. 257 00:23:12,267 --> 00:23:13,577 - Fandens. - Okay. 258 00:23:13,601 --> 00:23:16,163 Vi klæder dig på, okay? Der er en skadestue i nærheden. 259 00:23:16,187 --> 00:23:18,623 - Lad mig komme med. - Nej. Gå ind på dit værelse! 260 00:23:19,107 --> 00:23:22,044 Du kan gå ud og smide dragten ud, ikke andet. 261 00:23:22,068 --> 00:23:25,880 Og jeg siger dig, unge dame, jeg taler ikke til dig de næste uger. 262 00:23:26,906 --> 00:23:28,299 Lad mig om det. 263 00:23:50,221 --> 00:23:52,408 En undersøgelse i 2008 viste, 264 00:23:52,432 --> 00:23:57,538 at kun 17% af unge kvinder under 18 år ser porno. 265 00:23:57,562 --> 00:23:59,957 Og kun 0,3% af dem så voldelig porno. 266 00:23:59,981 --> 00:24:02,126 Du siger altså, jeg er en særling. 267 00:24:02,150 --> 00:24:04,211 Jeg siger, at når man opfører sig atypisk, 268 00:24:04,235 --> 00:24:06,045 er det værd at undersøge hvorfor. 269 00:24:06,654 --> 00:24:08,132 Du er ikke en særling. 270 00:24:08,156 --> 00:24:10,843 Du er ikke underlig eller mærkelig. 271 00:24:10,867 --> 00:24:12,845 Det, der tænder dig, tænder dig. 272 00:24:12,869 --> 00:24:15,556 Vi taler kun om det, fordi du i går 273 00:24:15,580 --> 00:24:17,308 opførte dig voldeligt. 274 00:24:17,332 --> 00:24:19,685 Det var et uheld. Jeg ville aldrig skade mine fædre. 275 00:24:19,709 --> 00:24:21,520 Hvorfor skræmte du os så? 276 00:24:21,544 --> 00:24:24,106 Det ved jeg ikke. Måske syntes jeg, det var sjovt. 277 00:24:24,130 --> 00:24:26,483 Vi laver da altid fis med hinanden, ikke? 278 00:24:27,217 --> 00:24:29,320 Det er faktisk rigtigt. Det gør vi. 279 00:24:29,344 --> 00:24:32,948 Engang legede vi vandkamp med Troy, 280 00:24:32,972 --> 00:24:34,909 men vi havde fyldt vandballonerne med maling. 281 00:24:34,933 --> 00:24:38,245 Ja, og engang ændrede jeg sproget på Micheals iPhone til kinesisk. 282 00:24:38,269 --> 00:24:40,288 Han måtte gå i butikken for at ordne det. 283 00:24:41,189 --> 00:24:44,752 Synes du at tage en dragt på og true dine fædre med en kniv 284 00:24:44,776 --> 00:24:48,963 er det samme som at ændre sproget på en iPhone? 285 00:24:50,031 --> 00:24:53,259 Vi er en smule overbeskyttende. 286 00:24:55,245 --> 00:24:57,430 Da Scarlett var tre år, blev hun kidnappet. 287 00:24:58,790 --> 00:25:01,434 Jeg var ude at købe ind, og jeg... 288 00:25:02,127 --> 00:25:03,895 ...satte hende i barnesædet. 289 00:25:06,464 --> 00:25:09,692 Så gik jeg om bagved for at læsse varer i bagagerummet. 290 00:25:17,100 --> 00:25:20,538 Mens jeg var deromme, stjal nogen bilen med Scarlett i den. 291 00:25:20,562 --> 00:25:21,704 Hvad laver du? 292 00:25:23,481 --> 00:25:24,587 Scarlett! 293 00:25:25,150 --> 00:25:26,376 Stop! 294 00:25:26,735 --> 00:25:27,841 Scarlett! 295 00:25:28,737 --> 00:25:29,672 Det er frygteligt. 