1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:45,679 --> 00:00:49,549 Boneka sudah ada sejak zaman Mesir. 4 00:00:57,391 --> 00:01:01,561 Bahkan ada satu buah di temukan di makam Raja Tut. 5 00:01:05,699 --> 00:01:09,603 Dia tidak mau berpisah dengannya, bahkan di akhirat. 6 00:01:17,444 --> 00:01:20,480 Tapi apa sebenarnya boneka itu? 7 00:01:20,581 --> 00:01:26,353 Cuma upaya manusia menyelesaikan apa yang dimulai oleh Yang Mahakuasa. 8 00:01:26,453 --> 00:01:29,189 Maaf jika itu agak menghina. 9 00:01:29,289 --> 00:01:35,061 Maksudku adalah, saat Tuhan membentuk debu menjadi manusia, 10 00:01:35,161 --> 00:01:38,598 Dia mencari kesempurnaan. 11 00:01:39,733 --> 00:01:41,035 Bukannya begitu? 12 00:01:41,135 --> 00:01:43,703 Itu yang diajarkan di sekolah minggu. 13 00:01:43,803 --> 00:01:45,973 Boneka tidak berdosa. 14 00:01:46,073 --> 00:01:48,809 Ia tidak berdaging untuk dipermalukan. 15 00:01:48,909 --> 00:01:50,343 Tidak punya jiwa hilang. 16 00:01:50,444 --> 00:01:53,614 Ini cita-cita Tuhan yang terwujudkan. 17 00:01:53,714 --> 00:01:56,316 Jadi, Tuhan akan lebih mencintai kita jika kita terbuat dari plastik? 18 00:01:58,552 --> 00:02:00,153 Bukannya anda tidak ada benarnya, Pak. 19 00:02:00,253 --> 00:02:02,956 Jangan lakukan itu. Jangan mundur dari penegasanmu. 20 00:02:03,056 --> 00:02:07,361 Aku suka orang yang punya pendapat sendiri. 21 00:02:07,461 --> 00:02:11,331 Aku tak pernah bermasalah, punya pendapat sendiri. 22 00:02:11,432 --> 00:02:16,470 Riwayat kerjamu membuktikan. Pidato perpisahan SMU. 23 00:02:16,570 --> 00:02:20,107 Presiden Debat Natchez. 24 00:02:20,207 --> 00:02:22,476 Gelas Master Seni dari Ole Miss. 25 00:02:22,576 --> 00:02:27,648 Jujur, aku tak pernah wawancarai kandidat yang lebih berkualitas. 26 00:02:27,748 --> 00:02:31,318 Aku ingin menambahkan bahwa prestasi akademikku 27 00:02:31,418 --> 00:02:34,354 tidak ada apa-apanya dibandingkan kegigihanku. 28 00:02:34,454 --> 00:02:37,989 Aku tahu masa-masa sulit, dan aku tahu banyak pelamar, 29 00:02:38,058 --> 00:02:42,395 tapi jika ingin mempekerjakanku sebagai sekretarismu, 30 00:02:42,496 --> 00:02:46,399 aku akan dedikasikan diri untuk keunggulan klerikal. 31 00:02:48,201 --> 00:02:54,341 Aku khawatir kau tidak tepat untuk posisinya. 32 00:02:55,142 --> 00:02:58,021 Tidak? / Maaf, Nona Dellum. Tapi terima kasih atas minatmu. 33 00:02:58,045 --> 00:03:00,747 Asistenku akan mengantarmu keluar. 34 00:04:36,195 --> 00:04:38,231 Kau merasa lebih baik? 35 00:04:39,031 --> 00:04:42,568 Sakit kepala harusnya cuma beberapa jam. 36 00:04:43,368 --> 00:04:45,104 Kau di kediamanku. 37 00:04:45,204 --> 00:04:47,407 Ini rumah boneka pribadiku. 38 00:04:47,507 --> 00:04:49,675 Rumah bonekamu? 39 00:04:49,775 --> 00:04:54,580 Aku mendesainnya sendiri, dari kertas dinding hingga kornis mawar. 40 00:04:54,680 --> 00:04:58,384 Agak eklektik, benar. Tapi aku tak suka 41 00:04:58,484 --> 00:05:00,486 membatasi diri pada satu era. 42 00:05:00,586 --> 00:05:06,159 Jadi, dasarnya era Victoria yang dibumbui Americana dan Era Edward. 43 00:05:06,259 --> 00:05:08,794 Apa ini? Kenapa aku di sini? 44 00:05:09,561 --> 00:05:15,601 Ini rumahmu tujuh hari ke depan, kurang lebih. 45 00:05:15,701 --> 00:05:17,069 Rumahku? 46 00:05:17,169 --> 00:05:24,409 Nona Dell, aku jujur saat aku memberitahumu betapa terkesannya 47 00:05:24,509 --> 00:05:27,346 aku dengan latar belakangmu. 48 00:05:27,447 --> 00:05:30,024 Kau terlalu istimewa untuk di depan mesin tik, 49 00:05:30,048 --> 00:05:33,719 jadi aku mengikutkan kau ke dalam kontes. 50 00:05:38,123 --> 00:05:44,964 Katamu kontes? / Harap dipahami, ini kehormatan yang luar biasa. 51 00:05:45,064 --> 00:05:47,533 Sejak minggu lalu, pintu penerimaan ditutup. 52 00:05:47,633 --> 00:05:52,204 Aku menghargai kehormatan itu, tapi aku tidak ingin ikut kontesmu. 53 00:05:56,075 --> 00:06:00,779 Partisipasimu bukan untuk diperdebatkan. 54 00:06:09,221 --> 00:06:10,556 Minggir. 55 00:06:10,656 --> 00:06:11,958 Kau dengar aku? 56 00:06:12,058 --> 00:06:14,493 Dia bisa mendengarmu. Dia cuma tidak bisa merespon. 57 00:06:14,593 --> 00:06:17,963 Dia kehilangan sebagian besar lidahnya. 