1 00:00:00,788 --> 00:00:03,124 Awak akan mati di sini. 2 00:00:05,501 --> 00:00:07,211 Bukan lagu ini. 3 00:00:07,295 --> 00:00:09,047 Bukan lagu ini. 4 00:00:09,422 --> 00:00:10,632 -Sebentar. -Apa... 5 00:00:10,715 --> 00:00:12,342 Lagu ini... 6 00:00:13,509 --> 00:00:14,677 Sayang. 7 00:00:15,345 --> 00:00:16,888 -Ingat lagi? -Ya. 8 00:00:16,971 --> 00:00:18,890 ♪ Siling terbang pergi ♪ 9 00:00:18,973 --> 00:00:21,434 Ayuh, nyanyilah. 10 00:00:22,143 --> 00:00:27,315 ♪ Menjemput untuk minum bersama lagi ♪ 11 00:00:27,899 --> 00:00:30,485 ♪ Pelayan membawa dulang ♪ 12 00:00:30,568 --> 00:00:31,736 Boleh kamu berdua berhenti? 13 00:00:31,819 --> 00:00:35,531 ♪ Selepas itu ♪ 14 00:00:35,615 --> 00:00:38,034 Boleh berhenti tepi jalan supaya saya boleh keluar? 15 00:00:38,117 --> 00:00:39,911 Tak mengapalah. Saya akan lompat keluar 16 00:00:39,994 --> 00:00:41,579 daripada kenderaan yang sedang bergerak ini. 17 00:00:41,871 --> 00:00:43,414 Mungkin saya akan mati dan masuk neraka 18 00:00:43,498 --> 00:00:46,084 kerana ia lebih baik daripada apa yang saya alami sekarang. 19 00:00:46,167 --> 00:00:47,210 -Jangan begitu. -Bagaimana kita boleh besarkan 20 00:00:47,335 --> 00:00:48,795 anak perempuan yang membosankan? 21 00:00:49,295 --> 00:00:51,172 Tak bolehkah ayah berdua dengar muzik biasa 22 00:00:51,255 --> 00:00:53,841 seperti lagu Britney, Madonna atau lagu muzikal? 23 00:00:54,050 --> 00:00:55,343 -Tak mahu. -Hati-hati. 24 00:00:55,426 --> 00:00:57,428 Polis menentang keseronokan datang lagi. 25 00:00:57,512 --> 00:00:58,930 Saya bencikan kamu berdua. 26 00:00:59,013 --> 00:00:59,931 AWAK DAH TIBA DI RUMAH BAHARU? 27 00:01:00,014 --> 00:01:00,974 Kamu tak benci kami. 28 00:01:01,516 --> 00:01:03,476 HAMPIR TIBA 29 00:01:03,559 --> 00:01:05,436 MASIH TAK PERCAYA YANG KAMI AKAN TINGGAL DI SANA 30 00:01:23,329 --> 00:01:25,832 -Itu pun rumahnya. -Ya. 31 00:01:34,799 --> 00:01:36,009 Rumahku, syurgaku. 32 00:01:36,801 --> 00:01:38,219 Mari keluar. 33 00:01:38,511 --> 00:01:40,138 -Ayuh. -Simpanlah telefon kamu 34 00:01:40,221 --> 00:01:41,639 untuk seketika. 35 00:03:30,748 --> 00:03:32,667 -Apa yang awak dapat? -Tujuh puluh tiga. 36 00:03:32,750 --> 00:03:34,377 -Tujuh puluh tiga tepat? -Ya. 37 00:03:34,460 --> 00:03:36,379 -Baguslah. -Apa pendapat kamu? 38 00:03:36,629 --> 00:03:38,464 Saya belum nampak hantu lagi. 39 00:03:38,548 --> 00:03:40,717 Kamu takkan nampak kerana ia tak wujud. 40 00:03:40,800 --> 00:03:42,969 Hei! Jangan cakap begitu lagi. 41 00:03:43,052 --> 00:03:45,430 Ia merosakkan strategi pemasaran rumah kita. 42 00:03:45,638 --> 00:03:46,931 Adakah saya masih boleh belajar di kolej 43 00:03:47,015 --> 00:03:49,434 selepas ayah berdua habiskan wang mengubahsuai rumah ini? 44 00:03:49,517 --> 00:03:50,560 Kamu tahu 45 00:03:50,643 --> 00:03:53,354 tunggangan ria yang ketujuh paling popular di Disneyland? 46 00:03:53,438 --> 00:03:55,732 -Minnie Mouse? -Ya. Lucunya. 47 00:03:55,815 --> 00:03:58,109 Tak, tunggangan ria Haunted Mansion. 48 00:03:58,192 --> 00:04:02,030 Kamu tahu perayaan ketiga paling terkenal di Amerika? 49 00:04:02,238 --> 00:04:03,364 Hari Halloween. 50 00:04:03,448 --> 00:04:05,241 Sebenarnya, Krismas di tempat kedua daripada Hari Kesyukuran, 51 00:04:05,325 --> 00:04:07,452 -sama ada kamu percaya atau tak. -Orang ramai suka rasa takut. 52 00:04:07,535 --> 00:04:09,704 Pakar psikiatri kata rasa takut yang terkawal 53 00:04:09,787 --> 00:04:11,289 daripada menaiki roller-coaster, 54 00:04:11,372 --> 00:04:14,167 rumah berhantu atau terjun lelabah 55 00:04:14,250 --> 00:04:15,335 bertindak seperti vaksinasi. 56 00:04:15,418 --> 00:04:16,961 Sedikit virus keresahan 57 00:04:17,045 --> 00:04:19,005 membantu kita memulihkan seluruh keresahan kita. 58 00:04:19,088 --> 00:04:21,049 Sayang, rumah ini mungkin rumah berhantu 59 00:04:21,132 --> 00:04:22,759 paling terkenal di pantai barat. 60 00:04:22,842 --> 00:04:24,719 Kami akan tawarkan percutian seram, 61 00:04:24,802 --> 00:04:27,680 bulan madu seram dan parti bermalam pembunuhan beramai-ramai. 62 00:04:27,764 --> 00:04:29,307 Semua jenis pakej penginapan. 63 00:04:29,390 --> 00:04:31,517 Kami juga akan sediakan kopi dan pastri buatan sendiri 64 00:04:31,601 --> 00:04:32,977 yang terbaik di bandar ini untuk sarapan. 65 00:04:34,395 --> 00:04:37,857 -Jika mereka masih hidup keesokannya. -Oh Tuhan. 66 00:04:37,941 --> 00:04:39,317 Berhenti! 67 00:04:39,400 --> 00:04:41,235 Berhenti. 68 00:04:46,074 --> 00:04:48,534 Jadi, ayah berdua tak kisah 69 00:04:48,618 --> 00:04:50,370 yang ada orang mati di sini? 70 00:04:50,453 --> 00:04:52,372 Seluruh keluarga mati? Ada sumpahan? 71 00:04:52,455 --> 00:04:55,124 Sudahlah. Hantu dan sumpahan tak wujud. 72 00:04:55,208 --> 00:04:57,460 Manusia yang bertindak kejam pada satu sama lain. 73 00:04:57,543 --> 00:04:59,796 Mereka tak perlukan bantuan roh jahat untuk melakukannya. 74 00:04:59,879 --> 00:05:01,839 Kami berdua tak percayakannya. 75 00:05:01,923 --> 00:05:03,132 Tempat ini cuma kebetulan 76 00:05:03,216 --> 00:05:04,384 menarik minat orang yang berniat buruk. Itu saja. 77 00:05:04,467 --> 00:05:06,844 Kami akan ambil kesempatan untuk dapatkan keuntungan. 78 00:05:08,471 --> 00:05:09,931 Hei. 79 00:05:10,014 --> 00:05:12,016 Kami tak tanya pun pendapat kamu. 80 00:05:12,517 --> 00:05:13,559 Maafkan ayah. 81 00:05:13,643 --> 00:05:15,603 Adakah kamu takut berada di sini? 82 00:05:15,687 --> 00:05:16,813 Saya tak takut. 