296 00:25:29,696 --> 00:25:31,757 Ja, hun var forsvundet i ti dage. 297 00:25:31,781 --> 00:25:35,845 De fandt bilen med det samme, men ingen spor af Scarlett. 298 00:25:35,869 --> 00:25:37,680 Det var i nyhederne hele tiden. 299 00:25:37,704 --> 00:25:40,725 Til sidst ringede en børnelæge til politiet. 300 00:25:40,749 --> 00:25:43,894 En kvinde var kommet for at få undersøgt en treårig pige, 301 00:25:43,918 --> 00:25:47,023 uden information om datterens sygdomshistorie. 302 00:25:47,047 --> 00:25:50,026 Det viste sig, at kvinden havde mistet sin egen datter. 303 00:25:50,050 --> 00:25:52,737 Hendes eksmand havde myrdet barnet. 304 00:25:52,761 --> 00:25:56,406 Det gjorde nok staklen sindssyg. Hun ledte efter en erstatning. 305 00:25:58,058 --> 00:26:00,869 Husker du noget fra de ti dage? 306 00:26:03,229 --> 00:26:07,501 Ikke rigtigt. Jeg husker ikke engang at være bange, 307 00:26:07,525 --> 00:26:09,587 eller at nogen gjorde mig fortræd. 308 00:26:09,611 --> 00:26:11,964 Hun havde ikke en skramme. 309 00:26:11,988 --> 00:26:14,549 Nej, vi var mere traumatiserede af det. 310 00:26:15,617 --> 00:26:19,597 Men da vi så pornosiderne og dragten, 311 00:26:19,621 --> 00:26:22,599 blev vi bange for, at det havde... 312 00:26:23,792 --> 00:26:24,898 ...påvirket hende. 313 00:26:26,836 --> 00:26:28,104 Måske. 314 00:26:29,297 --> 00:26:31,441 Min største bekymring er dette hus. 315 00:26:32,592 --> 00:26:35,988 Du har hørt historierne om, hvad der er sket her, ikke? 316 00:26:36,012 --> 00:26:39,073 Ja, Amityville Horror på stoffer. 317 00:26:39,557 --> 00:26:42,620 Har det været følelsesmæssigt udfordrende at flytte ind her? 318 00:26:42,644 --> 00:26:45,414 Undskyld mig, vi tror ikke på spøgelseshuse. 319 00:26:45,438 --> 00:26:47,541 Hvorfor skulle en ånd blive her på Jorden, 320 00:26:47,565 --> 00:26:49,919 når den kan udforske hele universet? 321 00:26:49,943 --> 00:26:52,922 Historierne er absurde. Vi tror på videnskab i denne familie. 322 00:26:52,946 --> 00:26:55,590 Jeg tror heller ikke på spøgelseshuse. 323 00:26:56,199 --> 00:27:00,428 Men jeg tror på, at når man ved, hvilke mørke ting, der er sket her, 324 00:27:01,162 --> 00:27:03,140 kan det skabe mørke i ens psyke. 325 00:27:03,164 --> 00:27:06,769 Derfor er kirkegårde uhyggelige. 326 00:27:06,793 --> 00:27:10,271 Eller gamle fangekældre eller spøgelseshuse. 327 00:27:11,423 --> 00:27:14,568 Ved vi, hvilke forfærdelige ting, der er sket et sted, 328 00:27:14,592 --> 00:27:18,905 tvinges vi til at se sandheden i øjnene: Forfærdelige ting kan ske. 329 00:27:20,640 --> 00:27:24,035 Så er det umuligt ikke at blive lidt nedtrykt og deprimeret. 330 00:27:25,228 --> 00:27:26,539 Det påvirker os alle. 331 00:27:26,563 --> 00:27:29,917 Jeg kunne selv mærke det, da jeg kom. Luften er tung. 332 00:27:29,941 --> 00:27:31,752 Der kan I se. Det er jeres skyld. 