1 00:00:25,603 --> 00:00:28,772 COSTA VERDE - CENTRALAMERIKA 2 00:01:10,648 --> 00:01:13,734 ...men i Sydamerika, särskilt Costa Verde - 3 00:01:13,817 --> 00:01:17,112 - har Bruno Diaz varit en ikon i årtionden. 4 00:01:17,154 --> 00:01:20,991 Han gjorde ett namn för sig själv med nationens första - 5 00:01:21,075 --> 00:01:25,621 - förhandlingar med USA på årtionden, efter åratal av oro följt - 6 00:01:25,704 --> 00:01:29,583 - den historiskt blodiga statskuppen 1953. 7 00:01:29,625 --> 00:01:32,628 Men mr Diaz ansträngningar bär äntligen frukt - 8 00:01:32,711 --> 00:01:35,547 - imorgon bitti vid ett toppmöte med presidenten - 9 00:01:35,631 --> 00:01:39,385 - där de två dignitärerna ska skriva på om att lyfta embargot. 10 00:01:41,428 --> 00:01:44,223 Jag får höra att mr Diaz ska ta till scenen. 11 00:01:44,306 --> 00:01:47,810 Morgondagens toppmöte tar plats i Washington DC, men strax - 12 00:01:47,935 --> 00:01:52,189 - ska mr Diaz tala till Costa Verdes folk om de historiska händelserna. 13 00:01:52,273 --> 00:01:54,900 Vi tar er dit nu, i direktsändning. 14 00:02:13,419 --> 00:02:14,920 Jag har precis fått höra. 15 00:02:15,045 --> 00:02:18,424 Vi har en reporter på plats, men de evakuerar området. 16 00:02:18,507 --> 00:02:22,803 Det verkar som att Bruno Diaz blivit skjuten. 17 00:02:24,096 --> 00:02:26,932 Detta är en chockerande händelseutveckling. 18 00:02:53,459 --> 00:02:55,377 Ja, sir, herr sekreterare. 19 00:02:55,461 --> 00:02:58,797 Jag försäkrar er att vi ska hitta den ansvarige. 20 00:02:58,881 --> 00:03:02,426 Förstått. Nej, det sker i det dolda. 21 00:03:05,179 --> 00:03:08,182 Ja, sir. Bra. Tack. 22 00:03:09,141 --> 00:03:10,351 Du måste titta på detta. 23 00:03:11,977 --> 00:03:15,606 De hittade ett hårstrå på brottsplatsen. Han är identifierad. 24 00:03:15,689 --> 00:03:18,817 Han flög in och ut ur Costa Verde timmar före och efter attacken. 25 00:03:19,985 --> 00:03:21,445 - Peterson! - Ja, sir? 26 00:03:21,528 --> 00:03:24,323 Vi har vår man. Brandon Beckett är nu huvudmisstänkt. 27 00:03:24,365 --> 00:03:26,718 - Skicka ett team till Beckett. - Lokal insatsstyrka? 28 00:03:26,742 --> 00:03:31,914 Privat. Om det var en av våra måste vi hålla det hemligt tills vi vet allt. 29 00:03:31,997 --> 00:03:34,750 Clover, fortsätt gräva, ta reda på allt du kan. 30 00:03:34,792 --> 00:03:38,087 När ni hittat Beckett måste ni sätta honom i ett säkrat hus. 31 00:03:38,170 --> 00:03:42,091 Förutsätt att Brandon Beckett är beväpnad och farlig. 32 00:03:52,101 --> 00:03:55,604 Fan, Retcon. Din jävel. 33 00:03:55,687 --> 00:03:59,149 Detta är femte dagen och jag svettas fortfarande. 34 00:04:01,610 --> 00:04:03,904 Jaså? 35 00:04:03,946 --> 00:04:06,490 Till skillnad från dig har jag faktiskt ett jobb. 36 00:04:06,615 --> 00:04:09,284 Men jag har två veckors semester kvar. 37 00:04:09,368 --> 00:04:13,664 Två veckor till med att spöa dig, 13-åring. 