58 00:06:20,733 --> 00:06:22,701 Cuma ada satu jalan keluar dari sini, nona muda. 59 00:06:22,801 --> 00:06:24,369 Bukan lewat jendela atau pintu. 60 00:06:27,507 --> 00:06:28,707 Apa yang kau mau dariku? 61 00:06:28,807 --> 00:06:33,111 Sekarang, kau akan segera mengetahuinya. 62 00:06:33,212 --> 00:06:36,148 Sementara itu, silahkan membetahkan diri. 63 00:06:36,248 --> 00:06:38,050 Betah? Aku tidak akan menetap. 64 00:06:38,150 --> 00:06:39,651 Aku keluar dari sini. 65 00:06:39,751 --> 00:06:41,620 Jangan meninggalkanku sendirian di sini. 66 00:06:43,555 --> 00:06:45,791 Kau tidak sendiri. 67 00:06:51,263 --> 00:06:52,998 Keluarkan aku! 68 00:07:03,042 --> 00:07:06,011 Hei! Kembali! 69 00:07:06,111 --> 00:07:07,746 Keluarkan aku dari sini! 70 00:07:19,691 --> 00:07:22,628 Ini yang kita butuhkan. 71 00:07:22,728 --> 00:07:23,939 Aurelia, kau tak lihat dia ketakutan setengah mati? 72 00:07:23,963 --> 00:07:25,597 Kau tak lihat aku tak peduli? 73 00:07:25,697 --> 00:07:27,733 Nona Kecil mulai di tengah kontes. 74 00:07:27,833 --> 00:07:30,369 Dia tidak harus ikut tiga tes pertamanya. 75 00:07:30,469 --> 00:07:31,804 Siapa kalian? 76 00:07:31,904 --> 00:07:33,584 Bisa seseorang tolong beritahu aku apa ini? 77 00:07:33,639 --> 00:07:36,775 Kau diculik oleh pembuat mainan yang kaya raya 78 00:07:36,875 --> 00:07:40,713 yang sinting dan terobsesi dengan boneka, jadi dia membuat semua ini. 79 00:07:40,813 --> 00:07:43,549 Dia mencari boneka yang sempurna, paham? 80 00:07:43,649 --> 00:07:45,951 Ibu untuk anaknya, dan dia memaksa kita mengerjakan tugas 81 00:07:46,051 --> 00:07:47,886 dalam kontes kecantikannya yang gila dan yang tidak 82 00:07:47,986 --> 00:07:51,323 memenuhi syarat tersingkir dengan cara terburuk. Paham? 83 00:07:57,830 --> 00:07:59,765 Seseorang tolong katakan ini lelucon. 84 00:08:00,799 --> 00:08:02,734 Mari cari ranjang di mana kau bisa berbaring. 85 00:08:13,779 --> 00:08:15,047 Ini kamar kita. 86 00:08:15,147 --> 00:08:17,616 Aku di sini, itu milik Bonnie. 87 00:08:17,716 --> 00:08:19,836 Aku tidak ingin istirahat. Aku ingin pergi dari sini. 88 00:08:19,919 --> 00:08:21,559 Sayang, aku tahu apa yang kau alami. 89 00:08:21,653 --> 00:08:23,431 Akupun awalnya juga begitu. Datang untuk wawancara, 90 00:08:23,455 --> 00:08:24,933 berhenti untuk membantu seseorang di pinggir jalan. 91 00:08:24,957 --> 00:08:28,761 Jika semua yang diwawancarai hilang, maka itu berarti pihak berwenang... 92 00:08:28,861 --> 00:08:31,006 Pihak berwenang pasti curiga. / Yang lain berbeda. 93 00:08:31,030 --> 00:08:33,065 Aurelia dulu penari. 94 00:08:33,165 --> 00:08:35,101 Faye mengajar TK. 95 00:08:35,201 --> 00:08:37,681 Saat pria psikopat melihat seseorang yang dia pikir akan menjadi boneka yang bagus, 96 00:08:37,736 --> 00:08:39,238 dia bertindak dan selesai. 97 00:08:39,338 --> 00:08:41,274 Aku diculik dari rumahku. 98 00:08:41,374 --> 00:08:43,094 Sampai hari ini aku tidak tahu kenapa aku dipilih. 99 00:08:43,142 --> 00:08:46,345 Kau harus mendengarku. / Tidak ada jalan keluar. 100 00:08:46,445 --> 00:08:49,181 Percayalah, kami sudah di sini berminggu-minggu dan sudah mencoba. 101 00:08:49,281 --> 00:08:52,217 Tempat ini seperti bunker. 102 00:08:52,317 --> 00:08:53,986 Van Wirt mengatakan yang sebenarnya. 103 00:08:54,086 --> 00:08:56,788 Cuma ada satu jalan keluar, dan kau tidak menginginkan itu. 104 00:09:31,523 --> 00:09:35,528 Kau sungguh harus makan sesuatu sebelum itu dimulai. 105 00:09:35,628 --> 00:09:37,029 Aku tidak lapar. 106 00:09:37,129 --> 00:09:39,898 Mereka cuma mengisi kulkas tiap beberapa hari. 107 00:09:46,772 --> 00:09:49,541 Aku melihatnya kemarin. Anak kecil. 108 00:09:49,641 --> 00:09:52,578 Otis. 109 00:09:52,678 --> 00:09:54,446 Dia sedang menatap ke luar jendelanya. 110 00:09:54,546 --> 00:09:56,982 Di mana ibunya? 111 00:09:57,082 --> 00:09:58,984 Dia mati dua tahun lalu. 112 00:09:59,084 --> 00:10:01,129 Cerita resminya adalah, dia bawa perahu ke rawa 113 00:10:01,153 --> 00:10:04,023 untuk memetik bunga, kecelakaan, dan jatuh. 114 00:10:04,123 --> 00:10:05,958 Tapi bukan itu yang terjadi? 