1 00:00:04,009 --> 00:00:05,844 "밴워트 장난감 회사" 2 00:00:13,935 --> 00:00:17,522 "미시시피주, 나체즈 1961년" 3 00:00:51,306 --> 00:00:55,143 인형을 처음 만든 건 이집트인들이었어요 4 00:01:02,984 --> 00:01:06,237 투탕카멘의 무덤에서도 발견됐어요 5 00:01:11,242 --> 00:01:12,786 놓고 갈 수 없어서 6 00:01:13,661 --> 00:01:15,121 저승까지 가져간 거죠 7 00:01:23,046 --> 00:01:25,131 하지만 인형이란 게 뭔가요? 8 00:01:26,216 --> 00:01:31,012 하느님이 시작하신 일을 인간이 끝내려는 시도에 불과해요 9 00:01:32,097 --> 00:01:34,641 신성 모독 같았다면 사과할게요 10 00:01:34,724 --> 00:01:36,476 내가 하고 싶은 말은 11 00:01:36,559 --> 00:01:43,525 하느님은 흙으로 인간을 창조하며 완벽함을 추구하셨다는 겁니다 12 00:01:45,402 --> 00:01:46,403 안 그런가요? 13 00:01:46,486 --> 00:01:49,072 저도 교회 학교에서 그렇게 배웠어요 14 00:01:49,155 --> 00:01:51,366 인형은 죄를 짓지 않아요 15 00:01:51,449 --> 00:01:55,870 억제할 육욕도 없고 잃어버릴 영혼도 없죠 16 00:01:55,954 --> 00:01:59,207 하느님이 그리던 완벽한 존재예요 17 00:01:59,290 --> 00:02:02,168 우리가 플라스틱으로 만들어졌으면 하느님이 더 사랑하셨겠네요? 18 00:02:04,087 --> 00:02:05,630 사장님 말씀이 틀렸다는 건 아니고요 19 00:02:05,714 --> 00:02:08,383 그렇게 한발 물러나지 마세요 20 00:02:08,466 --> 00:02:12,929 난 스스로 생각할 줄 아는 사람이 좋아요 21 00:02:13,013 --> 00:02:15,890 전 독립적인 사람이라 그건 걱정 안 하셔도 돼요 22 00:02:17,017 --> 00:02:20,353 제출한 이력서에 이렇게 적혀 있네요 23 00:02:20,437 --> 00:02:22,147 고등학교 수석 졸업생 24 00:02:22,230 --> 00:02:25,775 나체즈 토론회 대표 25 00:02:25,859 --> 00:02:27,527 미시시피대학교 문학 석사까지 26 00:02:28,361 --> 00:02:33,283 이렇게 자격이 출중한 지원자를 면접하는 건 처음이에요 27 00:02:34,117 --> 00:02:35,785 하나 더 말씀드리자면 28 00:02:35,869 --> 00:02:39,914 제 집념은 그런 학업 성과보다 더 뛰어나답니다 29 00:02:40,623 --> 00:02:43,460 경제적으로 힘든 시기고 지원자도 많겠지만 30 00:02:43,543 --> 00:02:48,256 사장님의 비서 자리에 저를 뽑아 주신다면 31 00:02:48,340 --> 00:02:51,634 이 한 몸 바쳐 사무 일을 완벽하게 해낼 거예요 32 00:02:54,054 --> 00:02:55,138 그래요 33 00:02:57,015 --> 00:02:59,559 아쉽지만 비서로는 안 맞는 것 같네요 34 00:03:00,977 --> 00:03:02,562 - 정말요? - 미안해요, 델럼 씨 35 00:03:02,645 --> 00:03:05,607 지원해 줘서 고마워요 내 조수가 배웅할 겁니다 36 00:04:07,210 --> 00:04:09,129 아메리칸 호러 스토리즈 37 00:04:12,716 --> 00:04:14,634 "인형의 집" 38 00:04:35,405 --> 00:04:36,865 좀 괜찮아요? 39 00:04:38,867 --> 00:04:41,536 두통은 몇 시간 뒤면 사라질 거예요 40 00:04:42,912 --> 00:04:46,708 여긴 내 사유지예요 내 인형의 집이죠 41 00:04:47,917 --> 00:04:49,044 인형의 집이요? 42 00:04:49,127 --> 00:04:50,754 내가 직접 디자인했어요 43 00:04:50,837 --> 00:04:54,257 벽지부터 장미 무늬 돌림띠까지 44 00:04:54,341 --> 00:04:55,842 여러 스타일이 섞였어요 45 00:04:55,925 --> 00:05:00,096 내가 아직 한 시대를 정할 만큼 배우지 못해서 46 00:05:00,180 --> 00:05:05,435 빅토리아풍에 옛날 미국과 에드워드 7세 시대 느낌을 더했죠 47 00:05:05,518 --> 00:05:08,021 이게 다 뭐죠? 제가 왜 여기 있어요? 48 00:05:09,564 --> 00:05:14,736 앞으로 7일간 여기가 집이에요 대략 7일이죠 49 00:05:15,612 --> 00:05:16,780 집이요? 50 00:05:16,863 --> 00:05:21,117 델럼 씨 그때 한 말은 진심이었어요 51 00:05:21,201 --> 00:05:26,664 그동안 쌓아 온 이력이 정말 인상 깊었거든요 52 00:05:26,748 --> 00:05:29,334 매일 타자나 치기엔 너무 아까워서 53 00:05:29,417 --> 00:05:32,796 미인 대회에 출전할 기회를 준 거예요 54 00:05:37,967 --> 00:05:39,052 방금… 55 00:05:40,303 --> 00:05:41,304 미인 대회라고 했어요? 56 00:05:41,388 --> 00:05:44,724 말해 두는데 내가 특별히 대우한 거예요 57 00:05:44,808 --> 00:05:46,935 신청은 지난주에 마감했거든요 58 00:05:47,894 --> 00:05:50,021 특별히 대우해 주셔서 감사하지만 59 00:05:50,105 --> 00:05:52,190 전 미인 대회에는 관심 없어요 60 00:05:55,443 --> 00:05:59,864 출전 여부는 이미 정해졌어요 