83 00:05:16,896 --> 00:05:18,648 Cuma... 84 00:05:18,731 --> 00:05:20,024 Saya suka rumah lama kita. 85 00:05:20,108 --> 00:05:22,318 Namun, mujurlah saya tak perlu tukar sekolah. 86 00:05:22,402 --> 00:05:24,779 Saya cuma takut jika ayah berdua rosakkan rancangan ini 87 00:05:24,862 --> 00:05:26,072 dan akhirnya kita jatuh miskin. 88 00:05:26,155 --> 00:05:28,283 Sayang, ayah suka sikap praktikal kamu. 89 00:05:28,366 --> 00:05:29,534 Benar. 90 00:05:29,617 --> 00:05:31,035 Namun, ini bukan soal praktikal. 91 00:05:31,119 --> 00:05:32,912 Inilah impian kami. Kami pengubah suai dan penjual rumah. 92 00:05:32,996 --> 00:05:34,497 -Kami pemimpi. -Sayang, ayah berjanji 93 00:05:34,580 --> 00:05:36,416 jika ia gagal, kita takkan jatuh miskin 94 00:05:36,499 --> 00:05:38,626 dan kamu masih ada dana untuk ke kolej. 95 00:05:38,918 --> 00:05:40,128 -Faham? -Ayah janji. 96 00:05:40,211 --> 00:05:42,380 -Mahu pelukan? -Ayuh, mari kita berpeluk. 97 00:05:42,463 --> 00:05:44,257 Baiklah. 98 00:05:45,300 --> 00:05:47,218 Semuanya akan berjalan lancar. 99 00:05:47,302 --> 00:05:49,512 Hei, mahu naik ke atas dan lihat jubin bilik mandi kedua? 100 00:05:49,595 --> 00:05:50,722 -Ya. Oh Tuhan. -Ayuh. 101 00:05:50,805 --> 00:05:51,931 Turapannya teruk. 102 00:05:52,015 --> 00:05:53,224 -Selamat tinggal, sayang. -Selamat tinggal. Baiklah. 103 00:05:53,308 --> 00:05:54,559 Jika penutup belakangnya, saya tak rasa... 104 00:05:54,642 --> 00:05:56,686 Turapannya teruk. Itu saja. 105 00:05:56,769 --> 00:05:59,647 ADAKAH AWAK MENYUKAINYA? 106 00:05:59,731 --> 00:06:01,983 SAYA HARAP HANTU-HANTU DI SINI BUNUH SAYA 107 00:06:59,457 --> 00:07:00,583 Ayah? 108 00:07:04,128 --> 00:07:07,966 Scarlett. 109 00:10:00,763 --> 00:10:02,307 {\an8}LELAKI DAN WANITA BERSUT GETAH BAHAGIAN SATU 110 00:10:07,812 --> 00:10:09,897 Amigdala yang berdekatan hipokampus 111 00:10:09,981 --> 00:10:12,942 terletak di bahagian depan lobus temporal. 112 00:10:13,026 --> 00:10:14,110 Apabila kita takut, 113 00:10:14,193 --> 00:10:16,654 inilah bahagian otak yang memainkan peranannya. 114 00:10:16,779 --> 00:10:18,072 Jadi, mengapa pihak tentera 115 00:10:18,156 --> 00:10:19,866 tak tembak laser atau seumpamanya pada bahagian otak itu 116 00:10:19,949 --> 00:10:21,951 supaya askar tiada rasa takut? 117 00:10:22,035 --> 00:10:23,453 Bukan begitu caranya. 118 00:10:23,536 --> 00:10:25,455 Walaupun orang yang mengalami kerosakan 119 00:10:25,538 --> 00:10:27,749 pada bahagian otak itu tiada rasa takut, 120 00:10:27,832 --> 00:10:29,417 mereka juga hilang kebolehan 121 00:10:29,500 --> 00:10:31,127 untuk merasai emosi lain 122 00:10:31,210 --> 00:10:33,254 atau memahami perasaan orang lain. 123 00:10:33,338 --> 00:10:35,798 Saya tak kisah jika saya dapat jadi seperti Terminator. 124 00:10:36,758 --> 00:10:38,426 Awak ada pendapat lain, Scarlett? 125 00:10:40,011 --> 00:10:43,056 Mudah untuk tak rasa takut. 126 00:10:43,139 --> 00:10:44,182 Ia perkara biasa. 127 00:10:44,265 --> 00:10:46,225 Orang menaiki pesawat, 128 00:10:46,309 --> 00:10:48,144 memandu kereta dengan laju 129 00:10:48,227 --> 00:10:50,438 dan tanya seseorang untuk berjanji temu. 130 00:10:50,563 --> 00:10:52,565 Ketakutan tak menghalang kita melakukan perkara yang kita mahu. 131 00:10:52,732 --> 00:10:54,108 Jadi, apa yang menghalang kita? 132 00:10:54,317 --> 00:10:55,610 Perasaan malu. 133 00:11:00,114 --> 00:11:02,617 Malu menghalang kita daripada menjadi diri sendiri. 134 00:11:03,326 --> 00:11:05,161 Tentu semua orang di sini dapat hadapi ketakutan 135 00:11:05,244 --> 00:11:07,080 jika diberi galakan secukupnya tapi 136 00:11:07,330 --> 00:11:09,415 tak seorang pun mampu menghadapi rasa malu. 137 00:11:12,627 --> 00:11:15,254 Nampaknya seseorang malu tentang sesuatu. 138 00:11:33,064 --> 00:11:35,108 Jika lelaki yang tenung saya seperti itu, 139 00:11:35,191 --> 00:11:37,318 saya akan laporkannya kerana mengganggu. 140 00:11:37,568 --> 00:11:39,112 Saya benar-benar minta maaf. 141 00:11:39,195 --> 00:11:40,780 Saya sangat tak cukup tidur. 142 00:11:40,863 --> 00:11:42,532 Fikiran saya bercelaru. 143 00:11:42,615 --> 00:11:44,117 Bukannya saya tak suka. 144 00:11:46,202 --> 00:11:48,621 Kebijaksanaan buat seseorang sangat menarik. 145 00:11:52,959 --> 00:11:54,127 Apa yang berlaku tadi? 146 00:11:54,210 --> 00:11:56,087 Saya rasa dia mengurat saya. 147 00:11:56,170 --> 00:11:57,547 Ceritakan semuanya kepada saya. 148 00:11:57,714 --> 00:11:58,756 Kedengaran aneh. 149 00:11:58,840 --> 00:12:01,134 Saya tahu apabila gadis cuba memikat saya. 150 00:12:01,217 --> 00:12:03,177 -Bagaimana? -Mereka akan 151 00:12:03,261 --> 00:12:04,846 bercakap dan senyum kepada saya. 152 00:12:04,929 --> 00:12:07,098 Bukannya menghina saya. 153 00:12:07,181 --> 00:12:09,267 Scarlett, Maya seorang pelakon profesional. 154 00:12:09,350 --> 00:12:10,560 Bukan, dia seorang peragawati. 155 00:12:10,643 --> 00:12:12,061 Dia bukanlah peragawati sebenar. 156 00:12:12,145 --> 00:12:13,730 Dia cuma bekerja untuk iklan Pasar Raya Sprouts. 157 00:12:14,188 --> 00:12:16,274 -Dia mempermainkan awak. -Taklah. 158 00:12:16,649 --> 00:12:18,026 Awak sungguh bijak. 159 00:12:18,109 --> 00:12:19,193 Awak akan nampak helahnya 160 00:12:19,277 --> 00:12:21,446 jika awak tak terdesak mahu ia benar-benar berlaku. 