1 00:00:50,874 --> 00:00:55,887 Oyuncak bebekler, Mısırlılardan bu yana var. 2 00:01:02,685 --> 00:01:06,589 Hatta King Tut'un lahitinde bile oyuncak bebek bulundu. 3 00:01:11,331 --> 00:01:15,235 Ondan, ahirette dâhi ayrılmamıştı. 4 00:01:22,797 --> 00:01:25,065 Sahi, oyuncak bebek nedir? 5 00:01:26,134 --> 00:01:29,354 İnsanoğlunun, Tanrı'nın başladığını bitirme... 6 00:01:29,379 --> 00:01:31,828 ...girişiminden fazlası değil. 7 00:01:31,853 --> 00:01:34,842 Biraz kafirlik ettiysem kusura bakmayın. 8 00:01:34,867 --> 00:01:36,565 Ancak şunu söylemeye çalışıyorum... 9 00:01:36,598 --> 00:01:40,460 ...Tanrı toprağı insan biçimine getirdiği zaman... 10 00:01:40,593 --> 00:01:43,226 ...mükemmelliği arıyordu. 11 00:01:45,440 --> 00:01:46,611 Öyle değil mi? 12 00:01:46,909 --> 00:01:49,010 Pazar okulunda bana da öyle söylemişlerdi. 13 00:01:49,035 --> 00:01:51,284 Bir oyuncak bebek günah işlemez. 14 00:01:51,309 --> 00:01:53,885 Çürüyecek bir bedeni yoktur. 15 00:01:54,296 --> 00:01:56,128 Kaybedeceği bir ruhu yoktur. 16 00:01:56,153 --> 00:01:59,023 Tanrı'nın idealinin gerçeğe dökülmüş halidir. 17 00:01:59,069 --> 00:02:02,155 Plastikten yapılmış olsak Tanrı bizi daha mı çok sevecekti yani? 18 00:02:03,835 --> 00:02:08,397 - Haklı olmadığınızdan değil tabii. - Yapma, söylemek istediğinden vazgeçme. 19 00:02:09,492 --> 00:02:12,994 Kendi adına düşünebilen insanları severim. 20 00:02:13,019 --> 00:02:16,655 Kendi adıma düşünmek benim için hiçbir zaman sorun olmadı. 21 00:02:16,695 --> 00:02:22,318 Öz geçmişiniz, liseyi birincilikle bitirdiğinizi... 22 00:02:22,343 --> 00:02:25,497 ...Natchez Münazara Topluluğu başkanı olduğunuzu gösteriyor. 23 00:02:25,522 --> 00:02:28,245 Ole Miss'de Beşeri Bilimler Yüksek Lisansı. 24 00:02:28,270 --> 00:02:33,516 Açıkçası, daha önce bu kadar kalifiyeli bir adayla görüşmemiştim. 25 00:02:34,075 --> 00:02:37,119 Azmime kıyasla, akademik başarılarımın... 26 00:02:37,182 --> 00:02:40,289 ...bir hiç olduğunu eklemek isterim. 27 00:02:40,349 --> 00:02:43,837 Zor zamanlardan geçtiğimizi ve birçok adayla görüştüğünüzü biliyorum... 28 00:02:43,862 --> 00:02:48,225 ...ancak beni sekreteriniz olarak işe almayı uygun görürseniz... 29 00:02:48,250 --> 00:02:51,454 ...kendimi işimi en iyi şekilde yapmaya adayacağım. 30 00:02:53,766 --> 00:02:54,897 Aslında... 31 00:02:56,885 --> 00:02:59,177 Maalesef bu pozisyon için pek uygun değilsiniz. 32 00:03:00,580 --> 00:03:02,146 - Değil miyim? - Kusura bakmayın... 33 00:03:02,171 --> 00:03:03,895 ...Bayan Dellum ancak ilginiz için teşekkürler. 34 00:03:03,920 --> 00:03:07,241 Asistanım size dışarıya kadar eşlik edecek. 35 00:04:14,506 --> 00:04:18,507 çeviri: miskin kedi. İyi seyirler. @sizoidkedi - ig:bengicelebi 36 00:04:35,830 --> 00:04:37,866 Daha iyi misin? 37 00:04:38,713 --> 00:04:41,594 Baş ağrısı en fazla birkaç saat daha sürer. 38 00:04:42,682 --> 00:04:44,418 Benim evimdesiniz. 39 00:04:44,596 --> 00:04:46,799 Burası benim özel bebek evim. 40 00:04:47,367 --> 00:04:49,147 Bebek eviniz mi? 41 00:04:49,172 --> 00:04:54,317 Duvar kağıtlarından, güllü pervazlara kadar kendim tasarladım. 42 00:04:54,417 --> 00:04:56,362 Biraz eklektik, size hak veriyorum... 43 00:04:56,562 --> 00:05:00,223 ...ancak kendimi tek dönemle sınırlayacak kadar disiplinli değilim. 44 00:05:00,248 --> 00:05:03,392 Biraz eski Amerikan ve Edward Dönemi ile marine edilmiş... 45 00:05:03,592 --> 00:05:05,805 ...Viktoryen bir temeli var diyebilirim. 46 00:05:05,830 --> 00:05:08,365 Nedir bu? Ben niçin buradayım? 47 00:05:09,298 --> 00:05:11,468 Burası sizin eviniz... 48 00:05:11,568 --> 00:05:15,338 ...önümüzdeki yaklaşık yedi gün için. 49 00:05:15,438 --> 00:05:16,806 Evim mi? 50 00:05:16,906 --> 00:05:20,769 Bayan Dellum, öz geçmişinizden... 51 00:05:21,277 --> 00:05:26,749 ...ne denli etkilendiğimi söylerken oldukça dürüsttüm. 52 00:05:26,774 --> 00:05:30,250 Günlerinizi bir daktilonun arkasında geçiremeyecek kadar özelsiniz... 53 00:05:30,450 --> 00:05:33,312 ...o yüzden ben de sizi güzellik yarışmasına yazdırdım. 54 00:05:37,860 --> 00:05:39,629 Güzellik yarışması mı... 55 00:05:40,369 --> 00:05:42,938 ...dediniz? - Lütfen bunun son derece... 