1
00:00:50,874 --> 00:00:55,887
Oyuncak bebekler,
Mısırlılardan bu yana var.
2
00:01:02,685 --> 00:01:06,589
Hatta King Tut'un lahitinde
bile oyuncak bebek bulundu.
3
00:01:11,331 --> 00:01:15,235
Ondan, ahirette dâhi ayrılmamıştı.
4
00:01:22,797 --> 00:01:25,065
Sahi, oyuncak bebek nedir?
5
00:01:26,134 --> 00:01:29,354
İnsanoğlunun,
Tanrı'nın başladığını bitirme...
6
00:01:29,379 --> 00:01:31,828
...girişiminden fazlası değil.
7
00:01:31,853 --> 00:01:34,842
Biraz kafirlik ettiysem
kusura bakmayın.
8
00:01:34,867 --> 00:01:36,565
Ancak şunu söylemeye çalışıyorum...
9
00:01:36,598 --> 00:01:40,460
...Tanrı toprağı
insan biçimine getirdiği zaman...
10
00:01:40,593 --> 00:01:43,226
...mükemmelliği arıyordu.
11
00:01:45,440 --> 00:01:46,611
Öyle değil mi?
12
00:01:46,909 --> 00:01:49,010
Pazar okulunda
bana da öyle söylemişlerdi.
13
00:01:49,035 --> 00:01:51,284
Bir oyuncak bebek günah işlemez.
14
00:01:51,309 --> 00:01:53,885
Çürüyecek bir bedeni yoktur.
15
00:01:54,296 --> 00:01:56,128
Kaybedeceği bir ruhu yoktur.
16
00:01:56,153 --> 00:01:59,023
Tanrı'nın idealinin gerçeğe
dökülmüş halidir.
17
00:01:59,069 --> 00:02:02,155
Plastikten yapılmış olsak
Tanrı bizi daha mı çok sevecekti yani?
18
00:02:03,835 --> 00:02:08,397
- Haklı olmadığınızdan değil tabii.
- Yapma, söylemek istediğinden vazgeçme.
19
00:02:09,492 --> 00:02:12,994
Kendi adına düşünebilen
insanları severim.
20
00:02:13,019 --> 00:02:16,655
Kendi adıma düşünmek benim için
hiçbir zaman sorun olmadı.
21
00:02:16,695 --> 00:02:22,318
Öz geçmişiniz,
liseyi birincilikle bitirdiğinizi...
22
00:02:22,343 --> 00:02:25,497
...Natchez Münazara Topluluğu
başkanı olduğunuzu gösteriyor.
23
00:02:25,522 --> 00:02:28,245
Ole Miss'de
Beşeri Bilimler Yüksek Lisansı.
24
00:02:28,270 --> 00:02:33,516
Açıkçası, daha önce bu kadar
kalifiyeli bir adayla görüşmemiştim.
25
00:02:34,075 --> 00:02:37,119
Azmime kıyasla,
akademik başarılarımın...
26
00:02:37,182 --> 00:02:40,289
...bir hiç olduğunu eklemek isterim.
27
00:02:40,349 --> 00:02:43,837
Zor zamanlardan geçtiğimizi
ve birçok adayla görüştüğünüzü biliyorum...
28
00:02:43,862 --> 00:02:48,225
...ancak beni sekreteriniz olarak
işe almayı uygun görürseniz...
29
00:02:48,250 --> 00:02:51,454
...kendimi işimi en iyi şekilde
yapmaya adayacağım.
30
00:02:53,766 --> 00:02:54,897
Aslında...
31
00:02:56,885 --> 00:02:59,177
Maalesef bu pozisyon için
pek uygun değilsiniz.
32
00:03:00,580 --> 00:03:02,146
- Değil miyim?
- Kusura bakmayın...
33
00:03:02,171 --> 00:03:03,895
...Bayan Dellum
ancak ilginiz için teşekkürler.
34
00:03:03,920 --> 00:03:07,241
Asistanım size
dışarıya kadar eşlik edecek.
35
00:04:14,506 --> 00:04:18,507
çeviri: miskin kedi. İyi seyirler.
@sizoidkedi - ig:bengicelebi
36
00:04:35,830 --> 00:04:37,866
Daha iyi misin?
37
00:04:38,713 --> 00:04:41,594
Baş ağrısı en fazla
birkaç saat daha sürer.
38
00:04:42,682 --> 00:04:44,418
Benim evimdesiniz.
39
00:04:44,596 --> 00:04:46,799
Burası benim özel bebek evim.
40
00:04:47,367 --> 00:04:49,147
Bebek eviniz mi?
41
00:04:49,172 --> 00:04:54,317
Duvar kağıtlarından, güllü pervazlara
kadar kendim tasarladım.
42
00:04:54,417 --> 00:04:56,362
Biraz eklektik,
size hak veriyorum...
43
00:04:56,562 --> 00:05:00,223
...ancak kendimi tek dönemle sınırlayacak
kadar disiplinli değilim.
44
00:05:00,248 --> 00:05:03,392
Biraz eski Amerikan ve Edward
Dönemi ile marine edilmiş...
45
00:05:03,592 --> 00:05:05,805
...Viktoryen bir temeli var diyebilirim.
46
00:05:05,830 --> 00:05:08,365
Nedir bu?
Ben niçin buradayım?
47
00:05:09,298 --> 00:05:11,468
Burası sizin eviniz...
48
00:05:11,568 --> 00:05:15,338
...önümüzdeki yaklaşık yedi gün için.
49
00:05:15,438 --> 00:05:16,806
Evim mi?
50
00:05:16,906 --> 00:05:20,769
Bayan Dellum, öz geçmişinizden...
51
00:05:21,277 --> 00:05:26,749
...ne denli etkilendiğimi söylerken
oldukça dürüsttüm.
52
00:05:26,774 --> 00:05:30,250
Günlerinizi bir daktilonun arkasında
geçiremeyecek kadar özelsiniz...
53
00:05:30,450 --> 00:05:33,312
...o yüzden ben de sizi
güzellik yarışmasına yazdırdım.
54
00:05:37,860 --> 00:05:39,629
Güzellik yarışması mı...
55
00:05:40,369 --> 00:05:42,938
...dediniz?
- Lütfen bunun son derece...