115 00:10:07,927 --> 00:10:10,963 Rumornya, punya Tuan Van Wirt tidak panjang. 116 00:10:13,799 --> 00:10:16,068 Jadi istrinya mencari kuda jantan untuk dirinya sendiri. 117 00:10:24,343 --> 00:10:26,812 Hukumannya ke mereka sulit diungkap dengan kata-kata. 118 00:10:28,247 --> 00:10:29,782 Mereka punya sumur tua ini. 119 00:10:29,882 --> 00:10:33,218 Mengering bertahun-tahun, sejak Perang Saudara. 120 00:10:33,318 --> 00:10:37,689 Dan harapan tersisa bagi siapapun di situ adalah pembebasan surgawi. 121 00:10:44,530 --> 00:10:46,665 Ini sangat dalam. 122 00:11:11,023 --> 00:11:12,391 Ayo. Mereka datang. 123 00:11:12,491 --> 00:11:13,793 Cepat. 124 00:11:13,893 --> 00:11:16,862 Kau harus memilih satu dan menemukan tempat, cepat. 125 00:11:16,962 --> 00:11:19,082 Jangan bergerak kecuali diminta, jangan bicara kecuali diajak bicara. 126 00:11:48,794 --> 00:11:49,996 Bagaimana? 127 00:11:50,096 --> 00:11:52,431 Kupikir kita tidak mendapatkan yang baru. 128 00:11:52,531 --> 00:11:55,201 Kubuat pengecualian. Pergilah berteman. 129 00:11:57,336 --> 00:11:59,739 Jadi, siapa namamu? 130 00:11:59,839 --> 00:12:01,908 Kau punya nama, bukan? 131 00:12:02,008 --> 00:12:04,043 Aku tidak bisa cuma memanggilmu, "boneka badut." 132 00:12:04,143 --> 00:12:07,080 Namaku Coby. 133 00:12:07,180 --> 00:12:08,914 Coby si badut. 134 00:12:09,749 --> 00:12:11,150 Otis, bagaimana? 135 00:12:11,250 --> 00:12:14,287 Kupikir ini hari paling bahagia dalam hidupku. 136 00:12:14,387 --> 00:12:18,357 Kau tahu aku tidak suka sarkasmemu. 137 00:12:19,124 --> 00:12:21,060 Senang berjumpa, Coby si Badut. 138 00:12:21,160 --> 00:12:23,028 Aku Otis Van Wirt. 139 00:12:26,132 --> 00:12:27,733 Bagus sekali. 140 00:12:27,833 --> 00:12:29,201 Aku akan kembali setelah bekerja. 141 00:12:29,302 --> 00:12:33,005 Ingat, perlakukan mainanmu dengan hormat. 142 00:12:33,105 --> 00:12:35,107 Selalu. 143 00:12:42,114 --> 00:12:44,216 Kenapa orang dewasa mengira anak-anak suka badut? 144 00:12:44,316 --> 00:12:46,452 Semua orang suka badut. 145 00:12:46,552 --> 00:12:49,598 Kurasa semua mengaku suka, karena mereka pikir itu harus. 146 00:12:49,622 --> 00:12:51,156 Tapi aslinya, tidak ada yang suka. 147 00:12:51,257 --> 00:12:54,494 Kusuruh saja Eustace untuk membuangmu. 148 00:12:54,594 --> 00:12:56,762 Sayang sekali. / Aku bisa melakukan trik. 149 00:12:56,862 --> 00:12:59,665 Trik sulap. Mau melihat trik? 150 00:13:01,267 --> 00:13:05,704 Kupikir semua orang benci penyihir seperti badut. 151 00:13:17,383 --> 00:13:19,618 Bagaimana caramu? 152 00:13:20,386 --> 00:13:22,321 Ulangi lagi. 153 00:13:23,822 --> 00:13:26,124 Ini rumah bonekaku, Coby si Badut. 154 00:13:26,225 --> 00:13:30,897 Buatan Ayahku karena aku putra tunggal dan pewaris kekayaannya. 155 00:13:30,997 --> 00:13:34,133 Kau ingin lihat hari esok, turuti kataku. 156 00:13:34,233 --> 00:13:38,036 Sekarang, lakukan lagi. 157 00:14:15,574 --> 00:14:17,343 Coby? 158 00:14:19,512 --> 00:14:21,614 Ada apa dengan sihir terhadap mainan itu? 159 00:14:21,714 --> 00:14:23,816 Pamanku suka sihir. 160 00:14:23,916 --> 00:14:27,319 Dia tunjukkan beberapa trik saat aku masih kecil. 161 00:14:27,419 --> 00:14:30,589 Itu bagus. 162 00:14:33,626 --> 00:14:35,928 Jangan menjilat dan mengejekku. 163 00:14:36,028 --> 00:14:37,596 Kulihat yang terjadi. 164 00:14:37,697 --> 00:14:40,933 Benda itu bergerak sendiri. 165 00:14:41,033 --> 00:14:42,677 Jujur, Aurelia, apa maksudmu? 166 00:14:42,701 --> 00:14:45,037 Dia pembohong. 167 00:14:46,806 --> 00:14:48,974 Dan jika kau pikir ini akan memenangkanmu, 168 00:14:49,074 --> 00:14:52,344 maka tunggu saja akibatnya, karena aku juga punya trik, 169 00:14:52,444 --> 00:14:54,180 dan aku akan menangkan hati si anak manja itu. 170 00:14:54,280 --> 00:14:56,582 Dan bagaimana jika kau menang? 171 00:14:56,682 --> 00:14:58,517 Apa yang terjadi? 172 00:14:58,617 --> 00:15:00,129 Menjadi ibu anak itu? Apa artinya itu? 173 00:15:00,153 --> 00:15:02,588 Ada yang tahu artinya? 174 00:15:03,956 --> 00:15:07,126 Menjadi ibu dari anak itu berarti menjadi istri Van Wirt? 175 00:15:07,226 --> 00:15:12,798 Apapun artinya, saat aku menang, aku punya waktu mencari jalan keluar. 