61 00:06:08,540 --> 00:06:09,833 비켜요 62 00:06:10,542 --> 00:06:11,876 내 말 안 들려요? 63 00:06:11,960 --> 00:06:14,129 들을 수는 있어요 대답을 못 해서 그렇지 64 00:06:14,212 --> 00:06:17,132 혀가 거의 안 남았거든요 65 00:06:20,176 --> 00:06:22,178 나갈 방법은 하나뿐인데 66 00:06:22,262 --> 00:06:24,222 창문이나 문은 답이 아니에요 67 00:06:27,142 --> 00:06:28,601 원하는 게 뭐예요? 68 00:06:28,685 --> 00:06:32,272 그건 곧 알게 될 거예요 69 00:06:33,231 --> 00:06:36,109 그동안 적응할 시간을 주죠 70 00:06:36,192 --> 00:06:39,154 적응할 일 없어요 여기서 나갈 거예요! 71 00:06:39,237 --> 00:06:40,947 혼자 두고 가면 안 되죠 72 00:06:43,074 --> 00:06:44,284 혼자 아닌데 73 00:06:50,999 --> 00:06:52,208 문 열어요! 74 00:06:57,839 --> 00:06:58,840 젠장 75 00:07:02,344 --> 00:07:04,471 잠깐만요! 돌아와요! 76 00:07:05,430 --> 00:07:06,890 꺼내 달라고요! 77 00:07:19,194 --> 00:07:21,613 젠장, 반가워 죽겠네 78 00:07:21,696 --> 00:07:23,448 오릴리아 겁에 질린 거 안 보여? 79 00:07:23,531 --> 00:07:24,991 내가 신경이나 쓸 것 같아? 80 00:07:25,075 --> 00:07:27,869 저 여자가 대회 중간에 들어왔잖아 81 00:07:27,952 --> 00:07:29,829 시험을 3개나 날로 먹었다고! 82 00:07:29,913 --> 00:07:31,414 다들 누구세요? 83 00:07:31,498 --> 00:07:33,458 어떻게 된 건지 설명해 줄래요? 84 00:07:33,541 --> 00:07:36,461 장난감 만드는 미치광이 부자한테 납치된 거야 85 00:07:36,544 --> 00:07:39,172 인형에 집착하는 정신병자지 86 00:07:39,255 --> 00:07:43,051 이게 다 그 남자 작품이야 완벽한 인형을 찾고 있지 87 00:07:43,134 --> 00:07:44,469 아들한테 엄마를 만들어 주겠다고 88 00:07:44,552 --> 00:07:47,097 이 거지 같은 대회를 열어서 과제를 주는데 89 00:07:47,180 --> 00:07:49,015 자격 미달이면 끔찍한 방법으로 90 00:07:49,099 --> 00:07:50,433 제거해 버려, 알았어? 91 00:07:56,106 --> 00:07:57,315 이건 꿈이야 92 00:07:57,399 --> 00:07:59,025 제발 장난이라고 해 줘요 93 00:08:00,235 --> 00:08:01,945 자기 침대를 알려 줄게 가서 좀 쉬어 94 00:08:13,456 --> 00:08:14,624 여기가 우리 방이야 95 00:08:14,708 --> 00:08:17,252 이건 내 침대고 그건 보니 침대지 96 00:08:17,335 --> 00:08:19,546 됐어요 난 여기에서 나갈 거예요 97 00:08:19,629 --> 00:08:22,465 지금 심정이 어떤지 알아 나도 처음엔 그랬거든 98 00:08:22,549 --> 00:08:25,010 면접 왔다가 도로에서 누가 손 흔들어서… 99 00:08:25,093 --> 00:08:28,054 면접 본 사람이 다 실종됐으면 경찰이… 100 00:08:28,138 --> 00:08:30,348 - 의심하겠죠 - 다른 사람들은 달라 101 00:08:31,391 --> 00:08:34,978 오릴리아는 댄서였고 페이는 유치원 교사였지 102 00:08:35,061 --> 00:08:37,439 그 사이코 눈에 좋은 인형이 될 것 같으면 103 00:08:37,522 --> 00:08:38,815 그냥 납치되는 거야 104 00:08:38,898 --> 00:08:40,817 난 집에서 납치됐는데 105 00:08:40,900 --> 00:08:42,736 아직도 이유를 모르겠어 106 00:08:42,819 --> 00:08:46,281 그러지 말고 내 말 들어 탈출할 방법은 없어 107 00:08:46,364 --> 00:08:48,658 우리가 몇 주 동안 다 해 봤는데 108 00:08:49,367 --> 00:08:51,077 여긴 금고처럼 지어졌어 109 00:08:52,203 --> 00:08:53,955 밴워트 말이 맞아 110 00:08:54,039 --> 00:08:56,207 나갈 방법은 하나인데 그렇게 나가긴 싫을걸 111 00:09:31,368 --> 00:09:34,162 시작하기 전에 뭐라도 먹어야지 112 00:09:35,538 --> 00:09:36,790 배 안 고파 113 00:09:36,873 --> 00:09:39,000 냉장고는 이틀에 한 번 채워 줘 114 00:09:46,675 --> 00:09:49,177 어제 그 남자애를 봤어 115 00:09:49,969 --> 00:09:50,970 오티스야 116 00:09:52,597 --> 00:09:54,057 창밖을 보고 있던데 117 00:09:54,766 --> 00:09:55,934 애 엄마는 어디 있어? 118 00:09:56,559 --> 00:09:58,186 2년 전에 죽었어 119 00:09:59,229 --> 00:10:01,940 공식적으로는 꽃 따러 배 타고 늪에 갔다가 120 00:10:02,023 --> 00:10:04,192 사고가 나서 떨어졌대 121 00:10:04,275 --> 00:10:05,777 사실은 어떻게 됐는데? 122 00:10:07,862 --> 00:10:11,241 소문에 의하면 벤워트 씨가 밤에 힘을 못 썼대 123 00:10:13,493 --> 00:10:15,620 