56
00:05:42,963 --> 00:05:44,701
...sıradışı bir onur olduğunu bilin.
57
00:05:44,801 --> 00:05:47,270
Başvurular geçen hafta kapanmıştı.
58
00:05:47,446 --> 00:05:51,941
Onur için sağ olun
ancak yarışmanızda yer almak istemiyorum.
59
00:05:55,491 --> 00:05:57,527
Yer alıp almayacağınız...
60
00:05:57,948 --> 00:06:00,516
...tartışmaya açık değil.
61
00:06:08,594 --> 00:06:09,929
Yolumdan çekil.
62
00:06:10,393 --> 00:06:11,695
Beni duyuyor musun?
63
00:06:11,795 --> 00:06:14,230
Sizi duyabiliyor.
Sadece cevap veremiyor.
64
00:06:14,330 --> 00:06:17,700
Dilinin büyük bir kısmı yok.
65
00:06:20,199 --> 00:06:24,170
Buradan çıkmanın tek bir yolu var küçük hanım.
Pencere veya kapılardan değil ama.
66
00:06:27,244 --> 00:06:32,848
- Benden ne istiyorsun?
- Yakında öğrenirsin.
67
00:06:33,024 --> 00:06:35,960
Bu sırada, bırakayım da yerleş.
68
00:06:35,985 --> 00:06:39,388
Yerleşmek mi?
Ne yerleşmesi, buradan gidiyorum ben.
69
00:06:39,413 --> 00:06:41,282
Beni burada yalnız bırakamazsın.
70
00:06:43,135 --> 00:06:45,371
Yalnız değilsin ki.
71
00:06:50,749 --> 00:06:52,484
Çıkar beni!
72
00:07:02,622 --> 00:07:05,381
Geri dön!
73
00:07:05,406 --> 00:07:07,041
Çıkar beni buradan!
74
00:07:19,225 --> 00:07:22,087
Tam da buna ihtiyacımız vardı
anasını satayım.
75
00:07:22,112 --> 00:07:25,334
- Çok korkmuş, görmüyor musun?
- Sikimde olmadığını görmüyor musun?
76
00:07:25,359 --> 00:07:27,794
Geldi yarışmanın
ortasından başladı küçük hanım.
77
00:07:27,819 --> 00:07:30,106
İlk üç sınava girmesi gerekmedi bile.
78
00:07:30,131 --> 00:07:33,321
Siz kimsiniz?
Neler olduğunu biri bana anlatabilir mi?
79
00:07:33,376 --> 00:07:36,512
Kafadan hasta
ve oyuncak bebeklere takıntılı...
80
00:07:36,612 --> 00:07:40,450
...manyak zengin bir oyuncak yapımcısı
seni kaçırdı, bütün bunları o yaptı hatta.
81
00:07:40,550 --> 00:07:44,720
Mükemmel oyuncak bebeği,
çocuğunun annesini arıyor...
82
00:07:44,820 --> 00:07:47,852
...bize de bu saçma sapan güzellik
yarışmasında görevler yaptırıyor...
83
00:07:47,952 --> 00:07:51,460
...ve uygun olmayanlar olabilecek en
kötü şekilde eleniyor. Çaktın mı?
84
00:07:57,320 --> 00:07:59,355
Bunun bir şaka olduğunu söyleyin lütfen.
85
00:08:00,418 --> 00:08:02,353
Sana yatabileceğin bir yatak bulalım.
86
00:08:13,406 --> 00:08:14,674
Burası bizim odamız.
87
00:08:14,699 --> 00:08:17,168
Ben buradayım, o da Bonnie'nin.
88
00:08:17,303 --> 00:08:19,573
Dinlenmek istemiyorum,
buradan çıkmak istiyorum.
89
00:08:19,656 --> 00:08:21,296
Canım, seni çok iyi anlıyorum.
90
00:08:21,390 --> 00:08:25,052
Ben de ilk böyleydim. Görüşmeye geldim,
yolda birine yardım etmek için durdum.
91
00:08:25,077 --> 00:08:28,055
Görüşülen herkes kaybolduysa,
o zaman emniyetin...
92
00:08:28,080 --> 00:08:30,743
...emniyetin şüphelenmesi gerek.
- Diğerleri farklıydı.
93
00:08:30,767 --> 00:08:32,997
Aurelia dansçıydı.
94
00:08:33,022 --> 00:08:34,838
Faye anaokulu öğretmeniydi.
95
00:08:34,863 --> 00:08:37,346
Oyuncak bebek olmaya
uygun kişileri tespit ettiğinde...
96
00:08:37,546 --> 00:08:40,831
...hamlesini yapıyor ve bitti gitti.
- Ben hemen evimin önünden kaçırıldım.
97
00:08:40,856 --> 00:08:42,831
Bugün bile neden seçildiğimi bilmiyorum.
98
00:08:42,879 --> 00:08:46,082
Beni dinlemen gerek.
Çıkmanın bir yolu yok.
99
00:08:46,182 --> 00:08:48,918
İnan bana, biz haftalardır buradayız
ve kaçmayı denedik.
100
00:08:49,018 --> 00:08:51,954
Burası bir kasa gibi inşa edilmiş.
101
00:08:52,054 --> 00:08:53,723
Van Wirt doğru söyledi.
102
00:08:53,823 --> 00:08:56,525
Çıkmanın tek bir yolu var
ama onu hiç istemezsin.
103
00:09:31,260 --> 00:09:35,265
Başlamadan önce
gerçekten bir şeyler yemelisin.
104
00:09:35,365 --> 00:09:36,766
Aç değilim.
105
00:09:36,866 --> 00:09:39,635
Buzdolabını sadece
birkaç günde bir dolduruyorlar.
106
00:09:46,509 --> 00:09:49,278
Onu dün gördüm, küçük çocuğu.
107
00:09:49,378 --> 00:09:52,315
Otis.
108
00:09:52,415 --> 00:09:54,183
Penceresinden dışarıya bakıyordu.
109
00:09:54,283 --> 00:09:56,719
Annesi nerede?
110
00:09:56,819 --> 00:09:58,721
İki sene önce vefat etti.
111
00:09:58,821 --> 00:10:00,866
Esas hikayeyse, çiçek toplamak için...