161 00:15:02,899 --> 00:15:04,150 HAI, MAAFKAN SAYA 162 00:15:04,233 --> 00:15:06,110 SAYA TAK BERANI BERCAKAP DENGAN AWAK DI SEKOLAH 163 00:15:06,194 --> 00:15:09,155 ADA BEBERAPA PERKARA YANG KAWAN SAYA TAK TAHU TENTANG SAYA... 164 00:15:14,535 --> 00:15:17,413 ORANG DI SEKOLAH PUN TAK TAHU SAYA SUKA GADIS 165 00:15:17,497 --> 00:15:19,248 ORANG CUMA BUAT ANGGAPAN 166 00:15:19,332 --> 00:15:20,625 KAWAN-KAWAN SAYA AKAN BERMALAM HUJUNG MINGGU INI 167 00:15:20,708 --> 00:15:22,210 AWAK PATUT DATANG 168 00:15:24,128 --> 00:15:26,089 KAWAN-KAWAN AWAK TERUK 169 00:15:32,971 --> 00:15:34,764 SAYA TAHU. NAMUN, SAYA MASIH SAYANGKAN MEREKA 170 00:15:34,847 --> 00:15:36,891 MEREKA TAK BERBAHAYA. SAYA AKAN PERTAHANKAN AWAK 171 00:15:36,975 --> 00:15:38,309 SAYA BERJANJI 172 00:15:38,393 --> 00:15:40,520 SELEPAS MEREKA TIDUR... 173 00:15:43,231 --> 00:15:44,440 BAIKLAH 174 00:15:48,069 --> 00:15:49,862 Satu lagi tangannya di sini. 175 00:15:49,946 --> 00:15:51,572 Hei. 176 00:15:52,699 --> 00:15:54,325 Hei. 177 00:15:55,868 --> 00:15:57,662 Mulakan kerja awal? 178 00:15:57,745 --> 00:15:58,830 Ya. 179 00:15:58,913 --> 00:16:00,707 Bagus juga kalau kamu membantu. 180 00:16:00,790 --> 00:16:02,000 Ini pun rumah kamu. 181 00:16:02,083 --> 00:16:04,627 Baiklah. Saya akan berhenti buat kerja rumah dan ambil tali pinggang perkakas. 182 00:16:07,422 --> 00:16:08,631 Sayang, duduk. 183 00:16:08,715 --> 00:16:11,175 Kami ingin bincangkan sesuatu. 184 00:16:14,262 --> 00:16:15,305 Kira-kira setahun lalu, 185 00:16:15,388 --> 00:16:19,017 ayah jumpa hiburan dewasa yang melampau dalam komputer kamu. 186 00:16:19,100 --> 00:16:20,184 Perlukan kita bincangkan hal ini lagi? 187 00:16:20,268 --> 00:16:23,271 Saya dah kata yang saya tak lihat semua itu lagi. 188 00:16:23,354 --> 00:16:25,106 Itu yang kamu beritahu kami. 189 00:16:25,189 --> 00:16:26,232 Kamu dah berjanji. 190 00:16:26,316 --> 00:16:29,360 Sebab itu mengecewakan apabila kamu masih melakukannya. 191 00:16:29,611 --> 00:16:30,778 Malah, nampak seperti kamu beralih 192 00:16:30,862 --> 00:16:32,572 kepada hiburan yang lebih mengganggu. 193 00:16:33,156 --> 00:16:34,949 Saya tak faham maksud ayah. 194 00:16:36,159 --> 00:16:38,870 Kami mengupah jurutera IT yang membolehkan kami 195 00:16:38,953 --> 00:16:40,830 melihat semua carian Internet 196 00:16:40,913 --> 00:16:43,082 dan laman yang dilayari pada pelayan rumah kita. 197 00:16:43,166 --> 00:16:44,500 Ayah berdua mengintip saya? 198 00:16:44,584 --> 00:16:45,710 Kamu berbohong dengan kami. 199 00:16:45,793 --> 00:16:48,087 Soal apa? Jenis hiburan dewasa yang saya suka lihat? 200 00:16:48,171 --> 00:16:49,589 Apa yang patut saya buat? 201 00:16:49,672 --> 00:16:50,673 Itu bukan urusan ayah. 202 00:16:50,757 --> 00:16:53,259 Sayang, kamu baru 16 tahun. 203 00:16:53,343 --> 00:16:56,471 Tiada salahnya kamu 204 00:16:56,554 --> 00:17:00,600 luahkan diri secara seksual dengan sedikit kesakitan atau perhambaan. 205 00:17:00,683 --> 00:17:02,560 Kami berdua pernah tengok dan cuba semuanya. 206 00:17:02,644 --> 00:17:03,770 Namun, semua laman ini... 207 00:17:03,853 --> 00:17:05,730 Tahap kesakitan fizikal dan penghinaan 208 00:17:05,813 --> 00:17:07,690 yang semua gadis itu hadapi 209 00:17:08,024 --> 00:17:10,693 tak elok ditonton untuk otak kamu yang masih muda. 210 00:17:11,110 --> 00:17:12,779 Ia akan menjadi suatu kebiasaan, Scarlett. 211 00:17:12,862 --> 00:17:15,949 Tentu sukar untuk kamu 212 00:17:16,032 --> 00:17:18,743 melakukan seks biasa selepas melihat hiburan sebegitu. 213 00:17:19,577 --> 00:17:21,955 Kadangkala, saya lihat hiburan dewasa yang biasa juga. 214 00:17:22,538 --> 00:17:23,581 Jarang sekali. 215 00:17:26,209 --> 00:17:28,544 Sayang, boleh ayah tanya? 216 00:17:28,670 --> 00:17:30,296 Apabila kamu menonton semua itu, 217 00:17:30,380 --> 00:17:33,049 adakah kamu membayangkan diri kamu sebagai masokis atau sadis? 218 00:17:33,132 --> 00:17:36,302 Baiklah, perbualan ini amat keterlaluan untuk 219 00:17:36,386 --> 00:17:37,553 dibincangkan dengan orang tua. 220 00:17:37,637 --> 00:17:40,306 Maaf kerana lihat semua itu walaupun saya dah berjanji takkan buat lagi. 221 00:17:40,390 --> 00:17:41,432 -Saya pergi dulu. -Tak. 222 00:17:41,516 --> 00:17:43,059 Tak, itu tak cukup bagus. 223 00:17:43,142 --> 00:17:45,603 Baiklah, kami mahu kamu berjumpa ahli terapi. 224 00:17:45,687 --> 00:17:48,940 Untuk apa? Mengetahui punca kesakitan dan rasa malu buat saya teruja? 225 00:17:49,023 --> 00:17:50,441 Ia buat semua gadis teruja! 226 00:17:50,525 --> 00:17:52,026 Ayah tak pernah tonton filem Fifty Shades Of Grey? 227 00:17:52,110 --> 00:17:55,405 Tak. Ia bukan sekadar sakit dan rasa malu tapi soal keganasan. 228 00:17:55,488 --> 00:17:57,156 Kami akan sekat Internet 229 00:17:57,240 --> 00:18:00,118 dan kamu dihukum hujung minggu ini kerana berbohong. 230 00:18:00,201 --> 00:18:02,203 Apa? Ayah tak boleh buat begitu. 231 00:18:02,287 --> 00:18:03,913 Saya perlu sertai parti bermalam. 232 00:18:04,539 --> 00:18:06,249 -Parti siapa? -Gadis bernama Maya 233 00:18:06,332 --> 00:18:08,501 yang saya suka bersama kawan-kawannya. 234 00:18:10,253 --> 00:18:12,297 Maafkan saya. Saya akan ikut semua kata ayah. 235 00:18:12,380 --> 00:18:15,800 Saya akan pergi buat terapi. Namun, tolong 236 00:18:16,426 --> 00:18:17,969 jangan halang saya ke parti itu. 237 00:18:20,680 --> 00:18:22,974 Baiklah, tapi kamu akan berjumpa ahli terapi. 