그래서 여자가 다른 종마를 탔지 124 00:10:24,170 --> 00:10:26,297 두 사람이 당한 일은 입에 담기도 끔찍해 125 00:10:28,341 --> 00:10:30,093 돌로 만든 소원을 비는 우물이 있는데 126 00:10:30,176 --> 00:10:32,637 남북 전쟁 이후로 바싹 말랐어 127 00:10:33,430 --> 00:10:36,474 거기에선 누구든 하늘이 구원해 주길 빌지 128 00:10:44,315 --> 00:10:45,650 우물은 아주 깊어 129 00:11:02,876 --> 00:11:05,879 잠깐만, 안 돼! 130 00:11:10,592 --> 00:11:11,885 오고 있으니까 빨리 와! 131 00:11:12,510 --> 00:11:13,511 서둘러 132 00:11:13,595 --> 00:11:16,181 하나 골라 입고 얼른 자리 잡아 133 00:11:16,264 --> 00:11:17,640 시키기 전엔 움직이지 말고 134 00:11:17,724 --> 00:11:19,225 말 걸기 전에는 말하지 마 135 00:11:48,797 --> 00:11:49,964 어때? 136 00:11:50,048 --> 00:11:52,175 이제 새 인형은 안 오는 줄 알았는데요 137 00:11:52,258 --> 00:11:53,426 특별히 하나 더 데려왔어 138 00:11:54,094 --> 00:11:55,178 가서 얘기해 봐 139 00:11:56,971 --> 00:11:58,515 너, 이름이 뭐야? 140 00:12:00,141 --> 00:12:03,311 이름이 있을 거 아니야? '광대 인형'이라고 부를 순 없잖아 141 00:12:04,104 --> 00:12:08,400 내 이름은 코비야 광대 코비 142 00:12:09,818 --> 00:12:11,236 오티스, 뭐라고 해야 하지? 143 00:12:11,319 --> 00:12:14,280 내 인생에서 제일 행복한 날이네 144 00:12:14,364 --> 00:12:17,534 빈정대지 말라고 했잖아 145 00:12:19,035 --> 00:12:22,330 만나서 반가워, 광대 코비 난 오티스 밴워트야 146 00:12:25,959 --> 00:12:27,210 잘했어 147 00:12:27,877 --> 00:12:29,337 이제 아빠는 일하고 올게 148 00:12:29,421 --> 00:12:32,841 명심하렴 장난감을 함부로 취급하면 안 돼 149 00:12:32,924 --> 00:12:33,925 당연하죠 150 00:12:42,142 --> 00:12:44,728 왜 애들은 광대를 좋아한다고 생각하지? 151 00:12:44,811 --> 00:12:46,271 광대는 누구나 좋아해 152 00:12:46,354 --> 00:12:49,357 좋아해야 하는 줄 알고 좋아한다고 하는 거지 153 00:12:49,441 --> 00:12:51,401 진짜 좋아하는 사람은 없어 154 00:12:51,484 --> 00:12:54,320 유스터스한테 넌 버리라고 해야겠다 155 00:12:54,404 --> 00:12:55,739 안됐네 156 00:12:55,822 --> 00:12:58,408 내가 마술을 보여 줄게 157 00:12:58,491 --> 00:12:59,868 마술 한번 볼래? 158 00:13:00,827 --> 00:13:05,206 사람들은 광대를 싫어하는 만큼 마술사도 싫어해 159 00:13:17,135 --> 00:13:18,636 어떻게 한 거야? 160 00:13:20,680 --> 00:13:21,765 다시 해 봐 161 00:13:24,267 --> 00:13:26,978 여긴 내 인형의 집이야 광대 코비 162 00:13:27,062 --> 00:13:28,313 아빠가 날 위해 만들었지 163 00:13:28,396 --> 00:13:30,857 외아들이자 재산을 물려받을 상속인이니까 164 00:13:30,940 --> 00:13:33,902 살고 싶으면 내 말대로 해 165 00:13:34,778 --> 00:13:37,197 이제 다시 해 봐 166 00:14:15,694 --> 00:14:16,695 코비? 167 00:14:19,656 --> 00:14:22,117 아까 장난감에 어떤 주술을 건 거야? 168 00:14:22,200 --> 00:14:26,371 삼촌이 마법에 푹 빠져서 어릴 때 몇 개 보여 주셨어 169 00:14:28,957 --> 00:14:30,041 그랬구나 170 00:14:33,795 --> 00:14:35,714 감히 날 속일 생각은 하지 마 171 00:14:35,797 --> 00:14:40,969 내가 똑똑히 봤어 그게 스스로 움직였잖아 172 00:14:41,052 --> 00:14:43,054 오릴리아 무슨 말이 하고 싶은 거야? 173 00:14:43,138 --> 00:14:44,764 이 여자는 거짓말쟁이야 174 00:14:47,058 --> 00:14:49,227 이제 안전하다고 생각한다면 175 00:14:49,310 --> 00:14:52,230 오산이야 나도 비장의 무기가 있거든 176 00:14:52,313 --> 00:14:54,024 오티스는 내 편이 될 거야 177 00:14:54,107 --> 00:14:55,608 네 편이 되면? 178 00:14:56,818 --> 00:14:57,986 그다음은 뭔데? 179 00:14:58,695 --> 00:15:02,198 그 애의 엄마가 된다는 게 무슨 뜻인지 알아? 180 00:15:04,200 --> 00:15:06,995 밴워트의 아내가 되는 거잖아 181 00:15:07,078 --> 00:15:12,751 중요한 건, 일단 이겨야 탈출을 꾀할 시간이라도 생기지 182 00:15:14,544 --> 00:15:16,838 죽으면 빠져나갈 시도조차 못 하니까 183 00:15:18,298 --> 00:15:19,716 뭐지? 184 00:15:19,799 --> 00:15:21,092 이 시간엔 하나밖에 없어 185 00:15:21,176 --> 00:15:22,344 시험이야 186 00:15:22,844 --> 00:15:25,889 애랑 놀아주기만 하면 되는 게 아니야 187 00:15:27,182 --> 00:15:31,353 곧 시작될 시험으로 진짜 승패가 갈리지 188 00:15:32,896 --> 00:15:36,274 오늘 밤 주제는 점심 식사예요 189 00:15:36,358 --> 00:15:39,611 프렌치쿼터에서는 '르 런치'라고 하는데 190 00:15:39,694 --> 00:15:42,697 반드시 지켜야 할 형식이 있어요 191 00:15:42,781 --> 00:15:46,284 점심도 저녁 식사만큼 중요해요 192 00:15:46,368 --> 00:15:50,246 고급스럽게 코스 요리를 즐기려면 193 00:15:50,330 --> 00:15:53,875 기본 용구가 있어야겠죠? 