112
00:10:00,890 --> 00:10:03,760
...kayığını bataklığa götürmüş,
sonra da kazayla içine düşmüş.
113
00:10:03,860 --> 00:10:05,695
Gerçekte böyle olmamış mı?
114
00:10:07,664 --> 00:10:10,700
Söylentiye göre,
Bay Van Wirt pek ufakmış.
115
00:10:13,536 --> 00:10:15,805
Kadın da kendine bir aygır bulmuş.
116
00:10:23,853 --> 00:10:26,322
Onlara yaptıkları,
anlatılamayacak kadar korkunç.
117
00:10:27,897 --> 00:10:32,955
Sivil Savaştan beri kurumuş olan
eski bir dilek kuyusu varmış.
118
00:10:32,980 --> 00:10:37,277
Ve insanların orada dilediği tek şey,
göksel kurtuluşmuş.
119
00:10:44,267 --> 00:10:46,186
Düşmek çok uzun sürüyormuş.
120
00:11:10,452 --> 00:11:12,127
Hadi, geliyorlar.
121
00:11:12,228 --> 00:11:13,530
Acele et.
122
00:11:13,630 --> 00:11:16,599
Hızlıca birini seçip, bir yer bulmalısın.
123
00:11:16,624 --> 00:11:19,138
İstenmeden hareket etme,
konuşulmadan konuşma.
124
00:11:48,531 --> 00:11:49,733
Nasıl?
125
00:11:49,833 --> 00:11:52,168
Yenilerin artık
gelmeyeceğini sanıyordum.
126
00:11:52,268 --> 00:11:54,938
Bir istisna yaptım.
Git de arkadaş ol.
127
00:11:57,073 --> 00:11:59,476
Adın ne senin?
128
00:11:59,576 --> 00:12:01,645
İsmin var, değil mi?
129
00:12:01,745 --> 00:12:03,780
Sana sadece, palyaço bebek mi diyeceğim?
130
00:12:03,880 --> 00:12:06,817
Benim adım Coby.
131
00:12:06,917 --> 00:12:08,651
Palyaço Coby.
132
00:12:09,486 --> 00:12:10,887
Otis, ne diyorsun?
133
00:12:10,987 --> 00:12:14,024
Bu hayatımın en mutlu günü galiba.
134
00:12:14,124 --> 00:12:18,094
Alaycı olmanı sevmediğimi biliyorsun.
135
00:12:19,146 --> 00:12:22,975
Tanıştığımıza memnun oldum,
Palyaço Coby. Ben Otis Van Wirt.
136
00:12:25,869 --> 00:12:27,470
Şahane.
137
00:12:27,570 --> 00:12:29,399
Ben işten sonra gelirim.
138
00:12:29,424 --> 00:12:32,742
Oyuncaklarına
saygılı davranmayı unutma.
139
00:12:32,842 --> 00:12:34,844
Her zaman.
140
00:12:41,926 --> 00:12:44,406
Yetişkinler neden çocukların
palyaçoları sevdiğini sanıyor?
141
00:12:44,431 --> 00:12:46,189
Palyaçoları herkes sever.
142
00:12:46,289 --> 00:12:50,969
Bence herkes zorunlu hissettiği için sevdiğini
söylüyor ama gerçekte kimse sevmiyor.
143
00:12:50,994 --> 00:12:54,231
Eustace'a seni atmasını
söyleyeceğim galiba.
144
00:12:54,406 --> 00:12:56,918
- Senin için çok kötü.
- Bir numara yapabilirim.
145
00:12:56,943 --> 00:12:59,746
Sihir numarası, görmek ister misin?
146
00:13:00,720 --> 00:13:02,655
Bence herkes büyücülerden de...
147
00:13:02,680 --> 00:13:05,517
...neredeyse palyaçolar kadar
nefret ediyor.
148
00:13:17,120 --> 00:13:19,355
Bunu nasıl yaptın?
149
00:13:20,123 --> 00:13:22,058
Yine yap.
150
00:13:23,635 --> 00:13:26,610
Burası benim bebek evim,
Palyaço Coby.
151
00:13:26,635 --> 00:13:30,813
Babam benim için yaptı çünkü onun
tek oğlu ve servetinin tek varisiyim.
152
00:13:31,139 --> 00:13:33,945
Yarını görmek istiyorsan,
benim dediğimi yaparsın.
153
00:13:34,001 --> 00:13:37,804
Şimdi yeniden yap.
154
00:14:15,311 --> 00:14:17,080
Coby?
155
00:14:19,249 --> 00:14:21,844
Oyuncakla yaptığın
o büyü saçmalığı neydi öyle?
156
00:14:21,869 --> 00:14:23,945
Amcamın sihire ilgisi vardır.
157
00:14:23,970 --> 00:14:27,056
Çocukken bana birkaç numara göstermişti.
158
00:14:27,156 --> 00:14:30,326
İyiymiş.
159
00:14:33,363 --> 00:14:35,665
Bak sen şuna, nutkum tutuldu.
160
00:14:35,690 --> 00:14:37,258
Ne olduğunu gördüm.
161
00:14:37,283 --> 00:14:41,120
O şey kendi kendine hareket etti.
162
00:14:41,145 --> 00:14:42,968
Aurelia, ne söylüyorsun cidden?
163
00:14:42,993 --> 00:14:44,953
Onun bir yalancı olduğunu söylüyorum.
164
00:14:46,618 --> 00:14:50,246
Bunun seni kurtaracağını düşünüyorsan,
yanılıyorsun...
165
00:14:50,346 --> 00:14:53,992
...çünkü benim de kendimce numaralarım var
ve o şımarığı ben kazanacağım.
166
00:14:54,017 --> 00:14:58,254
Kazanırsan ne oluyor peki?
O zaman ne oluyor?
167
00:14:58,354 --> 00:15:02,707
Çocuğun annesi olmak ne anlama geliyor?
Ne anlama geldiğini bilen var mı?
168
00:15:03,768 --> 00:15:06,938
Çocuğun annesi olmak, Van Wirt'ün
karısı olmak anlamına mı geliyor?
169
00:15:06,963 --> 00:15:10,333
Her ne anlama gelirse gelsin,
kazandığım zaman...