238 00:18:23,057 --> 00:18:24,517 Dia akan datang rumah esok. 239 00:18:25,476 --> 00:18:27,603 Hei, jangan berbohong lagi. 240 00:18:28,521 --> 00:18:31,065 Sayang, kami orang tua yang memahami. 241 00:18:31,149 --> 00:18:32,609 Kami tak begitu tegas. 242 00:18:32,692 --> 00:18:35,403 Ayah ada gambar Michael di Pesta Jalan Folsom 243 00:18:35,486 --> 00:18:37,655 sebelum kamu lahir untuk membuktikannya. 244 00:18:37,739 --> 00:18:40,241 Namun, ada batasan apabila ia bukan lagi tentang seks, 245 00:18:40,325 --> 00:18:42,994 tapi sesuatu yang gelap dan tak normal. 246 00:18:44,037 --> 00:18:45,371 Faham? 247 00:18:45,455 --> 00:18:47,248 Baiklah. 248 00:18:47,915 --> 00:18:51,002 Saya faham. Saya sayang ayah. 249 00:18:51,085 --> 00:18:52,420 Hei, kami pun sayang kamu. 250 00:18:52,503 --> 00:18:53,921 Mari sini. Ayah pun sayang kamu. 251 00:18:59,344 --> 00:19:02,013 -Rasanya ia berjalan lancar... -Ya, benar... 252 00:19:02,764 --> 00:19:04,432 Baiklah. 253 00:19:04,515 --> 00:19:07,143 Bahagian paling besar dalam otak manusia ialah serebrum 254 00:19:07,226 --> 00:19:09,395 yang terbahagi kepada dua hemisfera. 255 00:19:09,479 --> 00:19:11,564 Di bawahnya terletak batang otak 256 00:19:11,648 --> 00:19:13,983 dan di belakangnya pula ada serebelum. 257 00:19:14,067 --> 00:19:15,902 Lapisan serebrum paling luar 258 00:19:15,985 --> 00:19:17,612 dipanggil korteks serebrum. 259 00:19:17,695 --> 00:19:19,906 Ia mengandungi empat lobus, 260 00:19:19,989 --> 00:19:23,326 frontal, parietal, temporal dan oksipital. 261 00:19:23,576 --> 00:19:25,495 Seperti semua otak vertebrat, 262 00:19:25,578 --> 00:19:28,247 otak manusia berkembang daripada tiga bahagian 263 00:19:28,331 --> 00:19:31,584 yang dikenali sebagai otak depan, otak tengah dan otak belakang. 264 00:20:12,792 --> 00:20:14,377 PAKAIAN DALAM SEKSI 265 00:20:14,460 --> 00:20:15,878 ANDA DILARANG MELIHAT HALAMAN DI LAMAN INI 266 00:20:17,714 --> 00:20:19,841 Tak guna. 267 00:20:38,109 --> 00:20:40,653 Scarlett. 268 00:20:44,365 --> 00:20:46,075 Mari datang dekat. 269 00:20:46,159 --> 00:20:47,910 Larilah. 270 00:22:09,534 --> 00:22:10,785 Apa ini? 271 00:22:10,868 --> 00:22:12,245 Troy! 272 00:22:12,870 --> 00:22:13,955 Scarlett, kamu tak apa-apa? 273 00:22:14,038 --> 00:22:15,999 -Siapa awak? -Saya akan telefon 911. 274 00:22:16,082 --> 00:22:17,208 Keluar dari rumah kami. 275 00:22:17,292 --> 00:22:18,751 Keluar dari rumah kami! 276 00:22:23,131 --> 00:22:24,966 -Ayah terkena! -Oh Tuhan. 277 00:22:25,049 --> 00:22:26,509 -Apa? Oh Tuhan. -Scarlett! 278 00:22:26,592 --> 00:22:27,802 Apa yang kamu buat? 279 00:22:27,885 --> 00:22:29,512 -Dari mana kamu dapat sut itu? -Oh Tuhan. 280 00:22:29,595 --> 00:22:30,888 Saya menemuinya di rumah ini. 281 00:22:31,389 --> 00:22:32,473 Saya dah buang 282 00:22:32,557 --> 00:22:35,184 tapi saya sangka ayah yang masukkannya dalam almari saya. 283 00:22:35,268 --> 00:22:38,396 Sut S&M terpakai? Mengapa pula kami mahu buat begitu? 284 00:22:38,896 --> 00:22:40,898 Entahlah. Namun, bukankah ia hebat? 285 00:22:40,982 --> 00:22:42,317 -Tak. -Ayah takut? 286 00:22:42,400 --> 00:22:43,401 Tanggalkan sut itu. 287 00:22:43,484 --> 00:22:44,777 Mandi air yang sangat panas. 288 00:22:44,861 --> 00:22:46,029 Ayah tak mahu melihat sut itu lagi. 289 00:22:46,112 --> 00:22:47,322 Tak, saya mahu menyimpannya. 290 00:22:47,530 --> 00:22:49,157 -Oh Tuhan. -Tak boleh! 291 00:22:49,240 --> 00:22:51,284 Ayah sangka ayah boleh kawal saya sepenuhnya. 292 00:22:51,367 --> 00:22:53,578 Ayah tahu? Ini badan dan minda saya. 293 00:22:53,661 --> 00:22:54,787 Ayah tak boleh mengawalnya! 294 00:22:54,871 --> 00:22:56,372 Ya? Baiklah. Ayah akan tanggalkannya daripada badan kamu 295 00:22:56,456 --> 00:22:57,457 -dan buang... -Berhenti, jangan! 296 00:22:57,540 --> 00:22:59,208 Oh Tuhan. Ayah. Maafkan saya. 297 00:22:59,459 --> 00:23:01,669 -Baiklah, tunggu sebentar. -Maafkan saya. 298 00:23:01,836 --> 00:23:03,671 Baiklah, ambil ini. 299 00:23:03,755 --> 00:23:04,797 Awak rasa ia perlu dijahit? 300 00:23:04,881 --> 00:23:06,424 Entahlah. 301 00:23:06,591 --> 00:23:07,675 -Teruklah. -Baiklah. 302 00:23:07,759 --> 00:23:08,801 Mari bersiap dulu. 303 00:23:08,885 --> 00:23:10,261 Saya rasa ada klinik kecemasan berdekatan. 304 00:23:10,345 --> 00:23:12,889 -Biar saya ikut. -Tak, masuk bilik kamu! 305 00:23:13,264 --> 00:23:15,141 Kamu boleh keluar untuk buang kostum itu, 306 00:23:15,224 --> 00:23:16,267 tapi itu saja. 307 00:23:16,351 --> 00:23:17,352 Baik kamu ingat, 308 00:23:17,435 --> 00:23:19,771 ayah takkan bercakap dengan kamu selama beberapa minggu. 309 00:23:21,022 --> 00:23:22,440 Biar ayah uruskannya. 310 00:23:44,837 --> 00:23:46,923 Sebuah kajian UNH pada 2008 mendapati 311 00:23:47,006 --> 00:23:49,175 hanya 17 peratus gadis muda 312 00:23:49,258 --> 00:23:51,636 bawah 18 tahun menonton hiburan dewasa untuk merasa ghairah. 313 00:23:51,719 --> 00:23:54,055 Hanya 0.3 peratus daripadanya menonton hiburan dewasa yang ganas. 314 00:23:54,138 --> 00:23:56,516 Jadi maksud awak, saya pelik. 315 00:23:56,599 --> 00:23:58,393 Maksud saya, apabila kelakuan seseorang atipikal, 316 00:23:58,476 --> 00:24:00,269 berbaloi untuk mengetahui puncanya. 