333 00:27:31,776 --> 00:27:35,548 Det sagde jeg ikke. Jeg beklager, vi må slutte. 334 00:27:35,572 --> 00:27:38,634 Vi er ikke færdige. Kan vi betale for en time til eller... 335 00:27:38,658 --> 00:27:40,261 Jeg har en aftale i Brentwood. 336 00:27:40,285 --> 00:27:42,096 Men jeg vil gerne se jer i næste uge. 337 00:27:42,120 --> 00:27:43,014 Ja. 338 00:27:43,038 --> 00:27:46,142 - Og Scarlett alene senere denne uge. - Fedt. 339 00:27:46,166 --> 00:27:49,312 I kan aftale nærmere med mit kontor. 340 00:27:49,336 --> 00:27:50,938 Må jeg lige låne toilettet? 341 00:27:50,962 --> 00:27:53,316 - Selvfølgelig. - Det er tredje dør nede ad gangen. 342 00:27:53,340 --> 00:27:55,358 Tak. Jeg finder selv ud. 343 00:27:57,302 --> 00:27:59,322 Men du tager ikke til pyjamasfest i aften. 344 00:27:59,346 --> 00:28:00,740 - Hvad? Nej. - Helt ærligt. 345 00:28:00,764 --> 00:28:02,658 Din far har seks sting i sin arm. 346 00:28:02,682 --> 00:28:04,910 Beklager, du må se din veninde næste weekend. 347 00:28:04,934 --> 00:28:07,163 Fuck jer! I hørte, hvad hun sagde! 348 00:28:07,187 --> 00:28:10,958 Det er, fordi I har besluttet, vi skulle bo i det her dumme hus! 349 00:28:10,982 --> 00:28:13,668 Gid kidnapperen havde beholdt mig! 350 00:28:16,654 --> 00:28:18,049 - Enig. - Micheal. 351 00:28:18,073 --> 00:28:19,884 Undskyld. Jeg blev irriteret. 352 00:28:19,908 --> 00:28:21,968 - Det hjælper ikke. - Undskyld, skat. 353 00:28:40,136 --> 00:28:41,242 Scarlett? 354 00:28:44,182 --> 00:28:45,288 Er her nogen? 355 00:28:51,022 --> 00:28:52,207 Hallo? 356 00:29:02,992 --> 00:29:05,303 Du kommer til at dø her. 357 00:29:34,149 --> 00:29:35,255 Hvad... 358 00:29:36,151 --> 00:29:37,335 Fandens. 359 00:29:40,071 --> 00:29:41,177 Det... 360 00:29:53,877 --> 00:29:55,271 Hvis blod var det? 361 00:29:55,295 --> 00:29:56,647 Det ved jeg ikke. 362 00:29:56,671 --> 00:29:59,817 Hendes, måske? Den tid på måneden? 363 00:29:59,841 --> 00:30:04,028 Nå, ja. Det ville forklare hendes humør. 364 00:30:05,096 --> 00:30:08,159 Skal vi fylde os med Xanax og pot og se The Crown? 365 00:30:08,183 --> 00:30:09,951 - Ja, for fanden. - Okay. Kom så. 366 00:30:32,791 --> 00:30:34,060 MAYA Hvor er du? 367 00:30:34,084 --> 00:30:36,312 SCARLETT Stuearrest. 368 00:30:36,336 --> 00:30:37,442 MAYA Hvorfor? 369 00:30:37,962 --> 00:30:40,388 SCARLETT Jeg stak ved et uheld min far med en kniv. 370 00:30:44,094 --> 00:30:46,112 Det er SÅ FRÆKT!! 371 00:30:47,222 --> 00:30:49,033 MAYA Snig dig ud. 372 00:30:49,057 --> 00:30:50,658 Hvis du er ÆGTE hardcore. 373 00:31:17,502 --> 00:31:21,941 ...ligegyldig by med en far, der ikke kunne give mig en titel 374 00:31:21,965 --> 00:31:27,196 eller et kongerige, men kun mod, sund fornuft og beslutsomhed. 