56 00:05:42,963 --> 00:05:44,701 ...sıradışı bir onur olduğunu bilin. 57 00:05:44,801 --> 00:05:47,270 Başvurular geçen hafta kapanmıştı. 58 00:05:47,446 --> 00:05:51,941 Onur için sağ olun ancak yarışmanızda yer almak istemiyorum. 59 00:05:55,491 --> 00:05:57,527 Yer alıp almayacağınız... 60 00:05:57,948 --> 00:06:00,516 ...tartışmaya açık değil. 61 00:06:08,594 --> 00:06:09,929 Yolumdan çekil. 62 00:06:10,393 --> 00:06:11,695 Beni duyuyor musun? 63 00:06:11,795 --> 00:06:14,230 Sizi duyabiliyor. Sadece cevap veremiyor. 64 00:06:14,330 --> 00:06:17,700 Dilinin büyük bir kısmı yok. 65 00:06:20,199 --> 00:06:24,170 Buradan çıkmanın tek bir yolu var küçük hanım. Pencere veya kapılardan değil ama. 66 00:06:27,244 --> 00:06:32,848 - Benden ne istiyorsun? - Yakında öğrenirsin. 67 00:06:33,024 --> 00:06:35,960 Bu sırada, bırakayım da yerleş. 68 00:06:35,985 --> 00:06:39,388 Yerleşmek mi? Ne yerleşmesi, buradan gidiyorum ben. 69 00:06:39,413 --> 00:06:41,282 Beni burada yalnız bırakamazsın. 70 00:06:43,135 --> 00:06:45,371 Yalnız değilsin ki. 71 00:06:50,749 --> 00:06:52,484 Çıkar beni! 72 00:07:02,622 --> 00:07:05,381 Geri dön! 73 00:07:05,406 --> 00:07:07,041 Çıkar beni buradan! 74 00:07:19,225 --> 00:07:22,087 Tam da buna ihtiyacımız vardı anasını satayım. 75 00:07:22,112 --> 00:07:25,334 - Çok korkmuş, görmüyor musun? - Sikimde olmadığını görmüyor musun? 76 00:07:25,359 --> 00:07:27,794 Geldi yarışmanın ortasından başladı küçük hanım. 77 00:07:27,819 --> 00:07:30,106 İlk üç sınava girmesi gerekmedi bile. 78 00:07:30,131 --> 00:07:33,321 Siz kimsiniz? Neler olduğunu biri bana anlatabilir mi? 79 00:07:33,376 --> 00:07:36,512 Kafadan hasta ve oyuncak bebeklere takıntılı... 80 00:07:36,612 --> 00:07:40,450 ...manyak zengin bir oyuncak yapımcısı seni kaçırdı, bütün bunları o yaptı hatta. 81 00:07:40,550 --> 00:07:44,720 Mükemmel oyuncak bebeği, çocuğunun annesini arıyor... 82 00:07:44,820 --> 00:07:47,852 ...bize de bu saçma sapan güzellik yarışmasında görevler yaptırıyor... 83 00:07:47,952 --> 00:07:51,460 ...ve uygun olmayanlar olabilecek en kötü şekilde eleniyor. Çaktın mı? 84 00:07:57,320 --> 00:07:59,355 Bunun bir şaka olduğunu söyleyin lütfen. 85 00:08:00,418 --> 00:08:02,353 Sana yatabileceğin bir yatak bulalım. 86 00:08:13,406 --> 00:08:14,674 Burası bizim odamız. 87 00:08:14,699 --> 00:08:17,168 Ben buradayım, o da Bonnie'nin. 88 00:08:17,303 --> 00:08:19,573 Dinlenmek istemiyorum, buradan çıkmak istiyorum. 89 00:08:19,656 --> 00:08:21,296 Canım, seni çok iyi anlıyorum. 90 00:08:21,390 --> 00:08:25,052 Ben de ilk böyleydim. Görüşmeye geldim, yolda birine yardım etmek için durdum. 91 00:08:25,077 --> 00:08:28,055 Görüşülen herkes kaybolduysa, o zaman emniyetin... 92 00:08:28,080 --> 00:08:30,743 ...emniyetin şüphelenmesi gerek. - Diğerleri farklıydı. 93 00:08:30,767 --> 00:08:32,997 Aurelia dansçıydı. 94 00:08:33,022 --> 00:08:34,838 Faye anaokulu öğretmeniydi. 95 00:08:34,863 --> 00:08:37,346 Oyuncak bebek olmaya uygun kişileri tespit ettiğinde... 96 00:08:37,546 --> 00:08:40,831 ...hamlesini yapıyor ve bitti gitti. - Ben hemen evimin önünden kaçırıldım. 97 00:08:40,856 --> 00:08:42,831 Bugün bile neden seçildiğimi bilmiyorum. 98 00:08:42,879 --> 00:08:46,082 Beni dinlemen gerek. Çıkmanın bir yolu yok. 99 00:08:46,182 --> 00:08:48,918 İnan bana, biz haftalardır buradayız ve kaçmayı denedik. 100 00:08:49,018 --> 00:08:51,954 Burası bir kasa gibi inşa edilmiş. 101 00:08:52,054 --> 00:08:53,723 Van Wirt doğru söyledi. 102 00:08:53,823 --> 00:08:56,525 Çıkmanın tek bir yolu var ama onu hiç istemezsin. 103 00:09:31,260 --> 00:09:35,265 Başlamadan önce gerçekten bir şeyler yemelisin. 104 00:09:35,365 --> 00:09:36,766 Aç değilim. 105 00:09:36,866 --> 00:09:39,635 Buzdolabını sadece birkaç günde bir dolduruyorlar. 106 00:09:46,509 --> 00:09:49,278 Onu dün gördüm, küçük çocuğu. 107 00:09:49,378 --> 00:09:52,315 Otis. 108 00:09:52,415 --> 00:09:54,183 Penceresinden dışarıya bakıyordu. 109 00:09:54,283 --> 00:09:56,719 Annesi nerede? 110 00:09:56,819 --> 00:09:58,721 İki sene önce vefat etti. 111 00:09:58,821 --> 00:10:00,866 Esas hikayeyse, çiçek toplamak için... 112 00:10:00,890 --> 00:10:03,760 ...kayığını bataklığa götürmüş, sonra da kazayla içine düşmüş. 