194 00:15:58,421 --> 00:16:01,132 샐러드용 포크, 육류용 포크 수프용 스푼 195 00:16:01,216 --> 00:16:05,428 물 잔, 미네랄워터 잔 기타 등등 196 00:16:05,512 --> 00:16:09,349 오늘 점심의 가상 메뉴는 197 00:16:09,849 --> 00:16:12,060 이 지역을 대표하는 민물 가재와 198 00:16:12,143 --> 00:16:14,354 테라핀 수프 199 00:16:15,146 --> 00:16:17,273 속을 채운 새 다리 200 00:16:17,357 --> 00:16:22,779 거기에 어울리는 음료와 파이가 나올 겁니다 201 00:16:22,862 --> 00:16:26,950 이번에도 정확성에 따라 점수가 매겨질 겁니다 202 00:16:27,534 --> 00:16:30,578 하나 틀릴 때마다 1점씩 줄 거고 203 00:16:30,662 --> 00:16:34,791 점수가 가장 높은 사람은 폐기될 거예요 204 00:16:36,292 --> 00:16:42,007 점심 식사를 할 수 있게 1분 내로 식탁을 차리세요 205 00:16:45,343 --> 00:16:46,428 시작해요 206 00:17:03,903 --> 00:17:04,904 30초 남았어요 207 00:17:12,537 --> 00:17:13,663 15초 전 208 00:17:22,464 --> 00:17:23,465 5초 전 209 00:17:27,010 --> 00:17:28,553 그만! 210 00:17:29,471 --> 00:17:30,472 좋아요 211 00:17:31,556 --> 00:17:32,932 결과를 볼까요? 212 00:17:34,351 --> 00:17:36,311 나이프가 접시를 향했네요 213 00:17:37,520 --> 00:17:39,898 과일용 스푼도 제자리에 있고 214 00:17:40,648 --> 00:17:42,609 미네랄워터 잔 위치도 맞았어요 215 00:17:43,193 --> 00:17:44,194 완벽하네요 216 00:17:47,238 --> 00:17:49,407 냅킨을 엉망으로 접었군요 217 00:17:51,534 --> 00:17:54,829 샐러드 포크와 육류용 포크 위치도 틀렸어요 218 00:17:55,747 --> 00:17:56,790 2점 219 00:17:59,167 --> 00:18:01,836 나이프는 바깥쪽이 아니라 접시를 향해야죠 220 00:18:02,879 --> 00:18:05,048 견과류 그릇 위치는 계속 틀리네요 221 00:18:09,511 --> 00:18:13,515 테라핀 수프에는 테라핀 포크가 아니라 222 00:18:13,598 --> 00:18:15,433 수프용 스푼을 써야죠 223 00:18:16,101 --> 00:18:18,687 물 잔 잘못 놓은 건 3점은 줘야겠네요 224 00:18:18,770 --> 00:18:20,438 총 4점 225 00:18:28,071 --> 00:18:30,573 정말 놀랍네요 226 00:18:32,200 --> 00:18:34,911 개한테도 이따위로 대접하진 않겠어요 227 00:18:36,579 --> 00:18:37,622 냅킨은 228 00:18:38,748 --> 00:18:42,919 자수가 있거나 물결 모양 덧댄 걸 삼각형으로 접고 229 00:18:43,003 --> 00:18:44,421 긴 쪽이 포크를 향하게 놔요 230 00:18:44,504 --> 00:18:47,382 물 잔은 나이프 위에 놓고 231 00:18:47,465 --> 00:18:50,260 미네랄워터 잔은 같은 도일리 위 오른쪽! 232 00:18:50,343 --> 00:18:52,012 물 잔 바로 아래예요 233 00:18:52,637 --> 00:18:54,389 대체 몇 개를 위반한 거야? 234 00:18:54,472 --> 00:18:55,932 시간 낭비 말지 235 00:18:56,641 --> 00:18:58,935 안 돼요, 제발요! 처음 배운단 말이에요 236 00:18:59,019 --> 00:19:02,480 부모님이 통조림 공장에서 일해서 못 배웠어요, 살려 주세요 237 00:19:30,467 --> 00:19:32,135 테라핀이 대체 뭐야? 238 00:19:32,218 --> 00:19:34,012 거북이야 그것도 몰라? 239 00:19:34,095 --> 00:19:36,514 - 정말 믿기지 않네 - 불쌍한 페이 240 00:19:36,598 --> 00:19:38,600 신경 꺼 덕분에 한 명 줄었잖아 241 00:19:40,602 --> 00:19:42,562 그 애가 널 구해 주진 않을 거야 242 00:19:42,645 --> 00:19:45,982 널 구할 수 있는 건 없어 243 00:20:03,708 --> 00:20:06,211 평범한 마술이 아니지? 244 00:20:06,920 --> 00:20:08,171 비결이 뭔지 궁금해? 245 00:20:08,254 --> 00:20:09,631 재능이야 246 00:20:11,049 --> 00:20:12,509 내가 타고난 재능이지 247 00:20:28,274 --> 00:20:32,070 사춘기 