176 00:15:14,567 --> 00:15:17,003 Kau tidak bisa membersihkan ember kotoran jika kau mati. 177 00:15:18,404 --> 00:15:19,705 Apa itu? 178 00:15:19,805 --> 00:15:21,207 Di jam begini, cuma satu hal. 179 00:15:21,307 --> 00:15:22,775 Tes. 180 00:15:22,875 --> 00:15:26,345 Kita tidak cuma harus bermain dengan anak itu, sekarang, boneka. 181 00:15:27,212 --> 00:15:31,684 Yang dimulai sekarang adalah yang sangat diperhitungkan. 182 00:15:32,752 --> 00:15:35,955 Malam ini, kita fokus pada, "déjeuner a la fourchette," 183 00:15:36,055 --> 00:15:39,592 Atau "le lunch", begitu mereka menyebutnya di Quarter. 184 00:15:39,692 --> 00:15:42,661 Ada formalitas yang harus diperhatikan, 185 00:15:42,762 --> 00:15:46,332 tidak kalah penting dari jamuan makan malam. 186 00:15:46,432 --> 00:15:54,106 Ini adalah satu set balet kuliner kita. 187 00:15:57,977 --> 00:16:01,013 Garpu salad, garpu daging, sendok kaldu, 188 00:16:01,113 --> 00:16:05,417 gelas air, apollinaris, dan lain-lain, dan lain-lain. 189 00:16:05,517 --> 00:16:14,360 Menu khayalan sore kita adalah kardinal crawfish, sup terrapin, 190 00:16:14,460 --> 00:16:22,701 boneka drum, serta berbagai macam es dan pai. 191 00:16:22,801 --> 00:16:27,039 Seperti biasa, kalian akan dinilai berdasarkan presisi. 192 00:16:27,139 --> 00:16:30,376 Kesalahan akan menerima satu angka. 193 00:16:30,476 --> 00:16:34,913 Yang angkanya terbanyak di akhir akan disingkirkan. 194 00:16:36,348 --> 00:16:42,855 Waktunya satu menit untuk mengatur meja untuk makan siang. 195 00:16:44,624 --> 00:16:45,724 Mulai. 196 00:17:03,943 --> 00:17:05,944 30 detik. 197 00:17:12,218 --> 00:17:13,852 15 detik. 198 00:17:21,994 --> 00:17:23,695 5 detik. 199 00:17:27,499 --> 00:17:29,001 Diam. 200 00:17:29,102 --> 00:17:30,402 Baiklah. 201 00:17:30,502 --> 00:17:32,938 Mari kita lihat. 202 00:17:33,739 --> 00:17:35,908 Pisau menghadap ke piring. 203 00:17:37,443 --> 00:17:39,578 Sendok buah di tempat tepat. 204 00:17:41,213 --> 00:17:43,115 Gelas Apollinaris benar. 205 00:17:43,215 --> 00:17:44,950 Nilai sempurna. 206 00:17:47,219 --> 00:17:50,055 Lipatan serbet yang tragis. 207 00:17:51,089 --> 00:17:54,860 Salad dan garpu daging di tempat yang salah. 208 00:17:54,960 --> 00:17:56,929 Dua angka. 209 00:17:58,797 --> 00:18:01,667 Pisau harus menghadap ke piring, bukan menjauh. 210 00:18:01,767 --> 00:18:05,504 Mangkuk kacang asin di tempat yang salah. 211 00:18:09,442 --> 00:18:15,815 Kau menggunakan sendok kaldu untuk sup terrapin, bukan garpu terrapin. 212 00:18:15,915 --> 00:18:18,251 Dan bencana gelas air itu menjamin tiga poin. 213 00:18:18,351 --> 00:18:21,053 Total: empat. 214 00:18:28,060 --> 00:18:30,729 Aku terkejut padamu. 215 00:18:32,031 --> 00:18:35,000 Ini tidak cocok untuk anjingku yang terburuk. 216 00:18:36,468 --> 00:18:42,541 Serbet, dijahit kelim atau bergigi, dilipat dalam bentuk tiga, 217 00:18:42,641 --> 00:18:47,079 tepi panjang ke arah garpu, gelas air di ujung pisau, 218 00:18:47,179 --> 00:18:48,914 Gelas apollinaris di atas serbet yang sama 219 00:18:49,014 --> 00:18:52,251 ke kanan dan tepat turun dari gelas air. 220 00:18:52,351 --> 00:18:54,253 Terlalu banyak pelanggaran untuk dihitung! 221 00:18:54,353 --> 00:18:55,888 Jangan perpanjang ini. 222 00:18:55,988 --> 00:18:57,356 Tidak, tolong. 223 00:18:57,456 --> 00:18:58,824 Aku tidak diajari semua ini. 224 00:18:58,925 --> 00:19:00,569 Orang tuaku kerja di pabrik pengalengan. Ini tidak adil. 225 00:19:00,593 --> 00:19:02,361 Tolong, aku tidak ingin mati. 226 00:19:02,385 --> 00:19:12,385 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 227 00:19:12,387 --> 00:19:27,387 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 228 00:19:30,122 --> 00:19:31,357 Apa itu terrapin? 229 00:19:31,457 --> 00:19:32,858 Itu kura-kura, bodoh. 230 00:19:32,958 --> 00:19:34,927 Aku tidak percaya ini terjadi. 231 00:19:35,027 --> 00:19:37,229 Fay malang. / Persetan dia. 232 00:19:37,329 --> 00:19:38,397 Satu halangan menyingkir. 233 00:19:40,232 --> 00:19:42,367 Anak itu tidak akan menyelamatkanmu. 234 00:19:42,467 --> 00:19:46,905 Tidak ada yang akan menyelamatkanmu. 