170
00:15:10,434 --> 00:15:12,535
...kaçış yolu bulmaya vaktim olacak.
171
00:15:14,379 --> 00:15:16,815
Ölürsen, pislik kovasını
temizlemen de gerekmez.
172
00:15:18,141 --> 00:15:19,442
Bu nedir?
173
00:15:19,542 --> 00:15:22,512
Bu saatte, tek bir şey olabilir.
Sınav.
174
00:15:22,612 --> 00:15:26,082
Şimdi sadece çocukla
oynamak zorunda değiliz bebişim.
175
00:15:26,949 --> 00:15:31,421
Şimdi başlayacak olan şey,
esas belirleyici olan şey.
176
00:15:32,564 --> 00:15:36,242
Bu akşam,
déjeuner a la fourchette'e odaklanacağız...
177
00:15:36,267 --> 00:15:39,641
...Quarter'da
le lunch olarak da biliniyor.
178
00:15:39,666 --> 00:15:42,727
Uyulması gereken
bir resmiyet söz konusu...
179
00:15:42,752 --> 00:15:46,069
...akşam öğününden
daha az önemli değildir.
180
00:15:46,169 --> 00:15:49,906
İşte mutfak balemizin...
181
00:15:50,006 --> 00:15:53,843
...temel öğeleri.
182
00:15:57,714 --> 00:16:00,750
Salata çatalı, et çatalı,
bulyon kaşığı...
183
00:16:00,850 --> 00:16:05,154
...su bardağı, Apollinaris
vesaire, vesaire, vesaire.
184
00:16:05,254 --> 00:16:08,158
Öğleden sonramızın farazi menüsü...
185
00:16:08,258 --> 00:16:11,861
...kerevit kardinali...
186
00:16:11,961 --> 00:16:14,510
...terrapin çorbası...
187
00:16:14,814 --> 00:16:16,966
...but dolması...
188
00:16:17,066 --> 00:16:20,766
...aynı zamanda karışık dondurma...
189
00:16:20,791 --> 00:16:22,744
...ve turta.
190
00:16:22,963 --> 00:16:26,776
Her zamanki gibi,
eksiksiz olmasına göre puanlandırılacaksınız.
191
00:16:27,026 --> 00:16:30,263
Her sapma, bir puan alacak.
192
00:16:30,288 --> 00:16:34,725
En sonda en çok
puanı olan kişi ise çıkarılacak.
193
00:16:36,085 --> 00:16:38,922
Öğle yemeği sofrasını kurmak için...
194
00:16:39,022 --> 00:16:42,592
...bir dakikanız var.
195
00:16:44,361 --> 00:16:45,945
Başlayın.
196
00:17:03,570 --> 00:17:05,571
30 saniye.
197
00:17:12,166 --> 00:17:13,800
15 saniye.
198
00:17:21,895 --> 00:17:23,596
Beş saniye.
199
00:17:27,236 --> 00:17:28,738
Herkes donsun.
200
00:17:28,839 --> 00:17:30,139
Pekala.
201
00:17:30,512 --> 00:17:32,948
Neler varmış bakalım.
202
00:17:33,726 --> 00:17:36,361
Bıçak tabağa dönük.
203
00:17:37,461 --> 00:17:39,596
Meyve kaşığı olması gereken yerde.
204
00:17:40,606 --> 00:17:42,508
Apollinaris bardağı doğru.
205
00:17:42,845 --> 00:17:44,580
Mükemmel puan.
206
00:17:47,245 --> 00:17:50,081
Peçetenin katlanması rezalet.
207
00:17:50,901 --> 00:17:55,010
Salata ve et çatalı yanlış yerde.
208
00:17:55,298 --> 00:17:56,814
İki puan.
209
00:17:59,049 --> 00:18:01,986
Bıçak tabağa dönük olmalı,
aksi yöne değil.
210
00:18:02,011 --> 00:18:05,748
Tuzlu kuruyemiş kasesi
yanlış yerde.
211
00:18:09,254 --> 00:18:13,091
Terrapin çorbası için,
terrapin çatalı yerine...
212
00:18:13,116 --> 00:18:15,552
...bulyon kaşığı kullanmışsın.
213
00:18:15,652 --> 00:18:17,988
Ve bu su bardağı felaketi,
üç puanı hak ediyor.
214
00:18:18,416 --> 00:18:21,118
Totalde, dört.
215
00:18:28,038 --> 00:18:30,707
Beni şaşırttın.
216
00:18:31,869 --> 00:18:34,838
Bu benim en kötü
av köpeğime bile layık değil.
217
00:18:35,946 --> 00:18:42,353
Kenarı süslü ya da oymalı peçete,
üçgen şekilde katlanır...
218
00:18:42,393 --> 00:18:44,485
...uzun kenarı çatala doğru konur...
219
00:18:44,744 --> 00:18:46,816
...su bardağı bıçağın ucunda durur...
220
00:18:46,916 --> 00:18:49,507
Apollinaris bardağı
aynı altlığın üzerine...
221
00:18:49,532 --> 00:18:52,237
...sağa ve su bardağının
hemen altına konur.
222
00:18:52,377 --> 00:18:54,279
Sayılamayacak kadar çok kusur var!
223
00:18:54,590 --> 00:18:56,125
Bunu ertelemeye gerek yok.
224
00:18:56,230 --> 00:18:57,598
Hayır, lütfen.
225
00:18:57,623 --> 00:19:00,720
Bana kimse bunları öğretmedi.
Ailem fabrikada çalışıyordu, adil değil.
226
00:19:00,745 --> 00:19:02,320
Lütfen, ölmek istemiyorum.
227
00:19:30,406 --> 00:19:33,813
- Terrapin ne lan?
- Bildiğimiz kaplumbağa işte, salak.
228
00:19:33,838 --> 00:19:35,485
Olanlara inanamıyorum.
229
00:19:35,510 --> 00:19:37,306
- Zavallı Faye.
- Siktir edin.
230
00:19:37,331 --> 00:19:38,531
Bir kişi daha elendi işte.
231
00:19:40,328 --> 00:19:42,681
O çocuk seni kurtarmayacak.
232
00:19:42,751 --> 00:19:46,532
Hiçbir şey seni kurtarmayacak.