38 00:04:14,915 --> 00:04:16,667 Jaha, 14. 39 00:04:16,750 --> 00:04:18,752 Hemskt ledsen. 40 00:04:18,836 --> 00:04:20,462 Vänta på det. 41 00:04:20,546 --> 00:04:21,595 Vänta. 42 00:04:22,548 --> 00:04:23,597 Pang! 43 00:04:49,950 --> 00:04:53,036 Så går det när man inte kollar hörnen. 44 00:04:53,120 --> 00:04:54,788 Jaja, ta det där. 45 00:05:09,052 --> 00:05:12,264 Ner på marken! 46 00:05:12,347 --> 00:05:13,974 Kliv tillbaka! 47 00:05:15,017 --> 00:05:17,311 Upp med händerna! Sätt fart! 48 00:05:17,394 --> 00:05:18,896 - Klart. - Ner på mage! 49 00:05:18,979 --> 00:05:20,606 Lägg dig ner, nu! 50 00:05:32,075 --> 00:05:33,285 Helvete. 51 00:05:35,370 --> 00:05:36,747 Allt klart. 52 00:05:36,830 --> 00:05:38,499 Andrews! 53 00:05:39,500 --> 00:05:40,918 Kom igen, sätt fart. 54 00:05:41,919 --> 00:05:44,129 - Han blev tagen. - Vad? 55 00:05:44,213 --> 00:05:48,008 Hans död skulle se ut som ett självmord. 56 00:05:48,091 --> 00:05:50,177 Vad är plan B? 57 00:05:50,260 --> 00:05:54,556 Efter att ha blivit förhörd förs han till en högsäkerhetsanläggning. 58 00:05:54,640 --> 00:05:56,850 Jag skickar ett team att slå ut konvojen. 59 00:05:56,934 --> 00:05:59,853 Det måste se ut som att de jobbar med Beckett. 60 00:05:59,937 --> 00:06:01,396 Inga överlevare. 61 00:06:12,658 --> 00:06:14,868 CIA-GÖMSTÄLLE 62 00:06:43,146 --> 00:06:45,065 Vi vet att du dödade Bruno Diaz. 63 00:06:47,234 --> 00:06:50,571 - Vad fan snackar du om? - Snacka inte skit. 64 00:06:50,654 --> 00:06:55,492 Vi har ditt DNA, dina flyguppgifter och ditt motiv. 65 00:06:55,576 --> 00:06:59,871 Men vad jag vill veta är om din far var inblandad? 66 00:06:59,955 --> 00:07:02,708 Min far? Inblandad i vad? 67 00:07:02,833 --> 00:07:08,505 Din far var på ett uppdrag som gick snett i Costa Verde, detta är er hämnd. 68 00:07:08,589 --> 00:07:13,635 - Jag läste dina e-postmeddelanden. - Jag blir uppenbarligen ditsatt. 69 00:07:13,719 --> 00:07:17,848 Var befann du dig i tisdags? Klockan 19.32? 70 00:07:18,849 --> 00:07:20,309 Jag vet inte. 71 00:07:20,392 --> 00:07:22,394 På gymmet? I sängen? 72 00:07:22,477 --> 00:07:26,106 Jag har ledigt för första gången på fem år. 73 00:07:26,189 --> 00:07:30,444 Med all respekt, jag känner inte ens till något lönnmord. 74 00:07:30,527 --> 00:07:32,613 Agent Franklin. 75 00:07:35,115 --> 00:07:36,783 Ursäkta att jag avbryter. 76 00:07:36,867 --> 00:07:39,620 Får jag tala ensam med Beckett? 77 00:07:41,455 --> 00:07:42,623 Vem fan ringde dig? 78 00:07:43,624 --> 00:07:44,672 Översten. 79 00:07:45,542 --> 00:07:48,170 Din oförmåga att genomskåda byråkrati - 80 00:07:48,253 --> 00:07:53,175 - var ett orosmoment när vi har att göra med någon så dekorerad - 81 00:07:53,258 --> 00:07:55,552 - som sergeant Beckett. 82 00:07:58,430 --> 00:08:00,015 Du får en minut. 83 00:08:00,140 --> 00:08:02,851 - Vad sägs om fem? Okej. - Vad sägs om en? 84 00:08:06,897 --> 00:08:08,815 Zeke Rosenberg, Homeland Security. 