113 00:10:03,860 --> 00:10:05,695 Gerçekte böyle olmamış mı? 114 00:10:07,664 --> 00:10:10,700 Söylentiye göre, Bay Van Wirt pek ufakmış. 115 00:10:13,536 --> 00:10:15,805 Kadın da kendine bir aygır bulmuş. 116 00:10:23,853 --> 00:10:26,322 Onlara yaptıkları, anlatılamayacak kadar korkunç. 117 00:10:27,897 --> 00:10:32,955 Sivil Savaştan beri kurumuş olan eski bir dilek kuyusu varmış. 118 00:10:32,980 --> 00:10:37,277 Ve insanların orada dilediği tek şey, göksel kurtuluşmuş. 119 00:10:44,267 --> 00:10:46,186 Düşmek çok uzun sürüyormuş. 120 00:11:10,452 --> 00:11:12,127 Hadi, geliyorlar. 121 00:11:12,228 --> 00:11:13,530 Acele et. 122 00:11:13,630 --> 00:11:16,599 Hızlıca birini seçip, bir yer bulmalısın. 123 00:11:16,624 --> 00:11:19,138 İstenmeden hareket etme, konuşulmadan konuşma. 124 00:11:48,531 --> 00:11:49,733 Nasıl? 125 00:11:49,833 --> 00:11:52,168 Yenilerin artık gelmeyeceğini sanıyordum. 126 00:11:52,268 --> 00:11:54,938 Bir istisna yaptım. Git de arkadaş ol. 127 00:11:57,073 --> 00:11:59,476 Adın ne senin? 128 00:11:59,576 --> 00:12:01,645 İsmin var, değil mi? 129 00:12:01,745 --> 00:12:03,780 Sana sadece, palyaço bebek mi diyeceğim? 130 00:12:03,880 --> 00:12:06,817 Benim adım Coby. 131 00:12:06,917 --> 00:12:08,651 Palyaço Coby. 132 00:12:09,486 --> 00:12:10,887 Otis, ne diyorsun? 133 00:12:10,987 --> 00:12:14,024 Bu hayatımın en mutlu günü galiba. 134 00:12:14,124 --> 00:12:18,094 Alaycı olmanı sevmediğimi biliyorsun. 135 00:12:19,146 --> 00:12:22,975 Tanıştığımıza memnun oldum, Palyaço Coby. Ben Otis Van Wirt. 136 00:12:25,869 --> 00:12:27,470 Şahane. 137 00:12:27,570 --> 00:12:29,399 Ben işten sonra gelirim. 138 00:12:29,424 --> 00:12:32,742 Oyuncaklarına saygılı davranmayı unutma. 139 00:12:32,842 --> 00:12:34,844 Her zaman. 140 00:12:41,926 --> 00:12:44,406 Yetişkinler neden çocukların palyaçoları sevdiğini sanıyor? 141 00:12:44,431 --> 00:12:46,189 Palyaçoları herkes sever. 142 00:12:46,289 --> 00:12:50,969 Bence herkes zorunlu hissettiği için sevdiğini söylüyor ama gerçekte kimse sevmiyor. 143 00:12:50,994 --> 00:12:54,231 Eustace'a seni atmasını söyleyeceğim galiba. 144 00:12:54,406 --> 00:12:56,918 - Senin için çok kötü. - Bir numara yapabilirim. 145 00:12:56,943 --> 00:12:59,746 Sihir numarası, görmek ister misin? 146 00:13:00,720 --> 00:13:02,655 Bence herkes büyücülerden de... 147 00:13:02,680 --> 00:13:05,517 ...neredeyse palyaçolar kadar nefret ediyor. 148 00:13:17,120 --> 00:13:19,355 Bunu nasıl yaptın? 149 00:13:20,123 --> 00:13:22,058 Yine yap. 150 00:13:23,635 --> 00:13:26,610 Burası benim bebek evim, Palyaço Coby. 151 00:13:26,635 --> 00:13:30,813 Babam benim için yaptı çünkü onun tek oğlu ve servetinin tek varisiyim. 152 00:13:31,139 --> 00:13:33,945 Yarını görmek istiyorsan, benim dediğimi yaparsın. 153 00:13:34,001 --> 00:13:37,804 Şimdi yeniden yap. 154 00:14:15,311 --> 00:14:17,080 Coby? 155 00:14:19,249 --> 00:14:21,844 Oyuncakla yaptığın o büyü saçmalığı neydi öyle? 156 00:14:21,869 --> 00:14:23,945 Amcamın sihire ilgisi vardır. 157 00:14:23,970 --> 00:14:27,056 Çocukken bana birkaç numara göstermişti. 158 00:14:27,156 --> 00:14:30,326 İyiymiş. 159 00:14:33,363 --> 00:14:35,665 Bak sen şuna, nutkum tutuldu. 160 00:14:35,690 --> 00:14:37,258 Ne olduğunu gördüm. 161 00:14:37,283 --> 00:14:41,120 O şey kendi kendine hareket etti. 162 00:14:41,145 --> 00:14:42,968 Aurelia, ne söylüyorsun cidden? 163 00:14:42,993 --> 00:14:44,953 Onun bir yalancı olduğunu söylüyorum. 164 00:14:46,618 --> 00:14:50,246 Bunun seni kurtaracağını düşünüyorsan, yanılıyorsun... 165 00:14:50,346 --> 00:14:53,992 ...çünkü benim de kendimce numaralarım var ve o şımarığı ben kazanacağım. 166 00:14:54,017 --> 00:14:58,254 Kazanırsan ne oluyor peki? O zaman ne oluyor? 167 00:14:58,354 --> 00:15:02,707 Çocuğun annesi olmak ne anlama geliyor? Ne anlama geldiğini bilen var mı? 168 00:15:03,768 --> 00:15:06,938 Çocuğun annesi olmak, Van Wirt'ün karısı olmak anlamına mı geliyor? 169 00:15:06,963 --> 00:15:10,333 Her ne anlama gelirse gelsin, kazandığım zaman... 170 00:15:10,434 --> 00:15:12,535 ...kaçış yolu bulmaya vaktim olacak. 