때부터 할 수 있게 됐어 248 00:20:32,153 --> 00:20:33,238 또 뭘 할 수 있어? 249 00:20:33,863 --> 00:20:35,573 안 해 봐서 몰라 250 00:20:35,657 --> 00:20:38,576 가족들이 알면 어떻게 나올지 무섭거든 251 00:20:38,660 --> 00:20:39,786 어떻게 할 것 같은데? 252 00:20:39,869 --> 00:20:42,163 악령한테 홀렸다고 생각할걸? 253 00:20:42,247 --> 00:20:43,665 그럼 퇴마 의식을 하겠지 254 00:20:44,207 --> 00:20:46,501 내가 자란 곳은 규칙이 아주 많았어 255 00:20:46,584 --> 00:20:49,045 무엇이 옳고 무엇이 그른지 256 00:20:49,129 --> 00:20:51,131 어떻게 살아야 하고 어떻게 살면 안 되는지 257 00:20:51,214 --> 00:20:52,924 그래서 집을 떠났지 258 00:20:53,883 --> 00:20:55,135 자유로워지고 싶었어 259 00:20:56,553 --> 00:20:59,222 남들과 다른 기분이 어떤지 너도 잘 알잖아 260 00:20:59,305 --> 00:21:00,890 난 다르지 않아 261 00:21:00,974 --> 00:21:04,394 학교도 안 가고 남자애가 인형이랑 노는데? 262 00:21:05,145 --> 00:21:06,604 인형이랑 노는 게 어때서? 263 00:21:06,688 --> 00:21:07,689 어떻다는 건 아니야 264 00:21:08,314 --> 00:21:10,984 그냥 평범한 애들과 다르니까 265 00:21:11,067 --> 00:21:12,777 여기서 지내기 힘들겠다고 266 00:21:14,446 --> 00:21:17,657 학교에 다니긴 했는데 어떤 애들이 날 때렸어 267 00:21:18,199 --> 00:21:20,869 선생님은 내가 특이하고 공격적이랬지 268 00:21:21,578 --> 00:21:22,954 그래서 더는 안 다녀 269 00:21:23,788 --> 00:21:26,082 엄마랑 아빠 보고 싶지 않아? 270 00:21:27,292 --> 00:21:30,045 엄마가 자장가 불러 주던 게 그리워 271 00:21:33,631 --> 00:21:35,425 너도 엄마가 그립지? 272 00:21:39,387 --> 00:21:40,805 비밀 하나 말해줄까? 273 00:21:44,601 --> 00:21:46,728 네가 이겨서 내 엄마가 되면 좋겠어 274 00:21:50,065 --> 00:21:51,316 그러면 좋겠다 275 00:21:53,443 --> 00:21:56,154 하지만 내가 슬프면 좋은 엄마가 될 수 없어 276 00:21:56,237 --> 00:21:57,822 왜 슬픈데? 277 00:21:58,698 --> 00:22:00,992 인형들을 우물 아래로 던지니까 278 00:22:01,076 --> 00:22:03,161 난 오래된 인형은 다 버려 279 00:22:03,244 --> 00:22:05,997 그냥 인형이 아니라 내 친구들이거든 280 00:22:07,082 --> 00:22:10,710 아빠한테 이제 그만하고 모두 풀어 주라고 하면 281 00:22:10,794 --> 00:22:14,631 정말 최고의 엄마가 되겠다고 약속할게 282 00:22:15,298 --> 00:22:17,634 내 심장을 걸고 맹세해 283 00:22:28,561 --> 00:22:30,397 아니, 조금만 더 기다려 봐요 284 00:22:30,480 --> 00:22:31,898 대중이 알아볼 거예요 285 00:22:33,608 --> 00:22:37,237 이번에 새로 선보일 인형들은 286 00:22:37,320 --> 00:22:40,782 마텔이나 해즈브로 제품과 비교가 안 돼요 287 00:22:42,325 --> 00:22:44,869 마텔에 바비 인형이 있는 게 뭐요? 288 00:22:45,745 --> 00:22:48,498 우리는 옛날 방식을 쓰잖아요 289 00:22:48,581 --> 00:22:50,625 일일이 손으로 꿰맨다고요 290 00:22:50,709 --> 00:22:53,461 조금만 기다리면 사람들 눈에 띌 거예요 291 00:22:53,545 --> 00:22:55,088 그러면 판매량이 급증하겠죠! 292 00:22:59,259 --> 00:23:02,137 안 자고 뭐 해? 아빠 때문에 깼니? 293 00:23:03,847 --> 00:23:05,515 물어보고 싶은 게 있어요 294 00:23:07,475 --> 00:23:08,476 이리 오렴 295 00:23:16,401 --> 00:23:17,694 무슨 문제 있어요, 아빠? 296 00:23:19,821 --> 00:23:26,327 인생을 살다 보면 힘든 순간이 있는 법이야 297 00:23:26,953 --> 00:23:30,582 우린 선량한 기독교인으로서 298 00:23:30,665 --> 00:23:35,086 그런 고난의 순간에 정면으로 맞서야 하지 299 00:23:38,131 --> 00:23:41,426 복된 네 엄마가 죽었을 때 300 00:23:42,635 --> 00:23:46,890 아빠가 다짐한 게 있는데 누군가 그 빈자리를 채운다면 301 00:23:47,474 --> 00:23:49,267 반드시 완벽해야 해 302 00:23:50,185 --> 00:23:53,480 이 아빠가 세상에서 제일 멋진 엄마를 찾아 줄게 303 00:23:54,481 --> 00:23:57,192 그 완벽한 엄마는 304 00:23:57,817 --> 00:24:00,570 절대 네 곁을 떠나지 않을 거야 305 00:24:04,407 --> 00:24:08,119 아빠 말 믿어? 