235 00:20:03,122 --> 00:20:06,559 Itu bukan cuma trik sulap yang kau lakukan, bukan? 236 00:20:06,659 --> 00:20:08,027 Mau dengar rahasia? 237 00:20:08,127 --> 00:20:10,062 Itu bakat. 238 00:20:10,162 --> 00:20:12,598 Pembawaan sejak lahir. 239 00:20:27,412 --> 00:20:29,682 Sesuatu yang bisa kulakukan sejak, 240 00:20:29,782 --> 00:20:31,683 sejak aku berhenti menjadi gadis kecil. 241 00:20:31,783 --> 00:20:32,951 Apalagi yang bisa kau lakukan? 242 00:20:33,051 --> 00:20:34,987 Aku belum mencari tahu. 243 00:20:35,087 --> 00:20:37,689 Aku takut akibatnya jika keluargaku tahu. 244 00:20:37,790 --> 00:20:39,391 Apa yang akan terjadi? 245 00:20:39,491 --> 00:20:43,629 Mereka bisa memutuskan aku kerasukan, meminta seorang pendeta meneriakiku. 246 00:20:43,729 --> 00:20:46,064 Di tempat asalku, ada banyak aturan 247 00:20:46,164 --> 00:20:50,302 mana yang benar dan salah, dan bagaimana hidup dan tidak hidup. 248 00:20:50,402 --> 00:20:53,205 Karena itu aku memutuskan untuk meninggalkan rumah. 249 00:20:53,305 --> 00:20:55,074 Aku ingin bebas. 250 00:20:56,208 --> 00:20:58,511 Kurasa kita berdua tahu rasanya menjadi berbeda. 251 00:20:58,611 --> 00:20:59,678 Aku tidak berbeda. 252 00:20:59,778 --> 00:21:04,149 Kau tidak sekolah, dan kau anak laki-laki yang suka bermain boneka. 253 00:21:04,250 --> 00:21:06,318 Kenapa kau benci boneka? 254 00:21:06,418 --> 00:21:07,719 Aku tak benci. 255 00:21:07,819 --> 00:21:13,659 Aku cuma bilang itu berbeda, dan di sekitar sini itu bisa berat. 256 00:21:13,760 --> 00:21:17,529 Aku dulu sekolah, sampai anak-anak memukuliku. 257 00:21:17,629 --> 00:21:20,566 Para guru mengatakan aku aneh dan melawan. 258 00:21:20,666 --> 00:21:22,601 Sekarang aku tidak sekolah lagi. 259 00:21:22,701 --> 00:21:25,704 Kau tidak merindukan Ayah dan ibumu? 260 00:21:25,805 --> 00:21:29,975 Aku rindu saat ibuku sering meninabobokanku. 261 00:21:33,779 --> 00:21:35,547 Kau merindukan ibumu, bukan? 262 00:21:39,117 --> 00:21:41,587 Mau kuberitahu rahasia? 263 00:21:43,656 --> 00:21:47,092 Kuharap kau menang dan menjadi ibuku. 264 00:21:49,595 --> 00:21:51,363 Kau baik. 265 00:21:52,998 --> 00:21:55,935 Tapi aku tidak akan menjadi ibu yang baik jika aku sedih. 266 00:21:56,035 --> 00:21:58,270 Kenapa kau akan sedih? 267 00:21:58,370 --> 00:22:00,651 Karena semua boneka harus kami buang ke dalam sumur. 268 00:22:00,706 --> 00:22:02,341 Aku sering buang boneka tua. 269 00:22:02,442 --> 00:22:06,612 Tapi mereka bukan boneka, mereka adalah temanku. 270 00:22:06,712 --> 00:22:10,182 Jika kau meminta ayahmu menghentikan ini dan melepas kami, 271 00:22:10,282 --> 00:22:14,753 aku berjanji, akan menjadi ibu terbaik yang pernah kau impikan. 272 00:22:14,854 --> 00:22:18,524 Aku bersumpah akan mati jika melanggar. 273 00:22:27,032 --> 00:22:29,735 Tidak, kami cuma perlu tambahan waktu. 274 00:22:29,835 --> 00:22:32,137 Publik akan datang. 275 00:22:32,238 --> 00:22:37,009 Jajaran boneka baru kami lebih baik dari apapun 276 00:22:37,109 --> 00:22:45,284 yang Mattel atau Hasbro. Lantas kenapa jika mereka punya Barbie?! 277 00:22:45,384 --> 00:22:48,020 Kami menggunakan metode yang lama. 278 00:22:48,120 --> 00:22:49,955 Boneka kami dijahit tangan. 279 00:22:50,055 --> 00:22:52,692 Kami cuma perlu tambahan waktu agar orang-orang menemukan kami. 280 00:22:52,792 --> 00:22:55,294 Lalu penjualan akan meningkat. 281 00:22:58,397 --> 00:23:00,500 Kenapa turun dari ranjang? 282 00:23:00,600 --> 00:23:02,234 Aku membangunkanmu? 283 00:23:02,334 --> 00:23:05,037 Aku ingin bertanya. 284 00:23:07,140 --> 00:23:08,874 Kemari. 285 00:23:15,981 --> 00:23:17,950 Kau dalam masalah, Ayah? 286 00:23:18,984 --> 00:23:25,791 Hidup terkadang memberi kita tantangan. 287 00:23:25,892 --> 00:23:35,434 Dan tugas kita sebagai Kristiani taat adalah menghadapi tantangan langsung. 288 00:23:37,436 --> 00:23:46,512 Saat kita kehilangan ibumu, Ayah memutuskan penggantinya 289 00:23:46,612 --> 00:23:48,747 seseorang sempurna. 290 00:23:48,847 --> 00:23:54,019 Ayah akan mencarikanmu ibu terbaik di dunia. 291 00:23:54,119 --> 00:24:00,626 Ibu yang sempurna yang akan selalu ada untukmu. 