171 00:15:14,379 --> 00:15:16,815 Ölürsen, pislik kovasını temizlemen de gerekmez. 172 00:15:18,141 --> 00:15:19,442 Bu nedir? 173 00:15:19,542 --> 00:15:22,512 Bu saatte, tek bir şey olabilir. Sınav. 174 00:15:22,612 --> 00:15:26,082 Şimdi sadece çocukla oynamak zorunda değiliz bebişim. 175 00:15:26,949 --> 00:15:31,421 Şimdi başlayacak olan şey, esas belirleyici olan şey. 176 00:15:32,564 --> 00:15:36,242 Bu akşam, déjeuner a la fourchette'e odaklanacağız... 177 00:15:36,267 --> 00:15:39,641 ...Quarter'da le lunch olarak da biliniyor. 178 00:15:39,666 --> 00:15:42,727 Uyulması gereken bir resmiyet söz konusu... 179 00:15:42,752 --> 00:15:46,069 ...akşam öğününden daha az önemli değildir. 180 00:15:46,169 --> 00:15:49,906 İşte mutfak balemizin... 181 00:15:50,006 --> 00:15:53,843 ...temel öğeleri. 182 00:15:57,714 --> 00:16:00,750 Salata çatalı, et çatalı, bulyon kaşığı... 183 00:16:00,850 --> 00:16:05,154 ...su bardağı, Apollinaris vesaire, vesaire, vesaire. 184 00:16:05,254 --> 00:16:08,158 Öğleden sonramızın farazi menüsü... 185 00:16:08,258 --> 00:16:11,861 ...kerevit kardinali... 186 00:16:11,961 --> 00:16:14,510 ...terrapin çorbası... 187 00:16:14,814 --> 00:16:16,966 ...but dolması... 188 00:16:17,066 --> 00:16:20,766 ...aynı zamanda karışık dondurma... 189 00:16:20,791 --> 00:16:22,744 ...ve turta. 190 00:16:22,963 --> 00:16:26,776 Her zamanki gibi, eksiksiz olmasına göre puanlandırılacaksınız. 191 00:16:27,026 --> 00:16:30,263 Her sapma, bir puan alacak. 192 00:16:30,288 --> 00:16:34,725 En sonda en çok puanı olan kişi ise çıkarılacak. 193 00:16:36,085 --> 00:16:38,922 Öğle yemeği sofrasını kurmak için... 194 00:16:39,022 --> 00:16:42,592 ...bir dakikanız var. 195 00:16:44,361 --> 00:16:45,945 Başlayın. 196 00:17:03,570 --> 00:17:05,571 30 saniye. 197 00:17:12,166 --> 00:17:13,800 15 saniye. 198 00:17:21,895 --> 00:17:23,596 Beş saniye. 199 00:17:27,236 --> 00:17:28,738 Herkes donsun. 200 00:17:28,839 --> 00:17:30,139 Pekala. 201 00:17:30,512 --> 00:17:32,948 Neler varmış bakalım. 202 00:17:33,726 --> 00:17:36,361 Bıçak tabağa dönük. 203 00:17:37,461 --> 00:17:39,596 Meyve kaşığı olması gereken yerde. 204 00:17:40,606 --> 00:17:42,508 Apollinaris bardağı doğru. 205 00:17:42,845 --> 00:17:44,580 Mükemmel puan. 206 00:17:47,245 --> 00:17:50,081 Peçetenin katlanması rezalet. 207 00:17:50,901 --> 00:17:55,010 Salata ve et çatalı yanlış yerde. 208 00:17:55,298 --> 00:17:56,814 İki puan. 209 00:17:59,049 --> 00:18:01,986 Bıçak tabağa dönük olmalı, aksi yöne değil. 210 00:18:02,011 --> 00:18:05,748 Tuzlu kuruyemiş kasesi yanlış yerde. 211 00:18:09,254 --> 00:18:13,091 Terrapin çorbası için, terrapin çatalı yerine... 212 00:18:13,116 --> 00:18:15,552 ...bulyon kaşığı kullanmışsın. 213 00:18:15,652 --> 00:18:17,988 Ve bu su bardağı felaketi, üç puanı hak ediyor. 214 00:18:18,416 --> 00:18:21,118 Totalde, dört. 215 00:18:28,038 --> 00:18:30,707 Beni şaşırttın. 216 00:18:31,869 --> 00:18:34,838 Bu benim en kötü av köpeğime bile layık değil. 217 00:18:35,946 --> 00:18:42,353 Kenarı süslü ya da oymalı peçete, üçgen şekilde katlanır... 218 00:18:42,393 --> 00:18:44,485 ...uzun kenarı çatala doğru konur... 219 00:18:44,744 --> 00:18:46,816 ...su bardağı bıçağın ucunda durur... 220 00:18:46,916 --> 00:18:49,507 Apollinaris bardağı aynı altlığın üzerine... 221 00:18:49,532 --> 00:18:52,237 ...sağa ve su bardağının hemen altına konur. 222 00:18:52,377 --> 00:18:54,279 Sayılamayacak kadar çok kusur var! 223 00:18:54,590 --> 00:18:56,125 Bunu ertelemeye gerek yok. 224 00:18:56,230 --> 00:18:57,598 Hayır, lütfen. 225 00:18:57,623 --> 00:19:00,720 Bana kimse bunları öğretmedi. Ailem fabrikada çalışıyordu, adil değil. 226 00:19:00,745 --> 00:19:02,320 Lütfen, ölmek istemiyorum. 227 00:19:30,406 --> 00:19:33,813 - Terrapin ne lan? - Bildiğimiz kaplumbağa işte, salak. 228 00:19:33,838 --> 00:19:35,485 Olanlara inanamıyorum. 229 00:19:35,510 --> 00:19:37,306 - Zavallı Faye. - Siktir edin. 230 00:19:37,331 --> 00:19:38,531 Bir kişi daha elendi işte. 231 00:19:40,328 --> 00:19:42,681 O çocuk seni kurtarmayacak. 232 00:19:42,751 --> 00:19:46,532 Hiçbir şey seni kurtarmayacak. 