317 00:24:00,895 --> 00:24:02,230 Scarlett, awak bukan pelik. 318 00:24:02,313 --> 00:24:05,066 Awak tak aneh atau pun cacat. 319 00:24:05,149 --> 00:24:07,068 Tak kisahlah apa yang mengujakan awak. 320 00:24:07,151 --> 00:24:09,028 Satu-satunya sebab kita perlu mengkajinya 321 00:24:09,112 --> 00:24:11,281 adalah kerana malam tadi, kamu bertindak ganas. 322 00:24:11,364 --> 00:24:13,533 Saya tak sengaja. Saya takkan pernah mahu cederakan ayah saya. 323 00:24:13,658 --> 00:24:15,618 Jadi, mengapa kamu takutkan kami sebegitu? 324 00:24:15,702 --> 00:24:18,329 Entahlah. Saya sangka ia lucu. 325 00:24:18,413 --> 00:24:20,790 Kita kerap mengusik antara satu sama lain, bukan? 326 00:24:21,708 --> 00:24:23,334 Betul katanya. Kami sering mengusik. 327 00:24:23,418 --> 00:24:27,297 Kami pernah cabar Troy bermain belon air 328 00:24:27,380 --> 00:24:29,090 tapi belon kami diisi cat. 329 00:24:29,173 --> 00:24:30,341 Ya, saya juga pernah menukar 330 00:24:30,425 --> 00:24:32,635 bahasa iPhone Michael kepada bahasa Cina. 331 00:24:32,719 --> 00:24:34,804 Dia terpaksa membaikinya di kedai Apple. 332 00:24:35,430 --> 00:24:37,015 Jadi, awak fikir memakai kostum 333 00:24:37,098 --> 00:24:38,433 dan mengugut kedua-dua ayah awak dengan pisau 334 00:24:38,516 --> 00:24:40,518 sama menyeronokkan 335 00:24:40,601 --> 00:24:43,146 seperti menukar bahasa pada sebuah iPhone? 336 00:24:44,731 --> 00:24:47,442 Kami agak kuat melindunginya. 337 00:24:49,444 --> 00:24:51,654 Semasa Scarlett berusia tiga tahun, dia diculik. 338 00:24:52,989 --> 00:24:55,783 Saya berada di pasar dan 339 00:24:56,326 --> 00:24:57,952 saya letakkan dia di tempat duduk dulu. 340 00:25:00,622 --> 00:25:01,664 Kemudian, saya ke belakang 341 00:25:01,748 --> 00:25:03,833 untuk simpan barang-barang dapur ke dalam but kenderaan. 342 00:25:11,424 --> 00:25:13,676 Semasa di belakang, seseorang mencuri kenderaan saya 343 00:25:13,760 --> 00:25:14,886 dengan Scarlett di dalamnya. 344 00:25:14,969 --> 00:25:16,095 Apa yang awak buat? 345 00:25:17,180 --> 00:25:18,765 Scarlett! 346 00:25:19,515 --> 00:25:20,850 Berhenti! 347 00:25:20,933 --> 00:25:22,352 Scarlett! 348 00:25:22,852 --> 00:25:23,895 Sungguh teruk. 349 00:25:23,978 --> 00:25:26,147 Ya, dia diculik selama 10 hari. 350 00:25:26,522 --> 00:25:29,567 Mereka segera menemui kenderaan kami tapi Scarlett tiada. 351 00:25:30,026 --> 00:25:31,152 Ia tersebar di seluruh berita. 352 00:25:31,819 --> 00:25:34,614 Akhirnya, sebuah klinik kanak-kanak menghubungi polis. 353 00:25:34,906 --> 00:25:37,033 Seorang wanita membawa budak kecil berusia tiga tahun 354 00:25:37,116 --> 00:25:39,160 untuk pemeriksaan tanpa sebarang maklumat 355 00:25:39,243 --> 00:25:41,245 tentang sejarah perubatan anak perempuannya. 356 00:25:41,329 --> 00:25:44,082 Rupa-rupanya, wanita itu baru kehilangan anaknya. 357 00:25:44,248 --> 00:25:46,668 Bekas suaminya membunuh anaknya. 358 00:25:46,876 --> 00:25:49,045 Mungkin ia membuat wanita itu hilang akal. 359 00:25:49,128 --> 00:25:50,588 Akibatnya, dia mencari pengganti anaknya. 360 00:25:52,423 --> 00:25:55,093 Scarlett, awak masih ingat 10 hari itu? 361 00:25:57,387 --> 00:25:59,222 Tak juga, maksud saya 362 00:25:59,347 --> 00:26:01,474 saya tak ingat jika saya takut 363 00:26:01,557 --> 00:26:03,810 sesiapa mencederakan saya dan sebagainya. 364 00:26:04,060 --> 00:26:06,354 Tiada calar langsung pada badannya. 365 00:26:06,437 --> 00:26:09,941 Tak, kami yang paling trauma dengan kejadian itu. 366 00:26:10,024 --> 00:26:13,736 Namun, apabila kami lihat laman dewasa dan sut itu, 367 00:26:13,820 --> 00:26:18,908 kami risau jika dia terkesan daripadanya. 368 00:26:20,994 --> 00:26:22,537 Mungkin. 369 00:26:23,496 --> 00:26:25,498 Saya lebih risaukan rumah ini. 370 00:26:26,791 --> 00:26:27,959 Scarlett, 371 00:26:28,042 --> 00:26:30,253 awak dengar semua cerita tentang apa yang berlaku di sini, bukan? 372 00:26:30,336 --> 00:26:33,298 Ya, seperti kisah Amityville Horror tapi lebih teruk. 373 00:26:33,673 --> 00:26:34,757 Adakah awak fikir 374 00:26:34,841 --> 00:26:36,801 ia mencabar dari segi emosi untuk berpindah ke sini? 375 00:26:36,884 --> 00:26:39,554 Maaf, kami tak percaya dengan rumah berhantu. 376 00:26:39,637 --> 00:26:41,597 Mengapa roh mahu terus berada di dunia 377 00:26:41,681 --> 00:26:43,975 sedangkan ia boleh meneroka seluruh alam semesta? 378 00:26:44,058 --> 00:26:45,518 Semua kisah rumah ini tak masuk akal. 379 00:26:45,601 --> 00:26:47,270 Keluarga kami mempercayai sains. 380 00:26:47,353 --> 00:26:50,315 Saya pun tak percayakan rumah berhantu. 381 00:26:50,440 --> 00:26:52,275 Namun, saya percaya yang jika kita tahu 382 00:26:52,358 --> 00:26:55,320 perkara buruk yang berlaku di sesebuah tempat, 383 00:26:55,403 --> 00:26:57,447 ia mampu menggelapkan jiwa seseorang. 384 00:26:57,739 --> 00:27:00,950 Sebab itulah tapak perkuburan terasa seram. 385 00:27:01,034 --> 00:27:04,579 Begitu juga kurungan bawah tanah lama atau rumah berhantu. 386 00:27:05,788 --> 00:27:08,833 Jika kita tahu perkara buruk yang berlaku di sesebuah tempat, 387 00:27:08,916 --> 00:27:10,668 kita terpaksa berdepan kebenarannya 388 00:27:10,960 --> 00:27:12,920 bahawa perkara buruk boleh berlaku. 389 00:27:14,797 --> 00:27:17,175 Tak mustahil untuk fikir yang bukan-bukan, 390 00:27:17,258 --> 00:27:18,301 rasa sedikit tertekan. 