375 00:31:27,220 --> 00:31:30,533 - Far? - Jeg vil hverken have folkets medlidenhed, 376 00:31:30,557 --> 00:31:32,493 velgørenhed eller medfølelse. 377 00:31:32,517 --> 00:31:35,413 Jeg kunne ikke forestille mig noget værre. 378 00:31:35,437 --> 00:31:36,663 Mit mål... 379 00:32:01,546 --> 00:32:03,983 Jeg vil giftes med ham, der har opfundet Breezer. 380 00:32:04,007 --> 00:32:05,901 Han må da være milliardær, ikke? 381 00:32:05,925 --> 00:32:07,611 Det er smagen af vores generation. 382 00:32:07,635 --> 00:32:09,322 Det siger virkelig alt, ikke? 383 00:32:09,346 --> 00:32:10,698 Hvad mener du? 384 00:32:10,722 --> 00:32:12,575 Vores sprut smager ikke af sprut. 385 00:32:12,599 --> 00:32:14,785 Vi ryger uden at inhalere røg. 386 00:32:14,809 --> 00:32:19,415 Er I ikke bange for, at alt ved os er falsk? 387 00:32:19,439 --> 00:32:20,665 Ligesom din næse? 388 00:32:25,487 --> 00:32:28,341 Det giver mening. Jeg ved, hvad du mener. 389 00:32:28,365 --> 00:32:31,427 Der ser du. Du er den eneste her, som ikke er falsk. 390 00:32:31,451 --> 00:32:34,513 Du siger, hvad du vil, selv hvis folk griner af dig. 391 00:32:34,537 --> 00:32:37,475 Du prøve ikke at tilpasse dig de overfladiske standarder, 392 00:32:37,499 --> 00:32:38,768 som alle andre gør. 393 00:32:38,792 --> 00:32:41,218 Som at barbere dig under armene eller rede dit hår. 394 00:32:41,920 --> 00:32:44,230 Nej, det er en god ting. 395 00:32:45,215 --> 00:32:46,984 Du er mere selvsikker end nogen af os. 396 00:32:47,008 --> 00:32:50,488 - Er det, fordi du er lebbe? - Nicole. Hun er ikke sprunget ud. 397 00:32:50,512 --> 00:32:51,821 Nej, det er okay. 398 00:32:52,764 --> 00:32:54,532 Jeg ved det ikke. Jeg mener, 399 00:32:55,100 --> 00:32:57,953 det hjælper sikkert, ikke at skulle imponere en fyr, 400 00:32:57,977 --> 00:33:00,164 som kun tænker på, hvordan en pige ser ud. 401 00:33:00,188 --> 00:33:01,707 Og jeg er sprunget ud. 402 00:33:01,731 --> 00:33:04,835 Folk i skolen skal bare ikke fetichere mit sexliv. 403 00:33:04,859 --> 00:33:06,212 Er du jomfru? 404 00:33:06,236 --> 00:33:08,381 Hvordan ved en lesbisk, at hun ikke er jomfru? 405 00:33:08,405 --> 00:33:10,799 Når hun har slikket fisse. Helt bestemt. 406 00:33:12,534 --> 00:33:15,845 Jeg tror bare, det er noget, man ved. 407 00:33:16,788 --> 00:33:19,558 Hvorfor har du ingen pyjamas på? 408 00:33:19,582 --> 00:33:21,018 Jeg har ingen. Jeg sneg mig ud. 409 00:33:21,042 --> 00:33:24,563 Mine fædre sov, men jeg må snige mig tilbage, inden de vågner. 410 00:33:24,587 --> 00:33:26,190 Det er en pyjamasfest. 411 00:33:26,214 --> 00:33:27,774 Du skal have pyjamas på. 412 00:33:28,425 --> 00:33:30,068 Du kan låne en af mig. 413 00:33:54,576 --> 00:33:55,682 Så... 414 00:33:57,162 --> 00:34:01,266 ...det her er shorts. 