233 00:20:02,934 --> 00:20:06,371 Sadece basit bir sihir numarası yapmadın, değil mi? 234 00:20:06,546 --> 00:20:09,874 Bir sır vereyim mi? Bu bir hüner. 235 00:20:10,842 --> 00:20:12,501 Doğuştan gelen bir beceri. 236 00:20:27,622 --> 00:20:31,818 Ufak bir kız olmayı bıraktığımdan beri yapabildiğim bir şey. 237 00:20:31,970 --> 00:20:33,383 Başka neler yapabiliyorsun? 238 00:20:33,408 --> 00:20:35,297 Keşfetmeyi hiç denemedim. 239 00:20:35,322 --> 00:20:38,163 Ailem öğrenirse olacaklardan korktum. 240 00:20:38,188 --> 00:20:39,789 Ne olurdu ki? 241 00:20:39,814 --> 00:20:43,774 İçime şeytan kaçtığına karar verirlerdi, başımda rahibin biri bağırır dururdu. 242 00:20:43,799 --> 00:20:46,430 Benim geldiğim yerde neyin doğru neyin yanlış olduğuna... 243 00:20:46,455 --> 00:20:50,758 ...ve nasıl yaşaman veya yaşamaman gerektiğine dair bir sürü kural vardı. 244 00:20:50,783 --> 00:20:52,942 Evden gitmeye bu yüzden karar verdim. 245 00:20:53,454 --> 00:20:55,223 Özgür olmak istedim. 246 00:20:56,020 --> 00:20:58,900 Sanırım ikimiz de farklı olmanın ne demek olduğunu biliyoruz. 247 00:20:59,043 --> 00:21:00,110 Ben farklı değilim. 248 00:21:00,135 --> 00:21:04,244 Okula gitmiyorsun ve oyuncak bebeklerle oynamayı seven bir çocuksun. 249 00:21:04,673 --> 00:21:07,726 - Bebeklere ne itirazın var? - Hiçbir itirazım yok. 250 00:21:07,821 --> 00:21:10,625 Diğer insanlar pek böyle değildir... 251 00:21:10,650 --> 00:21:13,472 ...buralarda bu biraz zor olabilir. 252 00:21:14,059 --> 00:21:17,828 Eskiden okula giderdim, diğer çocuklar beni dövene kadar. 253 00:21:17,853 --> 00:21:21,017 Öğretmenler tuhaf ve kavgacı olduğumu söyledi. 254 00:21:21,150 --> 00:21:23,064 Şimdi gitmiyorum artık. 255 00:21:23,158 --> 00:21:25,713 Onları özlemiyor musun? Anneni ve babanı? 256 00:21:27,103 --> 00:21:30,304 Annemin beni uyutmak için söylediği ninnileri özlüyorum. 257 00:21:33,516 --> 00:21:35,390 Sen de anneni özlüyorsun, değil mi? 258 00:21:38,854 --> 00:21:41,324 Sana bir sır verebilir miyim? 259 00:21:43,955 --> 00:21:47,233 Umarım sen kazanırsın ve annem olursun. 260 00:21:49,854 --> 00:21:51,622 Bu iyi olurdu. 261 00:21:52,885 --> 00:21:55,822 Ama üzgün olursam iyi bir anne olamazdım. 262 00:21:55,847 --> 00:21:58,082 Neden üzgün olasın ki? 263 00:21:58,566 --> 00:22:00,878 Kuyuya attığımız oyuncak bebekler yüzünden. 264 00:22:00,903 --> 00:22:02,966 Ben eski bebekleri hep atıyorum. 265 00:22:02,991 --> 00:22:06,349 Ama onlar sadece bebek değil, benim arkadaşlarım. 266 00:22:07,077 --> 00:22:10,662 Babana bunu durdurmasını ve herkesi bırakmasını söylersen... 267 00:22:10,687 --> 00:22:14,490 ...söz veriyorum, senin için en iyi anne olacağım. 268 00:22:15,224 --> 00:22:18,101 Sana bütün kalbimle söz veriyorum. 269 00:22:27,370 --> 00:22:30,073 Hayır, bize daha fazla zaman gerek. 270 00:22:30,226 --> 00:22:32,077 Halk sakinleşecektir. 271 00:22:33,477 --> 00:22:37,615 Yeni bebek serimiz... 272 00:22:37,640 --> 00:22:41,317 ...Mattel ya da Hasbro'dan bile iyi. 273 00:22:41,492 --> 00:22:45,096 Barbie'leri varsa ne olmuş yani? 274 00:22:45,121 --> 00:22:48,598 Biz eski yöntemleri kullanıyoruz. 275 00:22:48,623 --> 00:22:50,458 Bebeklerimiz elle dikiliyor. 276 00:22:50,483 --> 00:22:52,990 İnsanların bizi bulması için daha çok vakit gerek. 277 00:22:53,015 --> 00:22:55,031 Ondan sonra satışlar düzelecektir. 278 00:22:58,644 --> 00:23:00,747 Yatağının dışında ne yapıyorsun sen? 279 00:23:00,772 --> 00:23:02,326 Seni uyandırdım mı yoksa? 280 00:23:02,351 --> 00:23:05,513 Sana bir şey sormak istedim. 281 00:23:07,064 --> 00:23:08,798 Gel bakalım buraya. 282 00:23:16,022 --> 00:23:17,991 Sıkıntı mı yaşıyorsun baba? 283 00:23:19,069 --> 00:23:23,765 Hayat bize bazen... 284 00:23:24,460 --> 00:23:26,162 ...güçlükler gösterir. 285 00:23:26,850 --> 00:23:30,396 Düzgün Hristiyanlar olarak bizim görevimiz de... 286 00:23:30,421 --> 00:23:35,171 ...o zorluklara göğüs germek. 287 00:23:37,173 --> 00:23:41,544 Sevgili anneni kaybettiğimizde... 288 00:23:41,719 --> 00:23:46,841 Yerine geçecek tek olası kişinin... 289 00:23:46,866 --> 00:23:49,544 ...mükemmel biri olması gerektiğine karar verdim. 290 00:23:49,644 --> 00:23:53,831 Baban sana dünyanın en iyi annesini bulacak. 