292 00:24:03,295 --> 00:24:05,797 Dan kau percaya padaku? 293 00:24:06,966 --> 00:24:08,000 Benar? 294 00:24:08,100 --> 00:24:10,403 Ya,ayah. / Bagus. 295 00:24:10,503 --> 00:24:12,671 Sekarang... 296 00:24:14,307 --> 00:24:16,542 Apa yang ingin kau tanyakan kepadaku? 297 00:24:19,077 --> 00:24:20,812 Tidak ada. 298 00:25:05,458 --> 00:25:07,893 Hari ini kalian akan membuatku terkesan 299 00:25:07,993 --> 00:25:12,164 dengan yang kalian anggap pekerjaan rumah tangga. 300 00:25:12,264 --> 00:25:16,068 Tapi seperti hal-hal di hidup, jika dilakukan dengan benar, 301 00:25:16,168 --> 00:25:22,074 bahkan tugas paling biasa bisa naik ke tingkat seni. 302 00:25:24,810 --> 00:25:27,680 Menyetrika dan melipat baju dengan benar, 303 00:25:27,780 --> 00:25:31,417 mengikuti aturan dari Tn. Seydoux 304 00:25:31,517 --> 00:25:36,021 di Jl. Binatu Dauphine yang terkenal miliknya. 305 00:25:37,723 --> 00:25:40,492 Seperti yang kita tahu, Seydoux sangat teliti 306 00:25:40,592 --> 00:25:44,497 pada bahan untuk semprotan setrikanya. 307 00:25:44,597 --> 00:25:53,306 Dan Seydoux memakai Courvoisier sebagai pengganti alkohol mentah di semprotannya, 308 00:25:53,406 --> 00:25:57,376 serta berbagai macam herbal... 309 00:25:58,944 --> 00:26:01,847 ...yang memberikan karyanya aroma khas. 310 00:26:06,152 --> 00:26:11,891 Kalian punya tiga menit untuk mencari solusi. 311 00:26:11,991 --> 00:26:17,896 Lalu untuk menyetrika dan melipat baju kalian. 312 00:26:20,165 --> 00:26:21,667 Tik,tok. 313 00:26:22,835 --> 00:26:26,572 Pencampuran dan penerapan tepat dari solusimu adalah yang terpenting 314 00:26:26,672 --> 00:26:28,708 antara kemenangan dan bencana. 315 00:26:28,808 --> 00:26:31,910 Ingat, kita sedang membuat lipatan... 316 00:26:33,045 --> 00:26:34,413 bukan menekuk. 317 00:26:34,513 --> 00:26:38,684 Lipatan yang renyah mencegah kerutan. 318 00:26:41,186 --> 00:26:44,756 Kain dan tenun menentukan teknik tepat. 319 00:26:58,737 --> 00:27:00,906 Lavender terlalu banyak. 320 00:27:01,006 --> 00:27:03,876 Courvoisier kurang. 321 00:27:03,976 --> 00:27:05,477 Tiga. 322 00:27:10,649 --> 00:27:12,985 Terlalu banyak pati. 323 00:27:13,085 --> 00:27:15,454 Baju ini bisa berdiri dan berjalan sendiri. 324 00:27:15,555 --> 00:27:19,625 Dan, aku tidak percaya mataku. 325 00:27:23,295 --> 00:27:25,464 Itu terlihat seperti hangus. 326 00:27:27,667 --> 00:27:30,903 Aku mengharapkan lebih darimu. 327 00:27:31,003 --> 00:27:35,974 Letakkan tangan kirimu di papan dan jangan bergerak. 328 00:27:49,988 --> 00:27:51,757 Ingat pelajarannya. 329 00:28:09,876 --> 00:28:13,546 Kataku lipatan, bukan tekukan. 330 00:28:13,646 --> 00:28:15,348 Pati kurang. 331 00:28:15,448 --> 00:28:17,483 332 00:28:17,583 --> 00:28:19,885 Bau rumah pelacuran. 333 00:28:20,887 --> 00:28:22,855 Empat. / Tidak... 334 00:28:41,074 --> 00:28:46,679 Besok menandai akhir perjalanan kita bersama dan ujian terakhir. 335 00:28:46,779 --> 00:28:55,254 Yang terunggul diberi kehormatan yang besar, dan yang lainnya, yah... 336 00:28:55,354 --> 00:29:02,094 Siapapun bisa menang, jadi saranku kalian tidur nyenyak. 337 00:29:09,869 --> 00:29:12,604 Apa yang akan kita lakukan? 338 00:29:14,540 --> 00:29:15,908 Aku tidak ingin mati. 339 00:29:16,742 --> 00:29:22,581 Sepertinya sihir kecilmu dan kata manismu tidak berguna. 340 00:29:35,061 --> 00:29:36,562 Mari serang mereka. 341 00:29:36,662 --> 00:29:38,662 Saat mereka masuk, kita membuat senjata dan kita memukul mereka. 342 00:29:38,730 --> 00:29:40,332 Mereka tidak bisa menembak kita semua. 343 00:29:40,432 --> 00:29:42,577 Seharusnya kita lakukan itu saat jumlah kita masih banyak. 344 00:29:42,601 --> 00:29:44,436 Itu lebih baik daripada cuma diam saja. 345 00:29:44,536 --> 00:29:46,805 Seperti yang kau katakan, kita harus berbuat sesuatu. 346 00:29:46,905 --> 00:29:49,075 Aku sungguh mengira telah meraih simpatinya. 347 00:29:49,175 --> 00:29:50,909 Sial. 348 00:29:51,009 --> 00:29:55,481 Jika aku dipilih jadi ibunya, aku akan langsung mencekiknya. 349 00:29:55,581 --> 00:29:57,483 Aku kasihan padanya. 350 00:29:57,583 --> 00:29:59,485 Kupikir Van Wirt menyukaimu. 