391 00:27:19,427 --> 00:27:20,678 Ia memberi kesan pada kita semua. 392 00:27:20,762 --> 00:27:22,639 Saya sendiri merasainya ketika tiba di sini. 393 00:27:22,764 --> 00:27:24,182 Betapa berat suasana rumah ini. 394 00:27:24,349 --> 00:27:25,892 Nampak? Semuanya salah ayah. 395 00:27:26,267 --> 00:27:28,144 Saya tak kata begitu. 396 00:27:28,227 --> 00:27:29,687 Maaf, kita terpaksa tamatkannya. 397 00:27:30,063 --> 00:27:31,314 Kami belum selesai. 398 00:27:31,397 --> 00:27:32,690 Boleh kami bayar masa awak lagi... 399 00:27:32,774 --> 00:27:34,359 Saya ada klien lain di Brentwood. 400 00:27:34,442 --> 00:27:36,235 Namun, saya ingin berjumpa kamu semua 401 00:27:36,319 --> 00:27:37,278 -minggu hadapan. -Ya. 402 00:27:37,362 --> 00:27:39,072 Saya mahu jumpa Scarlett saja 403 00:27:39,155 --> 00:27:40,281 -dalam minggu ini. -Baguslah. 404 00:27:40,365 --> 00:27:42,825 Awak boleh buat janji temunya di pejabat saya. 405 00:27:43,534 --> 00:27:44,786 Boleh saya ke tandas sebelum pergi? 406 00:27:44,869 --> 00:27:45,870 -Ya. -Silakan. 407 00:27:45,954 --> 00:27:47,288 Pintu ketiga di hujung koridor. 408 00:27:47,372 --> 00:27:49,540 Terima kasih. Saya akan keluar sendiri nanti. 409 00:27:51,542 --> 00:27:53,378 Kamu tak boleh ke parti bermalam itu. 410 00:27:53,461 --> 00:27:54,504 Apa? Tak mungkin. 411 00:27:54,587 --> 00:27:56,756 Hei, ayah kamu ada enam jahitan pada lengannya. 412 00:27:56,839 --> 00:27:59,008 Maaf, tapi jumpalah gadis itu minggu hadapan. 413 00:27:59,092 --> 00:28:01,260 Ayah berdua memang teruk! Ayah dengar kata ahli terapi tadi! 414 00:28:01,344 --> 00:28:05,139 Semuanya salah ayah kerana bawa kita berpindah ke rumah ini! 415 00:28:05,223 --> 00:28:07,725 Kalaulah penculik itu tak lepaskan saya! 416 00:28:10,895 --> 00:28:12,146 -Kami pun sama. -Michael. 417 00:28:12,230 --> 00:28:13,940 Maaf. Saya fikir yang bukan-bukan. 418 00:28:14,023 --> 00:28:16,025 -Ia tak membantu. -Maaf, sayang. 419 00:28:34,377 --> 00:28:35,837 Scarlett? 420 00:28:38,339 --> 00:28:39,924 Ada sesiapa di sini? 421 00:28:45,513 --> 00:28:47,223 Helo? 422 00:28:57,400 --> 00:28:59,777 Awak akan mati di sini. 423 00:29:28,181 --> 00:29:29,766 Apa... 424 00:29:30,475 --> 00:29:31,934 Teruknya. 425 00:29:34,062 --> 00:29:35,730 Adakah itu... 426 00:29:48,242 --> 00:29:49,243 Darah siapakah itu? 427 00:29:49,327 --> 00:29:50,787 Saya tak tahu. 428 00:29:50,870 --> 00:29:52,330 Mungkin darah Scarlett? 429 00:29:52,413 --> 00:29:54,624 -Mungkin dia datang bulan? -Betul juga. 430 00:29:55,583 --> 00:29:58,044 Tak hairanlah anginnya teruk. 431 00:29:59,295 --> 00:30:02,131 Awak mahu khayal dengan Xanax dan snek sambil menonton The Crown? 432 00:30:02,215 --> 00:30:04,592 -Sudah tentu. -Baiklah, mari. 433 00:30:27,073 --> 00:30:28,199 DI MANAKAH AWAK? 434 00:30:28,616 --> 00:30:30,368 SAYA DIHUKUM 435 00:30:30,451 --> 00:30:31,577 MENGAPA? 436 00:30:32,203 --> 00:30:33,913 SAYA TERTIKAM AYAH SAYA 437 00:30:36,666 --> 00:30:38,584 DAHSYATNYA 438 00:30:38,668 --> 00:30:40,378 IA KEDENGARAN SEKSI! 439 00:30:41,629 --> 00:30:43,381 CUBA MENYELINAP KELUAR 440 00:30:43,464 --> 00:30:45,425 JIKA AWAK BENAR-BENAR HEBAT 441 00:31:11,534 --> 00:31:12,910 Pekan yang penting 442 00:31:12,994 --> 00:31:15,913 dengan seorang bapa yang tak dapat mewariskan gelaran 443 00:31:15,997 --> 00:31:17,457 atau negara, 444 00:31:17,540 --> 00:31:21,461 tapi hanya tekad, kebijaksanaan dan keazaman saja. 445 00:31:21,544 --> 00:31:22,837 Ayah? 446 00:31:23,671 --> 00:31:24,714 Ayah? 447 00:31:56,287 --> 00:31:58,206 Saya mahu mengahwini lelaki yang mencipta minuman White Claw. 448 00:31:58,289 --> 00:31:59,916 Tentu dia jutawan, bukan? 449 00:31:59,999 --> 00:32:01,918 White Claw minuman pilihan generasi kita. 450 00:32:02,001 --> 00:32:03,503 Ia menjelaskan semuanya, bukan? 451 00:32:03,586 --> 00:32:04,587 Apa maksud awak? 452 00:32:04,671 --> 00:32:06,839 Kita minum alkohol yang tak rasa seperti alkohol sebenar. 453 00:32:06,923 --> 00:32:09,050 Kita merokok tanpa menyedut asap. 454 00:32:09,133 --> 00:32:10,301 Kamu tak risau jika 455 00:32:10,385 --> 00:32:13,513 semuanya palsu tentang kita? 456 00:32:13,596 --> 00:32:14,764 Seperti hidung awak? 457 00:32:19,978 --> 00:32:21,354 Masuk akal juga. 458 00:32:21,437 --> 00:32:22,438 Saya faham maksud awak. 459 00:32:22,522 --> 00:32:23,898 Nampak? 460 00:32:23,982 --> 00:32:25,566 Hanya awak di sini yang tak palsu. 461 00:32:25,650 --> 00:32:28,569 Awak berterus-terang saja walaupun dipermainkan orang lain. 462 00:32:28,653 --> 00:32:31,614 Awak tak ikut norma yang dangkal 463 00:32:31,698 --> 00:32:32,865 seperti orang lain. 464 00:32:32,949 --> 00:32:35,159 Seperti mencukur ketiak atau menyikat rambut. 465 00:32:36,119 --> 00:32:38,496 Saya maksudkannya dalam cara yang baik. 466 00:32:39,539 --> 00:32:41,165 Awak lebih yakin daripada kami semua. 467 00:32:41,249 --> 00:32:42,417 Mungkin kerana awak suka gadis lain? 468 00:32:42,500 --> 00:32:43,543 Nicole. 469 00:32:43,626 --> 00:32:44,627 Dia belum mengakuinya. 470 00:32:44,711 --> 00:32:46,754 Tak mengapa. 471 00:32:46,838 --> 00:32:47,880 Entahlah. 472 00:32:47,964 --> 00:32:50,383 Pasti membantu 473 00:32:50,466 --> 00:32:52,427 apabila tak perlu memuaskan hati seorang lelaki 474 00:32:52,510 --> 00:32:54,304 yang hanya peduli tentang rupa luaran seorang gadis. 