233
00:20:02,934 --> 00:20:06,371
Sadece basit bir
sihir numarası yapmadın, değil mi?
234
00:20:06,546 --> 00:20:09,874
Bir sır vereyim mi?
Bu bir hüner.
235
00:20:10,842 --> 00:20:12,501
Doğuştan gelen bir beceri.
236
00:20:27,622 --> 00:20:31,818
Ufak bir kız olmayı bıraktığımdan
beri yapabildiğim bir şey.
237
00:20:31,970 --> 00:20:33,383
Başka neler yapabiliyorsun?
238
00:20:33,408 --> 00:20:35,297
Keşfetmeyi hiç denemedim.
239
00:20:35,322 --> 00:20:38,163
Ailem öğrenirse olacaklardan korktum.
240
00:20:38,188 --> 00:20:39,789
Ne olurdu ki?
241
00:20:39,814 --> 00:20:43,774
İçime şeytan kaçtığına karar verirlerdi,
başımda rahibin biri bağırır dururdu.
242
00:20:43,799 --> 00:20:46,430
Benim geldiğim yerde neyin doğru
neyin yanlış olduğuna...
243
00:20:46,455 --> 00:20:50,758
...ve nasıl yaşaman veya yaşamaman
gerektiğine dair bir sürü kural vardı.
244
00:20:50,783 --> 00:20:52,942
Evden gitmeye bu yüzden karar verdim.
245
00:20:53,454 --> 00:20:55,223
Özgür olmak istedim.
246
00:20:56,020 --> 00:20:58,900
Sanırım ikimiz de farklı olmanın
ne demek olduğunu biliyoruz.
247
00:20:59,043 --> 00:21:00,110
Ben farklı değilim.
248
00:21:00,135 --> 00:21:04,244
Okula gitmiyorsun ve oyuncak bebeklerle
oynamayı seven bir çocuksun.
249
00:21:04,673 --> 00:21:07,726
- Bebeklere ne itirazın var?
- Hiçbir itirazım yok.
250
00:21:07,821 --> 00:21:10,625
Diğer insanlar pek böyle değildir...
251
00:21:10,650 --> 00:21:13,472
...buralarda bu biraz zor olabilir.
252
00:21:14,059 --> 00:21:17,828
Eskiden okula giderdim,
diğer çocuklar beni dövene kadar.
253
00:21:17,853 --> 00:21:21,017
Öğretmenler tuhaf
ve kavgacı olduğumu söyledi.
254
00:21:21,150 --> 00:21:23,064
Şimdi gitmiyorum artık.
255
00:21:23,158 --> 00:21:25,713
Onları özlemiyor musun?
Anneni ve babanı?
256
00:21:27,103 --> 00:21:30,304
Annemin beni uyutmak için
söylediği ninnileri özlüyorum.
257
00:21:33,516 --> 00:21:35,390
Sen de anneni özlüyorsun, değil mi?
258
00:21:38,854 --> 00:21:41,324
Sana bir sır verebilir miyim?
259
00:21:43,955 --> 00:21:47,233
Umarım sen kazanırsın
ve annem olursun.
260
00:21:49,854 --> 00:21:51,622
Bu iyi olurdu.
261
00:21:52,885 --> 00:21:55,822
Ama üzgün olursam
iyi bir anne olamazdım.
262
00:21:55,847 --> 00:21:58,082
Neden üzgün olasın ki?
263
00:21:58,566 --> 00:22:00,878
Kuyuya attığımız
oyuncak bebekler yüzünden.
264
00:22:00,903 --> 00:22:02,966
Ben eski bebekleri hep atıyorum.
265
00:22:02,991 --> 00:22:06,349
Ama onlar sadece bebek değil,
benim arkadaşlarım.
266
00:22:07,077 --> 00:22:10,662
Babana bunu durdurmasını
ve herkesi bırakmasını söylersen...
267
00:22:10,687 --> 00:22:14,490
...söz veriyorum,
senin için en iyi anne olacağım.
268
00:22:15,224 --> 00:22:18,101
Sana bütün kalbimle söz veriyorum.
269
00:22:27,370 --> 00:22:30,073
Hayır, bize daha fazla zaman gerek.
270
00:22:30,226 --> 00:22:32,077
Halk sakinleşecektir.
271
00:22:33,477 --> 00:22:37,615
Yeni bebek serimiz...
272
00:22:37,640 --> 00:22:41,317
...Mattel ya da Hasbro'dan bile iyi.
273
00:22:41,492 --> 00:22:45,096
Barbie'leri varsa ne olmuş yani?
274
00:22:45,121 --> 00:22:48,598
Biz eski yöntemleri kullanıyoruz.
275
00:22:48,623 --> 00:22:50,458
Bebeklerimiz elle dikiliyor.
276
00:22:50,483 --> 00:22:52,990
İnsanların bizi bulması için
daha çok vakit gerek.
277
00:22:53,015 --> 00:22:55,031
Ondan sonra satışlar düzelecektir.
278
00:22:58,644 --> 00:23:00,747
Yatağının dışında ne yapıyorsun sen?
279
00:23:00,772 --> 00:23:02,326
Seni uyandırdım mı yoksa?
280
00:23:02,351 --> 00:23:05,513
Sana bir şey sormak istedim.
281
00:23:07,064 --> 00:23:08,798
Gel bakalım buraya.
282
00:23:16,022 --> 00:23:17,991
Sıkıntı mı yaşıyorsun baba?
283
00:23:19,069 --> 00:23:23,765
Hayat bize bazen...
284
00:23:24,460 --> 00:23:26,162
...güçlükler gösterir.
285
00:23:26,850 --> 00:23:30,396
Düzgün Hristiyanlar olarak
bizim görevimiz de...
286
00:23:30,421 --> 00:23:35,171
...o zorluklara göğüs germek.
287
00:23:37,173 --> 00:23:41,544
Sevgili anneni kaybettiğimizde...
288
00:23:41,719 --> 00:23:46,841
Yerine geçecek
tek olası kişinin...
289
00:23:46,866 --> 00:23:49,544
...mükemmel biri olması
gerektiğine karar verdim.
290
00:23:49,644 --> 00:23:53,831
Baban sana dünyanın
en iyi annesini bulacak.
291
00:23:53,931 --> 00:23:56,874
Her zaman senin yanında olacak...