291 00:23:53,931 --> 00:23:56,874 Her zaman senin yanında olacak... 292 00:23:57,257 --> 00:24:00,960 ...mükemmel bir anne. 293 00:24:04,079 --> 00:24:06,581 Ve bana güveniyorsun... 294 00:24:07,219 --> 00:24:08,253 ...değil mi? 295 00:24:08,472 --> 00:24:10,215 - Evet babacığım. - Güzel. 296 00:24:11,396 --> 00:24:13,101 Şimdi... 297 00:24:14,802 --> 00:24:17,037 ...bana ne sormak istemiştin? 298 00:24:19,079 --> 00:24:20,814 Hiçbir şey. 299 00:25:05,195 --> 00:25:07,630 Bugün, bazılarınızın ev işi olarak... 300 00:25:07,655 --> 00:25:11,976 ...görebileceği şeylerle beni etkileyeceksiniz. 301 00:25:12,841 --> 00:25:16,645 Lakin tıpkı hayattaki diğer şeyler gibi, düzgün yapıldığı vakit... 302 00:25:16,865 --> 00:25:21,726 ...en sıradan iş bile sanat seviyesine yükselebilir. 303 00:25:25,299 --> 00:25:28,169 Mösyo Seydoux tarafından... 304 00:25:28,194 --> 00:25:31,740 ...meşhur Dauphine Sokak Çamaşırhanesinde koyduğu kurallara... 305 00:25:31,765 --> 00:25:35,758 ...uygun olarak gömlek ütüleyip katlayacaksınız. 306 00:25:37,265 --> 00:25:41,162 Hepimizin bildiği üzere, Seydoux ütüleme spreyindeki... 307 00:25:41,187 --> 00:25:44,952 ...malzemelere son derece özen gösterirdi. 308 00:25:45,265 --> 00:25:48,590 Ve spreylerinde... 309 00:25:48,615 --> 00:25:50,664 ...saf alkol yerine Courvoisier... 310 00:25:50,884 --> 00:25:53,787 ...ve aromalı bitkiler kullanan da... 311 00:25:53,812 --> 00:25:57,113 ...yine Seydoux idi... 312 00:25:59,177 --> 00:26:02,390 ...ki işine bu ayırıcı aromayı katan da bunlardı. 313 00:26:06,773 --> 00:26:10,064 Çözeltilerinizi hazırlamak... 314 00:26:10,089 --> 00:26:12,492 ...ve gömleklerinizi ütüleyip katlamak için... 315 00:26:12,517 --> 00:26:18,422 ...üç dakikanız olacak. 316 00:26:19,495 --> 00:26:22,288 Tik tak. 317 00:26:22,970 --> 00:26:27,694 Çözeltilerinizi düzgünce hazırlayıp uygulamak... 318 00:26:27,719 --> 00:26:29,755 ...zafer ve facia arasında duran tek şey. 319 00:26:30,342 --> 00:26:32,832 Unutmayın katlama yapıyoruz... 320 00:26:32,857 --> 00:26:34,296 ...kırışıklık değil. 321 00:26:34,906 --> 00:26:39,077 Düzgün bir katlama, kırışıklığı da önler. 322 00:26:40,922 --> 00:26:42,998 Kumaş ve dokuma... 323 00:26:43,054 --> 00:26:45,289 ...düzgün bir teknik gerektirir. 324 00:26:59,298 --> 00:27:01,467 Çok fazla lavanta. 325 00:27:01,492 --> 00:27:03,867 Yeterince Courvoisier yok. 326 00:27:04,228 --> 00:27:05,476 Üç. 327 00:27:11,240 --> 00:27:13,576 Çok kolalamışsın. 328 00:27:13,601 --> 00:27:15,896 Gömlek kalkıp tek başına yürüyecek neredeyse. 329 00:27:15,936 --> 00:27:19,976 Gözlerime inanamıyorum. 330 00:27:23,788 --> 00:27:26,007 Yanmış gibi görünüyor. 331 00:27:28,176 --> 00:27:31,412 Senden daha fazlasını beklemiştim. 332 00:27:31,437 --> 00:27:35,711 Sol elini ütü masasına koy ve çekme. 333 00:27:50,521 --> 00:27:52,290 Dersi hatırla. 334 00:28:10,320 --> 00:28:14,084 Katlayın demiştim, kırıştırın değil. 335 00:28:14,109 --> 00:28:15,729 Yeterince kolalamamışsın. 336 00:28:17,960 --> 00:28:20,262 Kerhane gibi kokuyor. 337 00:28:21,037 --> 00:28:23,005 - Dört. - Hayır, hayır. 338 00:28:41,773 --> 00:28:45,943 Yarın itibariyle birlikte olan yolculuğumuz... 339 00:28:45,968 --> 00:28:47,482 ...ve sınavınız son bulacak. 340 00:28:47,507 --> 00:28:51,076 Başarılı olan kişiye büyük bir onur bahşedilecek... 341 00:28:51,101 --> 00:28:52,480 ...ve diğerlerine de... 342 00:28:53,601 --> 00:28:55,468 ...işte... 343 00:28:55,835 --> 00:28:58,461 Herhangi biriniz kazanabilirsiniz... 344 00:28:59,279 --> 00:29:02,549 ...o yüzden gece iyi bir uyku çekin bence. 345 00:29:09,340 --> 00:29:13,132 Ne yapacağız? 346 00:29:15,081 --> 00:29:16,449 Ölmek istemiyorum. 347 00:29:16,932 --> 00:29:22,765 Ufak sihrin ve etkileyici konuşman bir sike yaramadı galiba. 348 00:29:35,829 --> 00:29:39,355 Onlara saldıralım bence. Silah yapalım, içeri girdiklerinde vuralım. 349 00:29:39,380 --> 00:29:40,982 Hepimizi vuramazlar. 350 00:29:41,007 --> 00:29:43,161 Sayımız daha fazlayken bunu yapmalıydık. 351 00:29:43,186 --> 00:29:45,021 Öylece yatmaktan daha iyi. 352 00:29:45,046 --> 00:29:47,390 Dediğin gibi, bir şeyler yapmalıyız. 