475 00:32:54,387 --> 00:32:55,805 Saya bukanlah tak mengakuinya, 476 00:32:55,888 --> 00:32:57,473 saya cuma tak mahu semua orang di sekolah 477 00:32:57,557 --> 00:32:58,891 taasub dengan kehidupan intim saya. 478 00:32:59,017 --> 00:33:00,101 Awak masih perawan? 479 00:33:00,184 --> 00:33:02,478 Bagaimana seorang yang suka gadis tentukan jika dia masih perawan? 480 00:33:02,562 --> 00:33:04,564 Sudah tentu berasmara dengannya. 481 00:33:06,608 --> 00:33:09,569 Kita akan mengetahuinya sendiri. 482 00:33:11,070 --> 00:33:13,281 Scarlett, mengapa awak tak pakai baju tidur? 483 00:33:13,364 --> 00:33:15,116 Saya tak bawa kerana saya menyelinap keluar. 484 00:33:15,199 --> 00:33:16,451 Kedua-dua ayah saya tidur nyenyak, 485 00:33:16,534 --> 00:33:18,953 tapi saya perlu menyelinap masuk semula sebelum mereka terjaga. 486 00:33:19,037 --> 00:33:20,288 Parti ini parti bermalam. 487 00:33:20,371 --> 00:33:21,789 Awak perlu memakai baju tidur. 488 00:33:22,707 --> 00:33:24,834 Saya akan pinjamkan baju saya. 489 00:33:48,816 --> 00:33:50,401 Jadi, 490 00:33:51,444 --> 00:33:55,239 awak boleh pakai seluar pendek ini. 491 00:34:11,339 --> 00:34:12,382 Nampak cantik. 492 00:34:13,758 --> 00:34:14,926 Terima kasih. 493 00:34:16,260 --> 00:34:19,347 Saya memakainya untuk awak. 494 00:34:45,415 --> 00:34:46,791 Apa awak buat? 495 00:34:48,084 --> 00:34:49,168 Apa maksud awak? 496 00:34:49,252 --> 00:34:52,046 Adakah awak sekadar mencuba-cuba 497 00:34:52,130 --> 00:34:55,008 atau awak fikir yang awak suka perempuan? 498 00:34:55,091 --> 00:34:58,761 Atau adakah awak mempermainkan saya? 499 00:35:03,433 --> 00:35:05,393 Saya tak mempermainkan awak. 500 00:35:07,186 --> 00:35:09,188 Tak pasti soal dua perkara tadi. 501 00:35:09,981 --> 00:35:11,399 Namun, 502 00:35:13,359 --> 00:35:14,736 adakah ia penting? 503 00:35:28,916 --> 00:35:30,585 Saya... 504 00:35:31,586 --> 00:35:32,837 Apa? 505 00:35:32,920 --> 00:35:34,422 Seorang perawan. 506 00:35:36,090 --> 00:35:39,969 Itu satu masalah 507 00:35:40,845 --> 00:35:44,682 kerana saya mengharapkan awak tahu caranya. 508 00:35:48,645 --> 00:35:50,688 Awak tonton hiburan dewasa, bukan? 509 00:35:51,314 --> 00:35:53,066 Saya tak fikir hiburan dewasa yang saya tonton 510 00:35:53,149 --> 00:35:55,026 akan membantu. 511 00:35:55,109 --> 00:35:56,653 Mengapa? 512 00:35:59,072 --> 00:36:00,782 Tak mengapa. 513 00:36:00,865 --> 00:36:02,784 Awak boleh beritahu saya. 514 00:36:03,117 --> 00:36:05,036 Tak perlu rasa malu. 515 00:36:06,245 --> 00:36:08,539 Saya berjanji yang saya takkan menilai. 516 00:36:13,461 --> 00:36:16,589 Saya suka yang ganas. 517 00:36:17,799 --> 00:36:20,176 S&M yang ekstrem. 518 00:36:20,259 --> 00:36:21,844 Kesakitan. 519 00:36:26,307 --> 00:36:27,350 Ia kedengaran seksi. 520 00:36:31,312 --> 00:36:32,897 Beritahu saya lebih lanjut. 521 00:36:33,856 --> 00:36:35,233 Benar? 522 00:36:36,901 --> 00:36:38,236 Baiklah. 523 00:36:41,155 --> 00:36:42,740 Salah seorang 524 00:36:42,824 --> 00:36:46,369 akan ikat seorang lagi dengan ketat 525 00:36:47,578 --> 00:36:50,665 dalam kedudukan yang amat menyakitkan. 526 00:36:52,458 --> 00:36:55,586 Kemudian, mereka akan guna alatan pada orang yang diikat. 527 00:36:57,130 --> 00:37:00,758 Cemeti atau apa saja yang meninggalkan kesan. 528 00:37:03,511 --> 00:37:05,138 Oh Tuhan. Maafkan saya. 529 00:37:07,181 --> 00:37:08,266 {\an8}MEREKA STRIM SEMUANYA SECARA LANGSUNG! 530 00:37:08,349 --> 00:37:09,892 {\an8}BERHENTI! SCARLETT! TIGA PANGGILAN TAK DIJAWAB 531 00:37:29,871 --> 00:37:32,624 Sejauh mana situasi tadi jadi pelik? 532 00:38:01,653 --> 00:38:05,323 Shanti, sebanyak mana yang mereka dengar? 533 00:38:05,406 --> 00:38:06,908 Mereka dengar semuanya. 534 00:38:06,991 --> 00:38:09,327 Mereka nampak awak tukar pakaian dan sebagainya. 535 00:38:09,410 --> 00:38:12,205 Oh Tuhan. 536 00:38:12,288 --> 00:38:14,165 Semuanya? 537 00:38:14,248 --> 00:38:18,294 Semua orang akan fikir saya tak senonoh. 538 00:38:21,255 --> 00:38:23,174 Apa yang tertulis dalam ruang komen? 539 00:38:24,092 --> 00:38:25,760 Jangan baca. 540 00:38:25,843 --> 00:38:27,303 Tolonglah. 541 00:38:32,976 --> 00:38:35,144 Hidup saya dah berakhir. 542 00:39:11,347 --> 00:39:12,598 Ayah? 543 00:39:16,185 --> 00:39:17,937 Ayah? 544 00:39:43,004 --> 00:39:44,130 Helo? 545 00:39:44,213 --> 00:39:45,590 Talian penting hiburan ganas. 546 00:39:45,673 --> 00:39:47,216 Adakah anda ketagih dengan kesakitan? 547 00:39:47,300 --> 00:39:48,343 Kami boleh membantu. 548 00:39:48,426 --> 00:39:50,053 Hai, Maya. 549 00:39:50,428 --> 00:39:51,888 Saya mahu awak tahu, 550 00:39:51,971 --> 00:39:53,806 dah lama kami tak seseronok itu. 551 00:39:53,890 --> 00:39:54,891 Saya tahu. 552 00:39:54,974 --> 00:39:57,518 Keseronokan belum berakhir. 553 00:39:57,602 --> 00:39:59,562 Saya akan tamatkan malam ini dengan membunuh diri. 554 00:40:00,104 --> 00:40:01,105 Awak berbohong. 555 00:40:01,189 --> 00:40:02,899 Tak. 556 00:40:02,982 --> 00:40:05,568 Awak dah memalukan saya. 557 00:40:05,652 --> 00:40:07,445 Semua orang di sekolah menontonnya. 558 00:40:08,029 --> 00:40:10,031 Jadi, saya akan membunuh diri 559 00:40:10,114 --> 00:40:11,783 dan meninggalkan nota yang jelas mengatakan 560 00:40:11,866 --> 00:40:13,242 bahawa kamu semualah puncanya. 