351 00:29:59,585 --> 00:30:01,220 Dia menyetrika tanganku. 352 00:30:01,320 --> 00:30:02,688 Kau membakar salah satu kemejanya. 353 00:30:02,789 --> 00:30:04,589 Dia bisa saja memasukkanmu ke dalam sumur cuma karena itu. 354 00:30:04,623 --> 00:30:07,593 Kupikir Van Wirt tahu anaknya menyukaimu. 355 00:30:07,693 --> 00:30:09,928 Omong-omong, bagaimana kau membuat mobil itu bergerak? 356 00:30:18,370 --> 00:30:19,771 Apa yang kau lakukan? 357 00:31:33,478 --> 00:31:35,514 Aurellia? 358 00:31:37,182 --> 00:31:41,554 Kau gila? / Aku tahu Van Wirt ingin jalang ini menang. 359 00:31:41,654 --> 00:31:44,823 Dan aku tidak mau mati besok. 360 00:31:44,923 --> 00:31:47,926 Tak satu pun dari kita mati besok, Aurelia. 361 00:31:48,026 --> 00:31:49,662 Caranya? 362 00:31:49,762 --> 00:31:51,430 Mau menyihir kita keluar dari sini? 363 00:31:51,530 --> 00:31:53,732 Tidak, kita akan keluar dari pintu depan. 364 00:31:55,134 --> 00:31:57,870 Lahan ini membentang 10 mil ke segala arah. 365 00:31:57,970 --> 00:31:59,772 Kita tidak akan pernah aman sebelum mereka memburu kita. 366 00:31:59,872 --> 00:32:02,240 Mereka tidak akan tahu. Setidaknya pada awalnya. 367 00:32:02,341 --> 00:32:04,310 Cukup untuk memberi kita awal yang bagus. 368 00:32:04,410 --> 00:32:06,646 Awal apa? 369 00:32:06,746 --> 00:32:11,416 Dia suka boneka, jadi kita akan memberinya boneka. 370 00:33:01,200 --> 00:33:04,370 Ini ujian terakhir, dan yang terpenting. 371 00:33:04,470 --> 00:33:07,039 Hari ini kita mencari tahu siapa kalian sebenarnya. 372 00:33:07,139 --> 00:33:14,547 Mengetahui garpu mana yang digunakan tidak penting, jika jiwamu dalam bahaya. 373 00:33:14,647 --> 00:33:17,382 Itu sihir. 374 00:33:23,989 --> 00:33:26,425 Kupikir ada jalan di sana. 375 00:33:26,525 --> 00:33:28,661 Melewati rawa. Ayo. 376 00:33:28,761 --> 00:33:30,462 Tunggu. Kita belum boleh pergi. 377 00:33:30,563 --> 00:33:34,066 Anakku cuma akan memilih orang-orang yang terselamatkan. 378 00:33:34,166 --> 00:33:36,068 Kau ini kenapa, Coby? 379 00:33:36,168 --> 00:33:37,946 Kita tidak bisa tinggalkan anak kecil itu di sini bersama pria itu. 380 00:33:37,970 --> 00:33:39,548 Kita harus menjemputnya dan membawanya bersama kita. 381 00:33:39,572 --> 00:33:44,811 "Tukang kayu meluweskan aturannya, dia memasarkannya dengan seutas tali." 382 00:33:44,911 --> 00:33:47,045 Saat kita aman, kita bisa memberitahu polisi segalanya. 383 00:33:47,146 --> 00:33:48,891 Mereka akan membawa anak itu pergi dari sini. Kita tidak tahu 384 00:33:48,915 --> 00:33:50,692 yang akan dilakukan Van Wirt saat dia tahu kita sudah pergi. 385 00:33:50,716 --> 00:33:52,027 Dia bisa menghilang dan membawa Otis. 386 00:33:52,051 --> 00:33:53,252 Aku tidak mau meninggalkan dia di sini. 387 00:33:53,352 --> 00:33:59,491 "Dia memasangnya dengan pesawat dan memasarkannya dengan kompas." 388 00:33:59,591 --> 00:34:01,693 Kuharap kau siap menjadi seorang ibu. 389 00:34:03,462 --> 00:34:05,097 Maaf, aku terlalu takut. 390 00:34:05,198 --> 00:34:10,336 "Dan dia membuatnya mengikuti sosok seorang pria, 391 00:34:10,436 --> 00:34:20,913 "menurut kecantikan seorang pria, sehingga bisa tetap di rumah." 392 00:34:23,149 --> 00:34:30,055 Manakah dari nabi-nabi Perjanjian Lama mengatakan itu? 393 00:35:11,096 --> 00:35:14,099 Tunggu aku! 394 00:35:24,509 --> 00:35:26,111 Otis. 395 00:35:26,879 --> 00:35:29,748 Otis. / Siapa kau? 396 00:35:29,848 --> 00:35:32,584 Aku Coby. / Kenapa kau di sini? 397 00:35:32,684 --> 00:35:34,329 Aku kabur dan ingin kau ikut bersamaku. 398 00:35:34,353 --> 00:35:36,722 Kabur? / Ayahmu tidak sehat. 399 00:35:36,822 --> 00:35:39,925 Otis, dia melakukan beberapa hal jahat. 400 00:35:40,025 --> 00:35:42,227 Di mana boneka lainnya? / Mereka juga kabur. 401 00:35:42,327 --> 00:35:45,097 Tapi aku tidak bisa pergi tanpamu. 402 00:35:48,634 --> 00:35:50,569 Ikutlah denganku. 403 00:35:54,407 --> 00:35:56,375 Maaf. 404 00:35:59,812 --> 00:36:01,079 Tunggu aku! 405 00:36:05,851 --> 00:36:07,286 Aurelia. 406 00:36:07,386 --> 00:36:09,888 Jangan tinggalkan aku. 407 00:36:09,989 --> 00:36:11,290 Terima kasih. 408 00:36:11,390 --> 00:36:14,994 Terlalu lambat dan terlalu berisik. 