415 00:34:13,636 --> 00:34:14,742 Wow. 416 00:34:17,057 --> 00:34:18,241 Det er pænt. 417 00:34:19,684 --> 00:34:20,827 Tak. 418 00:34:21,978 --> 00:34:25,373 Jeg har taget det på for din skyld. 419 00:34:51,257 --> 00:34:52,734 Hvad laver du? 420 00:34:53,885 --> 00:34:55,029 Hvad mener du? 421 00:34:55,053 --> 00:35:00,910 Eksperimenterer du, eller tror du, at du er lesbisk? 422 00:35:00,934 --> 00:35:04,954 Eller tager du pis på mig? 423 00:35:09,150 --> 00:35:10,919 Jeg tager ikke pis på dig. 424 00:35:13,029 --> 00:35:15,048 Jeg er ikke helt sikker på de andre to. 425 00:35:15,782 --> 00:35:16,888 Men... 426 00:35:19,119 --> 00:35:20,225 ...er det vigtigt? 427 00:35:34,634 --> 00:35:35,819 Jeg er... 428 00:35:37,470 --> 00:35:38,614 Hvad? 429 00:35:38,638 --> 00:35:40,365 Jomfru. 430 00:35:42,017 --> 00:35:43,201 Nå... 431 00:35:44,602 --> 00:35:45,912 ...det er et problem, 432 00:35:46,604 --> 00:35:50,625 for jeg regnede med, at du vidste, hvordan man gjorde. 433 00:35:54,404 --> 00:35:56,631 Du har da set porno, ikke? 434 00:35:57,115 --> 00:36:00,886 Jeg tror ikke, den slags porno, jeg ser, vil være nogen hjælp. 435 00:36:00,910 --> 00:36:02,095 Hvorfor? 436 00:36:04,914 --> 00:36:07,767 Det er okay. Du kan godt fortælle mig det. 437 00:36:08,668 --> 00:36:10,603 Der er ikke noget at skamme sig over. 438 00:36:11,796 --> 00:36:14,274 Jeg lover, jeg ikke dømmer dig. 439 00:36:19,220 --> 00:36:22,657 Jeg kan godt lide voldeligt porno. 440 00:36:23,516 --> 00:36:26,870 Ekstrem SM. Smerte. 441 00:36:32,192 --> 00:36:33,298 Det lyder frækt. 442 00:36:36,946 --> 00:36:38,089 Fortæl mig mere. 443 00:36:39,449 --> 00:36:40,555 Mener du det? 444 00:36:42,619 --> 00:36:43,725 Okay. 445 00:36:46,998 --> 00:36:50,727 En person binder en anden person... 446 00:36:51,252 --> 00:36:52,358 ...stramt... 447 00:36:53,505 --> 00:36:57,108 ...i meget smertefulde stillinger. 448 00:36:58,134 --> 00:37:01,237 Og så bruger de ting på dem. 449 00:37:02,889 --> 00:37:06,910 En træpind eller noget andet, der efterlader et mærke. 450 00:37:09,270 --> 00:37:11,122 For fanden. Undskyld. 451 00:37:13,149 --> 00:37:14,210 Shanti - DE LIVESTREAMER DET!!! 452 00:37:14,234 --> 00:37:16,055 Shanti - STOP!!! Tre ubesvarede opkald. 453 00:37:35,630 --> 00:37:38,566 Hvor mærkeligt var det lige? 454 00:38:07,370 --> 00:38:11,183 Shanti? Hvor meget kunne de høre? 455 00:38:11,207 --> 00:38:12,685 Det hele. 456 00:38:12,709 --> 00:38:15,104 De så dig skifte tøj og alting. 457 00:38:15,128 --> 00:38:17,397 Åh gud. 458 00:38:18,256 --> 00:38:19,942 Det hele? 459 00:38:19,966 --> 00:38:24,529 Alle tror, jeg er pervers. 460 00:38:27,098 --> 00:38:28,867 Hvad stod der i kommentarerne? 