292
00:23:57,257 --> 00:24:00,960
...mükemmel bir anne.
293
00:24:04,079 --> 00:24:06,581
Ve bana güveniyorsun...
294
00:24:07,219 --> 00:24:08,253
...değil mi?
295
00:24:08,472 --> 00:24:10,215
- Evet babacığım.
- Güzel.
296
00:24:11,396 --> 00:24:13,101
Şimdi...
297
00:24:14,802 --> 00:24:17,037
...bana ne sormak istemiştin?
298
00:24:19,079 --> 00:24:20,814
Hiçbir şey.
299
00:25:05,195 --> 00:25:07,630
Bugün, bazılarınızın ev işi olarak...
300
00:25:07,655 --> 00:25:11,976
...görebileceği şeylerle
beni etkileyeceksiniz.
301
00:25:12,841 --> 00:25:16,645
Lakin tıpkı hayattaki diğer şeyler gibi,
düzgün yapıldığı vakit...
302
00:25:16,865 --> 00:25:21,726
...en sıradan iş bile
sanat seviyesine yükselebilir.
303
00:25:25,299 --> 00:25:28,169
Mösyo Seydoux tarafından...
304
00:25:28,194 --> 00:25:31,740
...meşhur Dauphine Sokak Çamaşırhanesinde
koyduğu kurallara...
305
00:25:31,765 --> 00:25:35,758
...uygun olarak
gömlek ütüleyip katlayacaksınız.
306
00:25:37,265 --> 00:25:41,162
Hepimizin bildiği üzere,
Seydoux ütüleme spreyindeki...
307
00:25:41,187 --> 00:25:44,952
...malzemelere
son derece özen gösterirdi.
308
00:25:45,265 --> 00:25:48,590
Ve spreylerinde...
309
00:25:48,615 --> 00:25:50,664
...saf alkol yerine Courvoisier...
310
00:25:50,884 --> 00:25:53,787
...ve aromalı bitkiler kullanan da...
311
00:25:53,812 --> 00:25:57,113
...yine Seydoux idi...
312
00:25:59,177 --> 00:26:02,390
...ki işine bu ayırıcı aromayı
katan da bunlardı.
313
00:26:06,773 --> 00:26:10,064
Çözeltilerinizi hazırlamak...
314
00:26:10,089 --> 00:26:12,492
...ve gömleklerinizi
ütüleyip katlamak için...
315
00:26:12,517 --> 00:26:18,422
...üç dakikanız olacak.
316
00:26:19,495 --> 00:26:22,288
Tik tak.
317
00:26:22,970 --> 00:26:27,694
Çözeltilerinizi düzgünce
hazırlayıp uygulamak...
318
00:26:27,719 --> 00:26:29,755
...zafer ve facia arasında
duran tek şey.
319
00:26:30,342 --> 00:26:32,832
Unutmayın katlama yapıyoruz...
320
00:26:32,857 --> 00:26:34,296
...kırışıklık değil.
321
00:26:34,906 --> 00:26:39,077
Düzgün bir katlama,
kırışıklığı da önler.
322
00:26:40,922 --> 00:26:42,998
Kumaş ve dokuma...
323
00:26:43,054 --> 00:26:45,289
...düzgün bir teknik gerektirir.
324
00:26:59,298 --> 00:27:01,467
Çok fazla lavanta.
325
00:27:01,492 --> 00:27:03,867
Yeterince Courvoisier yok.
326
00:27:04,228 --> 00:27:05,476
Üç.
327
00:27:11,240 --> 00:27:13,576
Çok kolalamışsın.
328
00:27:13,601 --> 00:27:15,896
Gömlek kalkıp
tek başına yürüyecek neredeyse.
329
00:27:15,936 --> 00:27:19,976
Gözlerime inanamıyorum.
330
00:27:23,788 --> 00:27:26,007
Yanmış gibi görünüyor.
331
00:27:28,176 --> 00:27:31,412
Senden daha fazlasını beklemiştim.
332
00:27:31,437 --> 00:27:35,711
Sol elini ütü masasına koy
ve çekme.
333
00:27:50,521 --> 00:27:52,290
Dersi hatırla.
334
00:28:10,320 --> 00:28:14,084
Katlayın demiştim, kırıştırın değil.
335
00:28:14,109 --> 00:28:15,729
Yeterince kolalamamışsın.
336
00:28:17,960 --> 00:28:20,262
Kerhane gibi kokuyor.
337
00:28:21,037 --> 00:28:23,005
- Dört.
- Hayır, hayır.
338
00:28:41,773 --> 00:28:45,943
Yarın itibariyle
birlikte olan yolculuğumuz...
339
00:28:45,968 --> 00:28:47,482
...ve sınavınız son bulacak.
340
00:28:47,507 --> 00:28:51,076
Başarılı olan kişiye
büyük bir onur bahşedilecek...
341
00:28:51,101 --> 00:28:52,480
...ve diğerlerine de...
342
00:28:53,601 --> 00:28:55,468
...işte...
343
00:28:55,835 --> 00:28:58,461
Herhangi biriniz kazanabilirsiniz...
344
00:28:59,279 --> 00:29:02,549
...o yüzden gece
iyi bir uyku çekin bence.
345
00:29:09,340 --> 00:29:13,132
Ne yapacağız?
346
00:29:15,081 --> 00:29:16,449
Ölmek istemiyorum.
347
00:29:16,932 --> 00:29:22,765
Ufak sihrin ve etkileyici konuşman
bir sike yaramadı galiba.
348
00:29:35,829 --> 00:29:39,355
Onlara saldıralım bence.
Silah yapalım, içeri girdiklerinde vuralım.
349
00:29:39,380 --> 00:29:40,982
Hepimizi vuramazlar.
350
00:29:41,007 --> 00:29:43,161
Sayımız daha fazlayken
bunu yapmalıydık.
351
00:29:43,186 --> 00:29:45,021
Öylece yatmaktan daha iyi.
352
00:29:45,046 --> 00:29:47,390
Dediğin gibi, bir şeyler yapmalıyız.
353
00:29:47,445 --> 00:29:50,990
- Onu gerçekten ikna ettiğimi sanmıştım.
- Bok çocuk.