믿지? 306 00:24:08,787 --> 00:24:10,455 - 네, 아빠 - 그래 307 00:24:11,873 --> 00:24:12,874 이제… 308 00:24:15,126 --> 00:24:16,670 묻고 싶은 게 뭐야? 309 00:24:19,714 --> 00:24:21,007 아무것도 아니에요 310 00:24:24,219 --> 00:24:25,220 그래 311 00:25:05,969 --> 00:25:08,930 오늘도 완벽하게 해내야 할 과제가 있는데 312 00:25:09,014 --> 00:25:12,100 여러분 중 일부는 그저 집안일로 여기는 일이에요 313 00:25:12,976 --> 00:25:16,563 하지만 많은 일이 그렇듯이 제대로 하면 314 00:25:17,188 --> 00:25:22,402 일상적인 일도 예술의 경지에 오를 수 있답니다 315 00:25:25,572 --> 00:25:28,491 다림질하는 방법과 셔츠 개는 법은 316 00:25:28,575 --> 00:25:32,203 세두 씨가 정한 규칙을 따를 거예요 317 00:25:32,287 --> 00:25:35,790 유명한 도핀가 세탁소에서 정한 규칙이죠 318 00:25:38,335 --> 00:25:39,711 모두 알다시피 319 00:25:39,794 --> 00:25:45,091 세두는 다림질용 분무기에 넣는 재료를 중요하게 여겼어요 320 00:25:45,925 --> 00:25:50,347 세두는 분무기에 순수한 알코올을 넣는 대신 321 00:25:51,097 --> 00:25:53,558 크루보아제 코냑을 넣었죠 322 00:25:54,184 --> 00:25:57,562 거기에 갖은 허브도 첨가해서… 323 00:25:59,814 --> 00:26:02,275 독특한 향기가 나게 했어요 324 00:26:06,905 --> 00:26:12,285 3분 줄 테니까 자신만의 용액을 만들고 325 00:26:12,952 --> 00:26:18,249 셔츠를 다림질한 다음에 잘 개면 됩니다 326 00:26:21,503 --> 00:26:22,712 시작해요 327 00:26:23,505 --> 00:26:27,801 용액을 얼마나 적절하게 혼합하고 쓰느냐에 따라 328 00:26:27,884 --> 00:26:30,303 승패가 결정될 거예요 329 00:26:30,387 --> 00:26:34,224 명심해요, 셔츠를 개야지 구기면 안 돼요 330 00:26:35,100 --> 00:26:38,436 빳빳하게 개야 주름이 안 져요 331 00:26:41,731 --> 00:26:45,110 천과 직물은 적절한 기술이 필요하죠 332 00:27:00,208 --> 00:27:01,251 라벤더 향이 너무 세요 333 00:27:02,502 --> 00:27:03,878 코냑은 더 넣었어야죠 334 00:27:04,587 --> 00:27:05,588 3점 335 00:27:12,137 --> 00:27:13,346 풀을 너무 먹였어요 336 00:27:14,097 --> 00:27:16,141 셔츠가 일어나서 걸어 다니겠네요 337 00:27:16,224 --> 00:27:17,225 이건… 338 00:27:18,226 --> 00:27:19,978 어떻게 이럴 수가 있지? 339 00:27:24,232 --> 00:27:25,775 그을린 자국 같네요 340 00:27:28,820 --> 00:27:30,321 기대에 못 미치는군요 341 00:27:32,032 --> 00:27:35,869 다림판 위에 왼손 올리고 움직이지 마세요 342 00:27:50,967 --> 00:27:51,968 이 교훈을 잊지 말아요 343 00:28:10,945 --> 00:28:13,406 구기지 말고 개라고 했을 텐데요 344 00:28:14,783 --> 00:28:15,909 풀은 먹이다 말았네요 345 00:28:18,244 --> 00:28:19,746 사창굴 냄새가 나는군 346 00:28:21,206 --> 00:28:22,582 - 4점 - 아버지 이름 거룩하사 347 00:28:42,185 --> 00:28:45,146 우리가 함께하는 여정은 내일이 마지막이에요 348 00:28:46,106 --> 00:28:47,941 최종 시험이 남았죠 349 00:28:48,024 --> 00:28:50,944 누구든 가장 잘한 사람이 영예를 누릴 거예요 350 00:28:51,027 --> 00:28:52,195 나머지는… 351 00:28:53,780 --> 00:28:54,781 뭐… 352 00:28:56,449 --> 00:28:58,076 누가 이길지는 아무도 몰라요 353 00:28:59,703 --> 00:29:02,163 그러니까 오늘 밤엔 모두 푹 자요 354 00:29:11,965 --> 00:29:13,133 어떡하지? 355 00:29:15,301 --> 00:29:16,428 난 죽기 싫은데 356 00:29:17,762 --> 00:29:23,018 마술도 아부도 전혀 안 통했나 보네 357 00:29:36,406 --> 00:29:39,492 들어올 때 공격하자 무기를 만들어서 치는 거야 358 00:29:39,576 --> 00:29:41,202 우리를 다 쏠 수는 없잖아 359 00:29:41,286 --> 00:29:43,455 지금 그러기엔 사람이 너무 부족해 360 00:29:43,538 --> 00:29:45,457 아무것도 안 하는 것보다는 낫지 361 00:29:45,540 --> 00:29:47,417 뭐든 해 보자고 했잖아 362 00:29:47,959 --> 00:29:50,003 오티스랑 말이 통한 줄 알았는데 363 00:29:50,086 --> 00:29:51,379 쥐새끼 같은 놈 364 00:29:51,921 --> 00:29:53,673 내가 엄마가 되면 기회 되는 대로 365 00:29:53,757 --> 00:29:55,050 목 졸라 죽여 버릴 거야 366 00:29:56,343 --> 00:29:58,303 그 애도 안됐어 367 00:29:58,386 --> 00:30:00,388 밴워트는 네가 좋은가 봐 368 00:30:00,472 --> 00:30:02,015 방금 내 손을 지졌는걸 369 00:30:02,098 --> 00:30:03,516 셔츠를 태워 먹었잖아 370 00:30:03,600 --> 00:30:05,393 우물에 던질 수도 있었어 371 00:30:05,477 --> 00:30:07,562 애가 널 좋아하는 걸 아나 봐 372 00:30:08,063 --> 00:30:10,190 그 트럭은 진짜 어떻게 움직였어? 373 00:30:19,324 --> 00:30:20,325 왜 그래? 374 00:31:35,066 --> 00:31:36,067 오릴리아? 375 00:31:38,153 --> 00:31:39,154 미쳤어? 376 00:31:39,237 --> 00:31:42,282 밴워트는 이년이 이기길 바라잖아! 377 00:31:42,907 --> 00:31:45,869 난 무조건 내일 살아남을 거야 378 00:31:46,494 --> 00:31:49,122 다 같이 살 수 있어 오릴리아 379 00:31:50,040 --> 00:31:52,375 어떻게? 