461 00:38:29,934 --> 00:38:32,537 Vær sød ikke at læse dem. 462 00:38:38,818 --> 00:38:40,462 Mit liv er slut. 463 00:39:17,190 --> 00:39:18,374 Far? 464 00:39:21,945 --> 00:39:23,129 Far? 465 00:39:48,888 --> 00:39:51,492 Hallo? Linjen for voldeligt porno. 466 00:39:51,516 --> 00:39:54,286 Er du afhængig af smerte? Vi kan hjælpe. 467 00:39:54,310 --> 00:39:55,416 Hej, Maya. 468 00:39:56,229 --> 00:39:59,709 Du skal bare vide, vi har ikke haft det sjovere i ugevis. 469 00:39:59,733 --> 00:40:00,793 Det ved jeg. 470 00:40:00,817 --> 00:40:02,335 Det sjove er ikke slut endnu. 471 00:40:03,445 --> 00:40:05,464 Jeg ender aftenen med at begå selvmord. 472 00:40:05,488 --> 00:40:06,966 Vrøvl. 473 00:40:06,990 --> 00:40:08,718 Nej. 474 00:40:08,742 --> 00:40:10,343 I ydmygede mig. 475 00:40:11,327 --> 00:40:13,764 Alle fra skolen så det. 476 00:40:13,788 --> 00:40:16,600 Så jeg begår selvmord og efterlader et brev, 477 00:40:16,624 --> 00:40:19,227 hvor der står, at det er jeres skyld. 478 00:40:20,170 --> 00:40:21,856 Kan du huske den sag på Rutgers, 479 00:40:21,880 --> 00:40:24,275 hvor nogle fyre outede en dreng med et webcam, 480 00:40:24,299 --> 00:40:26,192 og han endte med at begå selvmord? 481 00:40:27,677 --> 00:40:31,948 Røvhullerne, der filmede ham, blev anholdt og smidt ud af skolen. 482 00:40:32,891 --> 00:40:36,495 De brugte fem år på retssagen og kom i fængsel. 483 00:40:36,519 --> 00:40:38,497 De er alle tidligere straffede nu. 484 00:40:38,521 --> 00:40:42,460 Vent nu lige. Vi lavede bare sjov. 485 00:40:42,484 --> 00:40:47,755 Hvis I ikke er hjemme hos mig om en halv time, gør jeg det. 486 00:40:48,365 --> 00:40:51,384 Og jeres falske, sørgelige liv er ovre. 487 00:41:12,555 --> 00:41:15,576 - Jeg går ikke derind. Det er hjemsøgt. - Det er rigtigt. 488 00:41:15,600 --> 00:41:20,790 Jeg var på horror-sightseeing, og de kaldte det "Mordhuset". 489 00:41:20,814 --> 00:41:22,458 Vi bliver nødt til det. 490 00:41:22,482 --> 00:41:24,418 Begår hun selvmord, er vi på røven. 491 00:41:24,442 --> 00:41:27,421 Jeg venter i bilen. Vi skal have en flugtchauffør. 492 00:41:27,445 --> 00:41:28,881 Vi går alle ind sammen. 493 00:41:28,905 --> 00:41:32,091 Hvad kan hun gøre? Vi er fire. Kom nu. 494 00:41:58,018 --> 00:41:59,124 Scarlett? 495 00:42:15,160 --> 00:42:17,888 - Åh gud. - Det er bare vinden. 496 00:42:17,912 --> 00:42:19,018 Kom så. 497 00:42:30,091 --> 00:42:32,652 SCARLETT - Kom ned i kælderen. 498 00:42:55,700 --> 00:42:57,011 Vi er låst inde! 499 00:42:57,035 --> 00:42:58,553 Hun tager pis på os. 500 00:42:59,204 --> 00:43:01,182 Hun filmer det nok for at gøre os til grin. 501 00:43:01,206 --> 00:43:02,390 Opfør jer ikke dumt. 502 00:43:19,891 --> 00:43:21,326 Scarlett? 503 00:43:24,938 --> 00:43:26,044 Scarlett? 504 00:43:41,955 --> 00:43:44,766 Kom frem, hvor end du er. 505 00:44:27,625 --> 00:44:29,227 Hjælp! 