409 00:36:27,205 --> 00:36:29,475 Selamat, Nona Dellum. 410 00:36:30,609 --> 00:36:33,579 Kau akan menjadi ibu luar biasa untuk anakku. 411 00:36:35,414 --> 00:36:36,682 Tidak. 412 00:36:36,782 --> 00:36:40,319 Tidak banyak yang terjadi di lahanku yang tidak kutahu. 413 00:36:40,419 --> 00:36:42,221 Masalah dengan para boneka antik ini 414 00:36:42,321 --> 00:36:47,460 adalah kepala porselen mereka menghasilkan konduktor suara indah. 415 00:36:47,560 --> 00:36:52,564 Aku tidak mendengar semua rencanamu, tapi cukup kudengar. 416 00:36:52,664 --> 00:36:57,936 Jadi, aku memutuskan upaya kaburmu menjadi ujian terakhir, 417 00:36:58,036 --> 00:37:00,139 dan cuma kau yang lulus. 418 00:37:00,239 --> 00:37:06,111 Cuma kau cukup peduli pada anakku untuk kembali untuknya, 419 00:37:06,211 --> 00:37:07,446 dengan risiko nyawamu. 420 00:37:07,546 --> 00:37:10,515 Aku sangat tersentuh, Nona Dellum. 421 00:37:10,616 --> 00:37:12,351 Kau mau apakan aku? 422 00:37:12,451 --> 00:37:14,720 Aku akan menyempurnakanmu. 423 00:37:16,088 --> 00:37:17,957 Kemari. 424 00:37:18,057 --> 00:37:23,529 Ini mungkin agak meresahkan, tapi harusnya tidak menyakitkan. 425 00:37:23,629 --> 00:37:28,033 Aku merancangnya seperti itu, untukmu. 426 00:37:30,470 --> 00:37:32,305 Kumohon. 427 00:37:33,706 --> 00:37:36,108 Kumohon! 428 00:37:36,208 --> 00:37:38,144 Kumohon! Tolong! 429 00:37:38,244 --> 00:37:39,912 Tolong! 430 00:38:01,501 --> 00:38:05,070 Ini indah, benar, Otis? 431 00:38:06,071 --> 00:38:07,273 Aku berharap dia bicara lebih banyak. 432 00:38:07,373 --> 00:38:09,508 Kita perlu memberinya waktu. 433 00:38:09,608 --> 00:38:12,878 Dia mengalami penyesuaian yang cukup menegangkan. 434 00:38:12,978 --> 00:38:15,081 Aku tahu agak canggung pada minggu pertama, 435 00:38:15,181 --> 00:38:17,650 tapi aku bisa melihat kau memahaminya. 436 00:38:17,750 --> 00:38:20,619 Aku sangat bangga padamu, Coby. 437 00:38:20,719 --> 00:38:23,488 Tapi kita harus mencari nama yang lebih baik. 438 00:38:23,589 --> 00:38:25,958 Coby Rae sepertinya kurang tepat 439 00:38:26,058 --> 00:38:31,196 untuk sosok elegan dan anggun sepertimu. 440 00:38:31,296 --> 00:38:35,167 Aku harus memikirkannya. 441 00:38:35,267 --> 00:38:41,006 Tidak ada yang sebanding teh sore untuk penenang jiwa. 442 00:38:43,910 --> 00:38:47,546 Jiwa? Jangan gunakan kata-kata yang tidak kau mengerti, Van Wirt. 443 00:38:47,646 --> 00:38:51,016 Siapa kalian? Bagaimana bisa masuk ke rumahku? 444 00:38:51,116 --> 00:38:52,985 Eustace. 445 00:38:53,085 --> 00:38:54,486 Eustace. Eustace! 446 00:38:54,586 --> 00:38:57,222 Dia tidak bisa bergerak. 447 00:38:57,322 --> 00:38:59,558 Dan kau juga tidak bisa. 448 00:39:01,093 --> 00:39:02,928 Kau tidak perlu takut pada kami. 449 00:39:25,985 --> 00:39:28,120 Ya Tuhan. 450 00:39:28,220 --> 00:39:33,125 Ya Tuhan. / Kami harusnya sampai di sini lebih cepat, tapi mantramu sangat lemah. 451 00:39:33,225 --> 00:39:34,627 Kami hampir tidak bisa mendeteksinya. 452 00:39:34,727 --> 00:39:37,296 Katamu, "mantra"? 453 00:39:37,396 --> 00:39:39,431 Kau salah satu dari kami. 454 00:39:40,299 --> 00:39:41,868 Jangan tinggalkan aku. 455 00:39:41,968 --> 00:39:47,706 Aku masih berjanji menjadi ibumu, tapi jangan pernah kembali kemari. 456 00:40:22,441 --> 00:40:26,745 Mungkin lebih aman jika kau tidak menggunakan nama depanmu di sini. 457 00:40:26,845 --> 00:40:28,614 Kau punya nama tengah? 458 00:40:29,448 --> 00:40:30,749 Spalding. 459 00:40:31,517 --> 00:40:33,018 Spaling kalau begitu. 460 00:40:33,118 --> 00:40:36,589 Dan jika ada yang bertanya, kau di sini seumur hidupmu. 461 00:40:36,689 --> 00:40:41,126 Seperti ayahmu sebelummu. Dan ayahnya sebelum... / Nya. 462 00:40:46,599 --> 00:40:47,900 Aku Myrtle. 463 00:40:48,000 --> 00:40:49,435 Aku Spalding. 464 00:40:49,535 --> 00:40:51,370 Sangat menyenangkan ada seseorang di sini seumuranku. 465 00:40:51,471 --> 00:40:53,305 Aku berencana mengelola tempat ini suatu hari nanti. 466 00:40:53,329 --> 00:41:08,329 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 467 00:41:08,331 --> 00:41:23,331 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.