353 00:29:47,445 --> 00:29:50,990 - Onu gerçekten ikna ettiğimi sanmıştım. - Bok çocuk. 354 00:29:51,312 --> 00:29:55,218 Annesi olarak seçilirsem ilk fırsatta boğacağım onu. 355 00:29:56,302 --> 00:29:58,204 Ben ona üzülüyorum. 356 00:29:58,229 --> 00:30:00,131 Van Wirt seni seviyor bence. 357 00:30:00,156 --> 00:30:03,201 - Az evvel elimi ütüledi. - Gömleklerinden birini yaktın sen de. 358 00:30:03,226 --> 00:30:05,552 Seni sırf onun için kuyuya bile atabilirdi. 359 00:30:05,577 --> 00:30:07,889 Van Wirt çocuğunun seni sevdiğini biliyor bence. 360 00:30:07,914 --> 00:30:10,149 O kamyonu nasıl hareket ettirdin bu arada? 361 00:30:18,763 --> 00:30:20,164 Ne yapıyorsun? 362 00:31:34,487 --> 00:31:36,093 Aurelia? 363 00:31:38,062 --> 00:31:42,228 - Delirdin mi sen? - Van Wirt bu orospu kazansın istiyor... 364 00:31:42,257 --> 00:31:45,795 ...ve ben yarın ölmeyeceğim. 365 00:31:45,827 --> 00:31:48,981 Hiçbirimiz yarın ölmeyecek Aurelia. 366 00:31:49,006 --> 00:31:50,935 Nasıl olacakmış o? 367 00:31:50,960 --> 00:31:52,460 Bizi sihirle mi çıkartacaksın? 368 00:31:52,485 --> 00:31:54,843 Ön kapıdan yürüyüp gideceğiz. 369 00:31:55,878 --> 00:31:58,614 Bu mülk her yöne 16 km boyunca uzanıyor. 370 00:31:59,040 --> 00:32:00,842 Avlanmadan kaçmamıza imkan yok. 371 00:32:00,867 --> 00:32:03,154 Anlamayacaklar ki. En azından ilk başta değil. 372 00:32:03,179 --> 00:32:05,271 Avantajla başlamamıza yeter. 373 00:32:05,296 --> 00:32:06,913 Ne avantajı? 374 00:32:07,233 --> 00:32:11,074 Oyuncak bebekleri seviyor, biz de ona bebek vereceğiz. 375 00:33:02,617 --> 00:33:05,787 Bu en son ve en önemli sınav. 376 00:33:05,812 --> 00:33:08,249 Bugün gerçekte kim olduğunuzu keşfedeceğiz. 377 00:33:08,274 --> 00:33:10,810 Hangi çatalı kullanacağınızı bilmenin... 378 00:33:10,835 --> 00:33:14,937 ...ruhunuz tehlikedeyse hiçbir önemi olmaz. 379 00:33:15,546 --> 00:33:17,757 Bu bildiğin büyü amına koyayım. 380 00:33:24,553 --> 00:33:27,181 Orada bir yol var sanırım. 381 00:33:27,206 --> 00:33:29,445 Bataklığı geçince. 382 00:33:29,593 --> 00:33:31,552 Durun, henüz gidemeyiz. 383 00:33:31,577 --> 00:33:34,974 Oğlum sadece kurtulana eşlik edecek. 384 00:33:34,999 --> 00:33:36,693 Senin derdin ne Coby? 385 00:33:36,718 --> 00:33:40,568 O küçük çocuğu bu adamla bırakamayız. Onu alalım ve yanımızda götürelim. 386 00:33:40,593 --> 00:33:43,607 "Marangoz iple ölçü alır... 387 00:33:44,302 --> 00:33:45,997 ...tahtayı tebeşirle çizer." 388 00:33:46,022 --> 00:33:48,122 Kaçtığımız zaman polise her şeyi anlatırız. 389 00:33:48,147 --> 00:33:49,888 - Çocuğu buradan alırlar. - Van Wirt'ün... 390 00:33:49,913 --> 00:33:51,779 ...gittiğimizi anlayınca ne yapacağını bilmiyoruz. 391 00:33:51,804 --> 00:33:53,286 Otis'i de alıp ortadan kaybolabilir. 392 00:33:53,311 --> 00:33:54,512 Onu burada bırakmıyorum. 393 00:33:54,537 --> 00:34:00,066 "Raspayla tahtayı biçimlendirir, pergelle işaretler." 394 00:34:00,386 --> 00:34:02,412 Anne olmaya hazırsındır umarım. 395 00:34:03,748 --> 00:34:06,145 Özür dilerim ama ben çok korkuyorum. 396 00:34:06,170 --> 00:34:10,568 "İnsan biçimi verir. 397 00:34:10,951 --> 00:34:15,223 "İnsan güzelliğinde... 398 00:34:15,825 --> 00:34:21,685 "...evde duracak bir put yapar." 399 00:34:24,080 --> 00:34:30,986 Eski Ahitin hangi peygamberi bunları söylemiştir? 400 00:35:12,769 --> 00:35:15,772 Bekle. Beni bekle! 401 00:35:25,254 --> 00:35:26,856 Otis. 402 00:35:27,635 --> 00:35:30,504 - Otis. - Sen kimsin? 403 00:35:30,529 --> 00:35:33,106 - Ben Coby. - Burada ne yapıyorsun? 404 00:35:33,131 --> 00:35:35,254 Kaçıyorum ve senin de gelmeni istiyorum. 405 00:35:35,279 --> 00:35:38,215 - Kaçıyor musun? - Baban iyi değil. 406 00:35:38,240 --> 00:35:41,027 Çok yanlış şeyler yaptı. 407 00:35:41,052 --> 00:35:43,831 - Diğer bebekler nerede? - Onlar da kaçtılar. 408 00:35:43,856 --> 00:35:46,045 Ama ben sensiz gidemedim. 409 00:35:49,534 --> 00:35:51,177 Benimle gel. 410 00:35:55,924 --> 00:35:57,552 Özür dilerim. 411 00:36:00,893 --> 00:36:02,160 Beni bekle! 412 00:36:06,665 --> 00:36:08,100 Aurelia. 413 00:36:08,154 --> 00:36:09,625 Beni bırakma. 414 00:36:11,648 --> 00:36:12,949 Teşekkür ederim. 415 00:36:12,982 --> 00:36:16,201 Çok yavaşsın ve çok gürültülüsün. 