마법으로 탈출시킬 거야? 380 00:31:52,459 --> 00:31:54,377 아니, 정문으로 나갈 거야 381 00:31:56,338 --> 00:31:58,423 사방으로 약 16km까지 다 사유지야 382 00:31:59,257 --> 00:32:00,925 도망치기 전에 잡힐 게 뻔해 383 00:32:01,009 --> 00:32:03,303 한동안 눈치 못 채게 해야지 384 00:32:03,386 --> 00:32:05,221 그러면 우리가 앞설 수 있어 385 00:32:06,056 --> 00:32:07,140 어떻게 앞서? 386 00:32:07,223 --> 00:32:08,725 인형에 미친 사람이니까 387 00:32:09,476 --> 00:32:11,186 인형을 주면 돼 388 00:33:02,987 --> 00:33:05,949 최종 시험이에요 가장 중요한 시험이죠 389 00:33:06,032 --> 00:33:07,951 여러분의 진짜 모습을 알아볼 거예요 390 00:33:08,034 --> 00:33:12,038 언제 어떤 포크를 쓰느냐는 영혼이 위기에 처했을 때는 391 00:33:12,914 --> 00:33:14,874 아무 쓸모가 없어요 392 00:33:15,667 --> 00:33:18,044 이런 주술을 부리다니 393 00:33:24,968 --> 00:33:29,764 늪을 지나서 저쪽으로 가면 길이 있을 거야, 서둘러 394 00:33:29,848 --> 00:33:31,516 잠깐만 아직 가면 안 돼 395 00:33:31,599 --> 00:33:35,270 구원받은 사람만 내 아들 곁에 있을 수 있어요 396 00:33:35,353 --> 00:33:37,522 대체 왜 그래, 코비? 397 00:33:37,605 --> 00:33:40,525 애를 밴워트랑 둘 순 없어 가서 같이 데려가자 398 00:33:40,608 --> 00:33:43,695 '목공은 줄을 늘여 재고' 399 00:33:44,487 --> 00:33:46,197 '붓으로 긋고' 400 00:33:46,281 --> 00:33:48,199 탈출해서 경찰한테 다 말하자 401 00:33:48,283 --> 00:33:49,367 그럼 애도 꺼내 줄 거야 402 00:33:49,451 --> 00:33:51,661 우리가 없는 걸 알면 밴워트가 어떻게 나올지 몰라 403 00:33:51,745 --> 00:33:54,205 애를 데리고 사라질 수도 있으니 꼭 데려가야 해 404 00:33:54,789 --> 00:33:56,833 '대패로 밀고' 405 00:33:57,542 --> 00:34:00,086 '정규로 그어' 406 00:34:00,670 --> 00:34:02,339 엄마 될 준비가 됐길 바라 407 00:34:04,007 --> 00:34:06,259 미안해 너무 무서워서 안 되겠어 408 00:34:06,343 --> 00:34:10,722 '사람의 아름다움을 따라' 409 00:34:11,473 --> 00:34:15,018 '인형을 새겨' 410 00:34:16,019 --> 00:34:21,483 '집에 두게 하며' 411 00:34:24,611 --> 00:34:30,825 구약 성서에서 이렇게 말한 예언자가 누구일까요? 412 00:35:12,867 --> 00:35:15,036 기다려 같이 가! 413 00:35:25,630 --> 00:35:26,631 오티스 414 00:35:28,091 --> 00:35:29,092 오티스 415 00:35:29,884 --> 00:35:32,053 - 누구세요? - 코비야 416 00:35:32,137 --> 00:35:33,304 여기서 뭐 해? 417 00:35:33,388 --> 00:35:35,390 도망갈 건데 나랑 같이 가자 418 00:35:35,974 --> 00:35:36,975 도망간다고? 419 00:35:37,058 --> 00:35:38,977 네 아빠는 정상이 아니야 420 00:35:39,060 --> 00:35:41,229 나쁜 짓도 아주 많이 했어 421 00:35:41,312 --> 00:35:42,814 다른 인형들은? 422 00:35:42,897 --> 00:35:46,067 다 도망갔는데 난 널 두고 갈 수가 없었어 423 00:35:49,988 --> 00:35:50,989 같이 가자 424 00:35:56,161 --> 00:35:57,162 미안해 425 00:36:01,166 --> 00:36:02,167 같이 가! 426 00:36:07,005 --> 00:36:09,591 오릴리아 날 버리지 마 427 00:36:12,052 --> 00:36:13,219 고마워 428 00:36:13,303 --> 00:36:16,097 느려 터진 주제에 시끄러워 죽겠네 429 00:36:28,735 --> 00:36:30,362 축하해요, 델럼 씨 430 00:36:31,821 --> 00:36:35,116 우리 아들을 위해 멋진 엄마가 돼 줘요 431 00:36:36,576 --> 00:36:37,911 어떻게 된 거죠? 432 00:36:37,994 --> 00:36:40,997 내 땅에서 내가 모르는 일은 거의 없답니다 433 00:36:41,915 --> 00:36:44,876 