506 00:44:32,839 --> 00:44:34,858 Vær sød at hjælpe os! 507 00:45:07,123 --> 00:45:08,475 Scarlett. 508 00:45:09,334 --> 00:45:10,978 Lad være. 509 00:45:11,002 --> 00:45:12,228 Vær sød. 510 00:45:19,552 --> 00:45:20,737 Hvad er det her? 511 00:45:22,347 --> 00:45:23,453 Er det godt nok? 512 00:45:23,932 --> 00:45:25,993 Ja, det er perfekt. 513 00:45:26,017 --> 00:45:29,538 Det er glat, sammenføjningerne er lige, mørtlen er ren. 514 00:45:29,562 --> 00:45:31,122 Det er virkelig godt arbejde. 515 00:45:31,648 --> 00:45:33,668 Men hvorfor gør du det? Det er mærkeligt. 516 00:45:33,692 --> 00:45:35,586 I sagde, jeg skulle hjælpe mere til. 517 00:45:35,610 --> 00:45:38,422 Og jeg tænkte, det ville være et sjovt projekt. 518 00:45:38,446 --> 00:45:39,924 Så... 519 00:45:39,948 --> 00:45:43,594 Jeg er ked af, jeg var en idiot og løj for jer. 520 00:45:43,618 --> 00:45:47,765 Så du blev oppe hele natten og arbejdede som straf? 521 00:45:47,789 --> 00:45:48,849 Ja. 522 00:45:48,873 --> 00:45:51,392 Handling taler højere end ord, ikke? 523 00:45:52,293 --> 00:45:54,647 - Tak, skat. - Pas på, jeg er lidt ulækker. 524 00:45:54,671 --> 00:45:55,897 - Det er okay. - Ja. 525 00:45:56,589 --> 00:45:58,024 Vi er også kede af det. 526 00:45:58,633 --> 00:46:00,695 Forandringer er svære, 527 00:46:00,719 --> 00:46:03,447 og vi er ikke gode til at hjælpe dig med dine følelser. 528 00:46:03,471 --> 00:46:05,783 I prøver. Det er mere, end mange børn får. 529 00:46:05,807 --> 00:46:08,577 Vil du have noget morgenmad? Jeg lave acai-smoothies. 530 00:46:08,601 --> 00:46:10,788 Ja, jeg rydder lige op her. 531 00:46:10,812 --> 00:46:12,915 Jeg tager nok lige et bad. Jeg kommer snart. 532 00:46:12,939 --> 00:46:14,165 - Okay. - Godt. 533 00:46:15,233 --> 00:46:16,711 Forresten. 534 00:46:16,735 --> 00:46:20,214 Kan I huske, da I spurgte ind til de sider, jeg kigger på? 535 00:46:20,238 --> 00:46:22,925 Om jeg fantaserer om at påføre andre smerte 536 00:46:22,949 --> 00:46:24,676 eller selv blive tortureret? 537 00:46:25,744 --> 00:46:26,850 Det er det første. 538 00:46:28,663 --> 00:46:30,140 Okay, skat. 539 00:46:31,833 --> 00:46:33,143 Tak, fordi du siger det. 540 00:46:35,128 --> 00:46:36,604 Jeg laver noget morgenmad. 541 00:46:45,472 --> 00:46:48,326 Vi bør virkelig tale om det her. 542 00:46:48,350 --> 00:46:50,202 Jeg har tid mellem kl. 16 og kl. 18. 543 00:46:50,226 --> 00:46:52,913 Der er en anden psykolog her, så jeg kæmper om timerne. 544 00:46:52,937 --> 00:46:54,373 Ellers tak. 545 00:46:54,397 --> 00:46:56,751 Du har lige myrdet fire piger. 546 00:46:56,775 --> 00:46:58,794 Vi må tale om, hvordan du har det. 547 00:46:58,818 --> 00:47:00,087 Hvorfor? 548 00:47:00,111 --> 00:47:02,046 Jeg har aldrig haft det bedre. 549 00:48:21,818 --> 00:48:23,920 Tekster af: Nadja la Cour