354
00:29:51,312 --> 00:29:55,218
Annesi olarak seçilirsem
ilk fırsatta boğacağım onu.
355
00:29:56,302 --> 00:29:58,204
Ben ona üzülüyorum.
356
00:29:58,229 --> 00:30:00,131
Van Wirt seni seviyor bence.
357
00:30:00,156 --> 00:30:03,201
- Az evvel elimi ütüledi.
- Gömleklerinden birini yaktın sen de.
358
00:30:03,226 --> 00:30:05,552
Seni sırf onun için
kuyuya bile atabilirdi.
359
00:30:05,577 --> 00:30:07,889
Van Wirt çocuğunun
seni sevdiğini biliyor bence.
360
00:30:07,914 --> 00:30:10,149
O kamyonu nasıl
hareket ettirdin bu arada?
361
00:30:18,763 --> 00:30:20,164
Ne yapıyorsun?
362
00:31:34,487 --> 00:31:36,093
Aurelia?
363
00:31:38,062 --> 00:31:42,228
- Delirdin mi sen?
- Van Wirt bu orospu kazansın istiyor...
364
00:31:42,257 --> 00:31:45,795
...ve ben yarın ölmeyeceğim.
365
00:31:45,827 --> 00:31:48,981
Hiçbirimiz yarın ölmeyecek Aurelia.
366
00:31:49,006 --> 00:31:50,935
Nasıl olacakmış o?
367
00:31:50,960 --> 00:31:52,460
Bizi sihirle mi çıkartacaksın?
368
00:31:52,485 --> 00:31:54,843
Ön kapıdan yürüyüp gideceğiz.
369
00:31:55,878 --> 00:31:58,614
Bu mülk her yöne
16 km boyunca uzanıyor.
370
00:31:59,040 --> 00:32:00,842
Avlanmadan kaçmamıza imkan yok.
371
00:32:00,867 --> 00:32:03,154
Anlamayacaklar ki.
En azından ilk başta değil.
372
00:32:03,179 --> 00:32:05,271
Avantajla başlamamıza yeter.
373
00:32:05,296 --> 00:32:06,913
Ne avantajı?
374
00:32:07,233 --> 00:32:11,074
Oyuncak bebekleri seviyor,
biz de ona bebek vereceğiz.
375
00:33:02,617 --> 00:33:05,787
Bu en son ve en önemli sınav.
376
00:33:05,812 --> 00:33:08,249
Bugün gerçekte
kim olduğunuzu keşfedeceğiz.
377
00:33:08,274 --> 00:33:10,810
Hangi çatalı kullanacağınızı
bilmenin...
378
00:33:10,835 --> 00:33:14,937
...ruhunuz tehlikedeyse
hiçbir önemi olmaz.
379
00:33:15,546 --> 00:33:17,757
Bu bildiğin büyü amına koyayım.
380
00:33:24,553 --> 00:33:27,181
Orada bir yol var sanırım.
381
00:33:27,206 --> 00:33:29,445
Bataklığı geçince.
382
00:33:29,593 --> 00:33:31,552
Durun, henüz gidemeyiz.
383
00:33:31,577 --> 00:33:34,974
Oğlum sadece kurtulana eşlik edecek.
384
00:33:34,999 --> 00:33:36,693
Senin derdin ne Coby?
385
00:33:36,718 --> 00:33:40,568
O küçük çocuğu bu adamla bırakamayız.
Onu alalım ve yanımızda götürelim.
386
00:33:40,593 --> 00:33:43,607
"Marangoz iple ölçü alır...
387
00:33:44,302 --> 00:33:45,997
...tahtayı tebeşirle çizer."
388
00:33:46,022 --> 00:33:48,122
Kaçtığımız zaman
polise her şeyi anlatırız.
389
00:33:48,147 --> 00:33:49,888
- Çocuğu buradan alırlar.
- Van Wirt'ün...
390
00:33:49,913 --> 00:33:51,779
...gittiğimizi anlayınca
ne yapacağını bilmiyoruz.
391
00:33:51,804 --> 00:33:53,286
Otis'i de alıp ortadan kaybolabilir.
392
00:33:53,311 --> 00:33:54,512
Onu burada bırakmıyorum.
393
00:33:54,537 --> 00:34:00,066
"Raspayla tahtayı biçimlendirir,
pergelle işaretler."
394
00:34:00,386 --> 00:34:02,412
Anne olmaya hazırsındır umarım.
395
00:34:03,748 --> 00:34:06,145
Özür dilerim ama ben çok korkuyorum.
396
00:34:06,170 --> 00:34:10,568
"İnsan biçimi verir.
397
00:34:10,951 --> 00:34:15,223
"İnsan güzelliğinde...
398
00:34:15,825 --> 00:34:21,685
"...evde duracak bir put yapar."
399
00:34:24,080 --> 00:34:30,986
Eski Ahitin hangi
peygamberi bunları söylemiştir?
400
00:35:12,769 --> 00:35:15,772
Bekle. Beni bekle!
401
00:35:25,254 --> 00:35:26,856
Otis.
402
00:35:27,635 --> 00:35:30,504
- Otis.
- Sen kimsin?
403
00:35:30,529 --> 00:35:33,106
- Ben Coby.
- Burada ne yapıyorsun?
404
00:35:33,131 --> 00:35:35,254
Kaçıyorum
ve senin de gelmeni istiyorum.
405
00:35:35,279 --> 00:35:38,215
- Kaçıyor musun?
- Baban iyi değil.
406
00:35:38,240 --> 00:35:41,027
Çok yanlış şeyler yaptı.
407
00:35:41,052 --> 00:35:43,831
- Diğer bebekler nerede?
- Onlar da kaçtılar.
408
00:35:43,856 --> 00:35:46,045
Ama ben sensiz gidemedim.
409
00:35:49,534 --> 00:35:51,177
Benimle gel.
410
00:35:55,924 --> 00:35:57,552
Özür dilerim.
411
00:36:00,893 --> 00:36:02,160
Beni bekle!
412
00:36:06,665 --> 00:36:08,100
Aurelia.
413
00:36:08,154 --> 00:36:09,625
Beni bırakma.
414
00:36:11,648 --> 00:36:12,949
Teşekkür ederim.