비밀은 이 빈티지 인형에 있죠 434 00:36:44,959 --> 00:36:48,713 도자기로 된 머리에 음향 전도체가 있거든요 435 00:36:49,464 --> 00:36:53,968 작전을 다 듣진 못했지만 들을 만큼은 들었어요 436 00:36:54,052 --> 00:36:59,057 그래서 그 탈출 작전을 최종 시험으로 정했는데 437 00:36:59,140 --> 00:37:01,434 혼자만 통과했네요 438 00:37:01,935 --> 00:37:05,939 델럼 씨만 내 아들을 진심으로 걱정해서 439 00:37:06,022 --> 00:37:08,692 목숨을 걸고 돌아왔어요 440 00:37:08,775 --> 00:37:11,945 정말 감동했습니다, 델럼 씨 441 00:37:12,028 --> 00:37:13,613 날 어떻게 하려는 거예요? 442 00:37:14,280 --> 00:37:15,699 완벽하게 만들어 줄게요 443 00:37:17,575 --> 00:37:19,369 진정해요 444 00:37:19,452 --> 00:37:24,666 좀 불안하긴 하겠지만 고통스럽지는 않을 거예요 445 00:37:25,166 --> 00:37:28,795 그렇게 디자인했거든요 델럼 씨를 위해서요 446 00:37:31,715 --> 00:37:33,133 제발 이러지 마세요! 447 00:37:36,094 --> 00:37:39,347 제발, 안 돼요! 도와주세요! 448 00:37:39,431 --> 00:37:40,640 사람 살려! 449 00:37:44,310 --> 00:37:45,311 여기요! 450 00:37:45,395 --> 00:37:46,855 제발! 451 00:37:47,605 --> 00:37:50,150 살려 주세요! 452 00:38:02,787 --> 00:38:05,373 정말 좋지 않니, 오티스? 453 00:38:07,208 --> 00:38:08,501 말을 좀 더 하면 좋겠어요 454 00:38:08,585 --> 00:38:10,670 익숙해질 시간을 좀 주자 455 00:38:11,171 --> 00:38:14,174 적응하느라 스트레스가 클 거야 456 00:38:14,799 --> 00:38:16,885 첫 주에는 조금 불편해 보였는데 457 00:38:16,968 --> 00:38:19,220 적응하는 게 보이네 458 00:38:19,304 --> 00:38:22,015 정말 자랑스러워, 코비 459 00:38:22,098 --> 00:38:25,101 근데 이름은 다른 걸로 바꿔야겠어 460 00:38:25,185 --> 00:38:27,645 아무래도 코비 레이라는 이름은 461 00:38:27,729 --> 00:38:32,025 너처럼 우아하고 교양 있는 물품엔 안 어울리네 462 00:38:32,692 --> 00:38:36,237 정말 생각 좀 해 봐야겠군 463 00:38:37,447 --> 00:38:41,701 영혼을 달랠 땐 오후에 마시는 차만 한 게 없지 464 00:38:44,829 --> 00:38:45,830 영혼? 465 00:38:46,331 --> 00:38:48,917 이해를 못 하는 단어는 쓰지 말아야지, 밴워트 466 00:38:49,000 --> 00:38:50,377 누구지? 467 00:38:50,460 --> 00:38:52,295 내 집엔 어떻게 들어왔어? 468 00:38:52,379 --> 00:38:53,505 유스터스! 469 00:38:54,339 --> 00:38:55,382 유스터스? 470 00:38:55,465 --> 00:38:56,466 유스터스! 471 00:38:56,549 --> 00:38:57,676 못 움직이는 거야 472 00:38:59,135 --> 00:39:00,595 당신도 마찬가지지 473 00:39:02,597 --> 00:39:04,057 넌 무서워하지 않아도 돼 474 00:39:25,120 --> 00:39:26,621 맙소사 475 00:39:27,539 --> 00:39:28,540 어떡해 476 00:39:29,290 --> 00:39:30,417 맙소사 477 00:39:31,042 --> 00:39:34,462 더 빨리 와야 했는데 네 주문이 너무 약했어 478 00:39:34,546 --> 00:39:36,089 겨우 감지했지 479 00:39:36,923 --> 00:39:38,675 주문이라고요? 480 00:39:39,259 --> 00:39:40,468 너도 우리와 같거든 481 00:39:41,678 --> 00:39:42,846 혼자 가지 마세요 482 00:39:43,847 --> 00:39:45,682 약속한 대로 네 엄마가 돼 줄게 483 00:39:47,100 --> 00:39:48,810 대신 여기에 다시는 오면 안 돼 484 00:40:20,258 --> 00:40:22,552 "세인트찰스 전차" 485 00:40:24,554 --> 00:40:28,266 여기서는 네 이름을 안 쓰는 게 안전할 것 같아 486 00:40:28,350 --> 00:40:29,726 중간 이름 있니? 487 00:40:30,769 --> 00:40:31,770 스폴딩요 488 00:40:32,979 --> 00:40:34,564 스폴딩이구나 489 00:40:35,315 --> 00:40:38,109 누가 물어보면 여기 출신이라고 해 490 00:40:38,193 --> 00:40:40,028 아빠도 여기에서 태어났고 491 00:40:40,111 --> 00:40:42,238 아빠의 아빠도 여기에서… 492 00:40:42,322 --> 00:40:43,531 태어났다고요 493 00:40:48,536 --> 00:40:50,914 - 난 머틀이야 - 난 스폴딩 494 00:40:50,997 --> 00:40:52,957 내 또래가 와서 좋다 495 00:40:53,041 --> 00:40:54,751 난 언젠가 여기를 운영할 거야 496 00:41:06,596 --> 00:41:10,433 "특별한 여성들을 위한 로비쇼 기숙 학교" 497 00:42:11,578 --> 00:42:13,580 자막: 양예나