561 00:40:14,410 --> 00:40:15,870 Ingat lagi kes di Rutgers 562 00:40:15,954 --> 00:40:18,331 apabila mereka dedahkan seorang remaja dengan kamera web tersembunyi 563 00:40:18,414 --> 00:40:20,249 dan akhirnya dia membunuh diri? 564 00:40:21,918 --> 00:40:24,712 Orang tak guna yang merakamnya ditahan 565 00:40:24,796 --> 00:40:26,464 dan dibuang sekolah. 566 00:40:27,215 --> 00:40:30,301 Mereka terpaksa turun naik mahkamah selama lima tahun dan dipenjarakan. 567 00:40:30,927 --> 00:40:32,595 Sekarang, mereka jadi penjenayah yang disabitkan. 568 00:40:33,137 --> 00:40:35,098 Scarlett, tunggu. 569 00:40:35,181 --> 00:40:36,474 Kami cuma bergurau. 570 00:40:36,557 --> 00:40:38,935 Jika awak tak datang rumah saya dalam masa setengah jam, 571 00:40:39,018 --> 00:40:40,770 kamu semua, 572 00:40:40,853 --> 00:40:42,522 saya akan lakukannya. 573 00:40:42,605 --> 00:40:45,400 Hidup kamu yang palsu dan teruk akan berakhir. 574 00:41:06,713 --> 00:41:08,881 Saya tak mahu masuk. Ia berhantu. 575 00:41:08,965 --> 00:41:12,260 Benar. Saya pernah mengikut lawatan seram di LA, 576 00:41:12,343 --> 00:41:14,804 mereka gelarkannya "Rumah Pembunuhan". 577 00:41:14,887 --> 00:41:16,723 Kita terpaksa masuk. 578 00:41:16,806 --> 00:41:18,433 Jika dia membunuh diri, habislah kita. 579 00:41:18,516 --> 00:41:19,851 Saya akan menunggu di kereta. 580 00:41:19,934 --> 00:41:21,686 Seseorang perlu menjadi pemandu untuk larikan diri. 581 00:41:21,769 --> 00:41:23,104 Semua orang akan masuk bersama. 582 00:41:23,187 --> 00:41:25,106 Apa yang dia akan buat? Kita berempat. 583 00:41:25,189 --> 00:41:26,649 Ayuh. 584 00:41:52,216 --> 00:41:53,760 Scarlett? 585 00:42:09,442 --> 00:42:12,070 -Oh Tuhan. -Itu cuma angin. 586 00:42:12,153 --> 00:42:13,613 Ayuh. 587 00:42:24,374 --> 00:42:26,584 TURUNLAH KE RUANG BAWAH TANAH 588 00:42:50,275 --> 00:42:51,276 Kita terkunci! 589 00:42:51,359 --> 00:42:52,652 Dia dah memperdayakan kita. 590 00:42:53,569 --> 00:42:55,363 Tentu dia sedang rakam semuanya untuk memalukan kita. 591 00:42:55,446 --> 00:42:56,614 Jangan bertindak melulu. 592 00:43:14,090 --> 00:43:15,425 Scarlett? 593 00:43:19,178 --> 00:43:21,139 Scarlett? 594 00:43:36,195 --> 00:43:38,740 Keluarlah walau di mana pun awak. 595 00:44:21,950 --> 00:44:23,451 Tolong! 596 00:44:27,038 --> 00:44:29,374 Tolong kami! 597 00:45:01,364 --> 00:45:03,032 Scarlett. 598 00:45:03,574 --> 00:45:04,659 Tolong jangan lakukannya. 599 00:45:05,285 --> 00:45:06,869 Tolonglah. 600 00:45:14,210 --> 00:45:15,586 Apa ini? 601 00:45:16,296 --> 00:45:17,505 Adakah saya buat kerja yang bagus? 602 00:45:18,089 --> 00:45:19,757 Ya, ia sempurna. 603 00:45:20,133 --> 00:45:23,678 Ia dibuat rata, semua sambungan lurus, lepanya kemas. 604 00:45:23,761 --> 00:45:25,096 Kerja kamu memang bagus. 605 00:45:25,972 --> 00:45:27,807 Namun, mengapa kamu lakukannya? Aneh sekali. 606 00:45:27,890 --> 00:45:29,559 Ayah suruh saya lebih rajin membantu. 607 00:45:29,642 --> 00:45:32,520 Lagi pun, saya fikir ia projek yang menyeronokkan untuk dicuba. 608 00:45:32,603 --> 00:45:33,938 Jadi... 609 00:45:34,022 --> 00:45:35,106 Saya benar-benar minta maaf 610 00:45:35,189 --> 00:45:37,775 kerana berkelakuan teruk dan berbohong kepada ayah berdua. 611 00:45:37,859 --> 00:45:41,863 Jadi, kamu berjaga untuk menyiapkan semua ini demi menebus kesalahan? 612 00:45:42,280 --> 00:45:45,408 Ya. Perbuatan lebih bermakna daripada kata-kata, bukan? 613 00:45:46,159 --> 00:45:48,786 -Sayang, terima kasih. -Hati-hati, badan saya kotor. 614 00:45:48,870 --> 00:45:50,538 -Tak mengapa. -Mari sini. 615 00:45:50,622 --> 00:45:52,790 Hei, kami pun minta maaf. 616 00:45:52,874 --> 00:45:54,792 Ayah tahu semua perubahan ini sukar 617 00:45:54,876 --> 00:45:57,420 dan kami tak pandai membantu kamu memahami perasaan kamu. 618 00:45:57,503 --> 00:45:59,881 Ayah dah cuba. Tak ramai ibu bapa yang buat begini dengan anak-anak. 619 00:46:00,173 --> 00:46:02,675 Apa kata kita bersarapan? Ayah ada buat smoothie buah acai. 620 00:46:03,092 --> 00:46:04,844 Ya, biar saya berkemas dulu. 621 00:46:04,927 --> 00:46:06,929 Mungkin saya akan mandi dulu. Saya akan turun nanti. 622 00:46:07,013 --> 00:46:08,806 -Baiklah. -Baiklah. 623 00:46:09,641 --> 00:46:10,850 Hei. 624 00:46:10,933 --> 00:46:14,479 Ayah tahu tentang laman yang saya layari? 625 00:46:14,562 --> 00:46:16,898 Sama ada saya membayangkan jika saya yang menyeksa 626 00:46:16,981 --> 00:46:18,650 atau yang diseksa? 627 00:46:19,776 --> 00:46:20,944 Saya suka menyeksa. 628 00:46:22,862 --> 00:46:24,697 Baiklah, sayang. 629 00:46:25,949 --> 00:46:27,492 Terima kasih kerana beritahu kami. 630 00:46:29,202 --> 00:46:31,037 Ayah akan ambilkan sarapan. 631 00:46:39,629 --> 00:46:42,382 Kita perlu adakan sesi untuk bincangkan hal ini. 632 00:46:42,924 --> 00:46:44,258 Saya ada masa antara jam empat hingga enam. 633 00:46:44,342 --> 00:46:45,426 Ada seorang lagi ahli terapi di sini, 634 00:46:45,510 --> 00:46:47,261 jadi, saya berebut waktu kerja dengannya. 635 00:46:47,345 --> 00:46:48,429 Tak mengapalah, terima kasih. 636 00:46:48,513 --> 00:46:50,890 Awak baru membunuh empat orang gadis. 637 00:46:50,974 --> 00:46:53,017 Kita perlu bercakap tentang perasaan awak dalam hal ini. 638 00:46:53,101 --> 00:46:54,310 Mengapa? 639 00:46:54,394 --> 00:46:56,270 Saya tak pernah rasa sebagus ini. 640 00:47:11,953 --> 00:47:14,956 Diterjemahkan oleh Khanisah