415
00:36:12,982 --> 00:36:16,201
Çok yavaşsın ve çok gürültülüsün.
416
00:36:28,270 --> 00:36:30,540
Tebrikler Bayan Dellum.
417
00:36:31,661 --> 00:36:34,568
Oğluma müthiş bir anne olacaksın.
418
00:36:36,007 --> 00:36:37,275
Hayır.
419
00:36:37,964 --> 00:36:41,426
Benim evimde haberim olmadan
pek fazla şey yaşanmaz.
420
00:36:41,451 --> 00:36:43,973
Bu vintage bebeklerin
bir özelliği de...
421
00:36:44,021 --> 00:36:48,763
...porselen kafalarının sesi
harika iletmesi.
422
00:36:49,246 --> 00:36:54,068
Planlarınızla ilgili her şeyi duymasam da
yeteri kadarını duydum.
423
00:36:54,093 --> 00:36:57,207
Ben de kaçışınızın
son sınavınız olmasına...
424
00:36:57,232 --> 00:37:01,590
...karar verdim
ve sadece sen geçtin.
425
00:37:01,615 --> 00:37:07,174
Sadece sen onun için
geri dönecek kadar oğlumu umursadın...
426
00:37:07,199 --> 00:37:08,771
...kendi hayatın riskte olsa bile.
427
00:37:08,796 --> 00:37:12,154
Nasıl da duygulandım Bayan Dellum.
428
00:37:12,179 --> 00:37:13,824
Bana ne yapacaksınız?
429
00:37:13,849 --> 00:37:15,800
Seni kusursuz bir hale getireceğim.
430
00:37:17,299 --> 00:37:19,168
Dur bakalım.
431
00:37:19,193 --> 00:37:24,521
Biraz huzursuz edici olsa da
işlem acısız olacaktır.
432
00:37:24,631 --> 00:37:28,560
Bu şekilde tasarladım,
yalnızca senin için.
433
00:37:31,427 --> 00:37:33,231
Lütfen, lütfen.
434
00:37:35,438 --> 00:37:36,801
Lütfen!
435
00:37:36,826 --> 00:37:39,348
Lütfen, lütfen yardım edin!
436
00:37:39,584 --> 00:37:41,862
İmdat!
437
00:38:02,567 --> 00:38:05,404
Pek hoş, değil mi Otis?
438
00:38:06,464 --> 00:38:08,199
Keşke daha fazla konuşsa.
439
00:38:08,224 --> 00:38:10,824
Ona biraz zaman tanımamız gerek ama.
440
00:38:10,849 --> 00:38:14,091
Oldukça stresli bir düzenlemeden geçti.
441
00:38:14,434 --> 00:38:16,871
İlk hafta biraz garipti, biliyorum...
442
00:38:16,896 --> 00:38:19,090
...ancak alışmaya başladığını
görebiliyorum.
443
00:38:19,115 --> 00:38:22,012
Seninle çok gurur duyuyorum Coby.
444
00:38:22,037 --> 00:38:24,894
Daha iyi bir isim aramalıyız.
445
00:38:24,919 --> 00:38:27,324
Senin kadar zarif ve incelikli bir eşyaya...
446
00:38:27,349 --> 00:38:32,168
...Coby Rae tam olarak uymuyor gibi.
447
00:38:32,193 --> 00:38:36,298
Bu konuda biraz düşünmem gerek.
448
00:38:36,732 --> 00:38:41,860
öğleden sonrası çayı kadar
ruhu dinlendiren bir şey yok.
449
00:38:44,067 --> 00:38:48,564
Ruh mu? Anlamadığın kelimeleri
kullanmamalısın Van Wirt.
450
00:38:48,671 --> 00:38:51,874
Siz kimsiniz, evime nasıl girdiniz?
451
00:38:51,899 --> 00:38:53,515
Eustace.
452
00:38:54,274 --> 00:38:56,282
Eustace. Eustace!
453
00:38:56,307 --> 00:38:57,735
Hareket edemez.
454
00:38:58,569 --> 00:39:00,805
Siz de edemezsiniz.
455
00:39:01,837 --> 00:39:04,032
Bizden korkmana gerek yok.
456
00:39:26,661 --> 00:39:28,796
Aman Tanrım.
457
00:39:28,821 --> 00:39:32,131
- Aman Tanrım.
- Buraya daha erken gelmeliydik...
458
00:39:32,156 --> 00:39:33,994
...ama büyülerin çok zayıftı.
459
00:39:34,019 --> 00:39:36,187
Onları güçlükle tespit edebildik.
460
00:39:36,212 --> 00:39:38,334
"Büyüler" mi dediniz?
461
00:39:38,811 --> 00:39:40,463
Sen de bizden birisin.
462
00:39:41,140 --> 00:39:43,414
Beni bırakma.
463
00:39:43,571 --> 00:39:45,798
Hala annen olacağıma söz veriyorum...
464
00:39:46,697 --> 00:39:48,797
...ama buraya asla dönemezsin.
465
00:40:24,270 --> 00:40:28,243
Burada ilk adını kullanmasan
daha güvenli olur.
466
00:40:28,268 --> 00:40:29,903
İkinci bir ismin var mı?
467
00:40:30,311 --> 00:40:31,612
Spalding.
468
00:40:32,680 --> 00:40:34,530
Spalding o zaman.
469
00:40:34,906 --> 00:40:38,344
Biri sorarsa,
hayatın boyunca buradaydın...
470
00:40:38,369 --> 00:40:39,921
...tıpkı senden önce babanın...
471
00:40:39,946 --> 00:40:42,746
...ve onun babasının burada...
- ...olması gibi.
472
00:40:47,937 --> 00:40:49,238
Ben Myrtle.
473
00:40:49,449 --> 00:40:50,884
Ben de Spalding.
474
00:40:50,909 --> 00:40:52,744
Burada benim yaşımda
birinin olması çok güzel.
475
00:40:52,769 --> 00:40:54,811
Bir gün burayı yönetmeyi planlıyorum.
476
00:41:07,011 --> 00:41:10,311
Bayan Robichaux Akademisi
Seçkin Genç Hanımlar İçin
477
00:41:10,511 --> 00:41:14,511
çeviri: miskin kedi. İyi seyirler.
@sizoidkedi - ig:bengicelebi