416 00:36:28,270 --> 00:36:30,540 Tebrikler Bayan Dellum. 417 00:36:31,661 --> 00:36:34,568 Oğluma müthiş bir anne olacaksın. 418 00:36:36,007 --> 00:36:37,275 Hayır. 419 00:36:37,964 --> 00:36:41,426 Benim evimde haberim olmadan pek fazla şey yaşanmaz. 420 00:36:41,451 --> 00:36:43,973 Bu vintage bebeklerin bir özelliği de... 421 00:36:44,021 --> 00:36:48,763 ...porselen kafalarının sesi harika iletmesi. 422 00:36:49,246 --> 00:36:54,068 Planlarınızla ilgili her şeyi duymasam da yeteri kadarını duydum. 423 00:36:54,093 --> 00:36:57,207 Ben de kaçışınızın son sınavınız olmasına... 424 00:36:57,232 --> 00:37:01,590 ...karar verdim ve sadece sen geçtin. 425 00:37:01,615 --> 00:37:07,174 Sadece sen onun için geri dönecek kadar oğlumu umursadın... 426 00:37:07,199 --> 00:37:08,771 ...kendi hayatın riskte olsa bile. 427 00:37:08,796 --> 00:37:12,154 Nasıl da duygulandım Bayan Dellum. 428 00:37:12,179 --> 00:37:13,824 Bana ne yapacaksınız? 429 00:37:13,849 --> 00:37:15,800 Seni kusursuz bir hale getireceğim. 430 00:37:17,299 --> 00:37:19,168 Dur bakalım. 431 00:37:19,193 --> 00:37:24,521 Biraz huzursuz edici olsa da işlem acısız olacaktır. 432 00:37:24,631 --> 00:37:28,560 Bu şekilde tasarladım, yalnızca senin için. 433 00:37:31,427 --> 00:37:33,231 Lütfen, lütfen. 434 00:37:35,438 --> 00:37:36,801 Lütfen! 435 00:37:36,826 --> 00:37:39,348 Lütfen, lütfen yardım edin! 436 00:37:39,584 --> 00:37:41,862 İmdat! 437 00:38:02,567 --> 00:38:05,404 Pek hoş, değil mi Otis? 438 00:38:06,464 --> 00:38:08,199 Keşke daha fazla konuşsa. 439 00:38:08,224 --> 00:38:10,824 Ona biraz zaman tanımamız gerek ama. 440 00:38:10,849 --> 00:38:14,091 Oldukça stresli bir düzenlemeden geçti. 441 00:38:14,434 --> 00:38:16,871 İlk hafta biraz garipti, biliyorum... 442 00:38:16,896 --> 00:38:19,090 ...ancak alışmaya başladığını görebiliyorum. 443 00:38:19,115 --> 00:38:22,012 Seninle çok gurur duyuyorum Coby. 444 00:38:22,037 --> 00:38:24,894 Daha iyi bir isim aramalıyız. 445 00:38:24,919 --> 00:38:27,324 Senin kadar zarif ve incelikli bir eşyaya... 446 00:38:27,349 --> 00:38:32,168 ...Coby Rae tam olarak uymuyor gibi. 447 00:38:32,193 --> 00:38:36,298 Bu konuda biraz düşünmem gerek. 448 00:38:36,732 --> 00:38:41,860 öğleden sonrası çayı kadar ruhu dinlendiren bir şey yok. 449 00:38:44,067 --> 00:38:48,564 Ruh mu? Anlamadığın kelimeleri kullanmamalısın Van Wirt. 450 00:38:48,671 --> 00:38:51,874 Siz kimsiniz, evime nasıl girdiniz? 451 00:38:51,899 --> 00:38:53,515 Eustace. 452 00:38:54,274 --> 00:38:56,282 Eustace. Eustace! 453 00:38:56,307 --> 00:38:57,735 Hareket edemez. 454 00:38:58,569 --> 00:39:00,805 Siz de edemezsiniz. 455 00:39:01,837 --> 00:39:04,032 Bizden korkmana gerek yok. 456 00:39:26,661 --> 00:39:28,796 Aman Tanrım. 457 00:39:28,821 --> 00:39:32,131 - Aman Tanrım. - Buraya daha erken gelmeliydik... 458 00:39:32,156 --> 00:39:33,994 ...ama büyülerin çok zayıftı. 459 00:39:34,019 --> 00:39:36,187 Onları güçlükle tespit edebildik. 460 00:39:36,212 --> 00:39:38,334 "Büyüler" mi dediniz? 461 00:39:38,811 --> 00:39:40,463 Sen de bizden birisin. 462 00:39:41,140 --> 00:39:43,414 Beni bırakma. 463 00:39:43,571 --> 00:39:45,798 Hala annen olacağıma söz veriyorum... 464 00:39:46,697 --> 00:39:48,797 ...ama buraya asla dönemezsin. 465 00:40:24,270 --> 00:40:28,243 Burada ilk adını kullanmasan daha güvenli olur. 466 00:40:28,268 --> 00:40:29,903 İkinci bir ismin var mı? 467 00:40:30,311 --> 00:40:31,612 Spalding. 468 00:40:32,680 --> 00:40:34,530 Spalding o zaman. 469 00:40:34,906 --> 00:40:38,344 Biri sorarsa, hayatın boyunca buradaydın... 470 00:40:38,369 --> 00:40:39,921 ...tıpkı senden önce babanın... 471 00:40:39,946 --> 00:40:42,746 ...ve onun babasının burada... - ...olması gibi. 472 00:40:47,937 --> 00:40:49,238 Ben Myrtle. 473 00:40:49,449 --> 00:40:50,884 Ben de Spalding. 474 00:40:50,909 --> 00:40:52,744 Burada benim yaşımda birinin olması çok güzel. 475 00:40:52,769 --> 00:40:54,811 Bir gün burayı yönetmeyi planlıyorum. 476 00:41:07,011 --> 00:41:10,311 Bayan Robichaux Akademisi Seçkin Genç Hanımlar İçin 477 00:41:10,511 --> 00:41:14,511 çeviri: miskin kedi. İyi seyirler. @sizoidkedi - ig:bengicelebi