85 00:08:08,899 --> 00:08:10,275 Du kan kalla mig Zero. 86 00:08:11,276 --> 00:08:12,736 Okej, Zero. 87 00:08:12,819 --> 00:08:16,073 Jag hade inget att göra med vad detta än är. 88 00:08:16,156 --> 00:08:17,991 Det är inte upp till mig att avgöra. 89 00:08:18,075 --> 00:08:21,328 Men jag ska se till alla fakta - 90 00:08:21,411 --> 00:08:24,348 - och sen fatta ett beslut, till skillnad från agent Franklin - 91 00:08:24,373 --> 00:08:27,125 - som verkar tro allt han läser. 92 00:08:27,250 --> 00:08:30,754 Hör på. De tänker flytta dig till en hemlig anläggning. 93 00:08:30,837 --> 00:08:33,507 Om du är skyldig kommer det att bli illa. 94 00:08:33,590 --> 00:08:35,092 Men om du är oskyldig - 95 00:08:35,175 --> 00:08:40,138 - kommer den ansvarige att vilja få undan lösa ändar. Det är inte heller bra. 96 00:08:41,139 --> 00:08:43,433 Jag lovar att gå till botten med detta. 97 00:08:44,351 --> 00:08:45,686 Tack. 98 00:08:45,769 --> 00:08:48,340 Tacka mig inte än. Jag kanske inser att du är skyldig. 99 00:08:49,147 --> 00:08:50,315 Det är jag inte. 100 00:08:51,400 --> 00:08:54,152 - Hoppas att det är sant. - Okej. 101 00:08:55,404 --> 00:08:56,988 Tiden är ute. 102 00:08:57,072 --> 00:08:59,449 Få ut honom, kom igen. 103 00:09:20,053 --> 00:09:23,932 Rosenberg, jag har strikta order att hålla låg profil - 104 00:09:24,015 --> 00:09:29,062 - så kom inte ut hit och vifta med din stora bricka. 105 00:09:29,146 --> 00:09:30,731 Fattar du? 106 00:09:30,856 --> 00:09:32,858 Jag har också order. 107 00:09:32,983 --> 00:09:37,362 Och oroa dig inte, jag vet att du bara får komma ut för viktiga ärenden. 108 00:09:46,788 --> 00:09:48,039 Okej. 109 00:09:49,082 --> 00:09:50,667 Då sätter vi igång. 110 00:10:09,519 --> 00:10:11,021 Ja? 111 00:10:12,314 --> 00:10:15,192 Okej. Vi behöver penarna först. 112 00:10:16,318 --> 00:10:19,488 Högljudd helikopter bakom dig. Jag upprepar, pengarna först. 113 00:10:22,449 --> 00:10:23,742 Inte helikoptern? 114 00:10:24,743 --> 00:10:29,289 Det kanske är min brytning. Jag upprepar bara en gång till. 115 00:10:29,372 --> 00:10:31,458 Pengarna först. 116 00:10:33,335 --> 00:10:34,961 Utmärkt. 117 00:11:09,329 --> 00:11:12,290 Franklin sa att du identifierade Beckett. 118 00:11:13,291 --> 00:11:17,546 Jag arbetade inte ensam, men jag spårade hans pass - 119 00:11:17,629 --> 00:11:18,421 - och hittade hans e-post. 120 00:11:18,505 --> 00:11:21,299 Det här om hans far som bytt sida i Costa Verde? 121 00:11:21,424 --> 00:11:24,135 Det är lite mer komplicerat, men ja. 122 00:11:24,219 --> 00:11:26,847 Det är mycket mer komplicerat än så. 123 00:11:26,930 --> 00:11:29,724 - Eller sanningen. - Det utesluter jag inte. 124 00:11:29,808 --> 00:11:32,853 Men en man jag respekterar tror inte det. 125 00:11:34,104 --> 00:11:36,147 Det uppskattar jag. 126 00:11:36,231 --> 00:11:39,776 Men vi behöver mer än din väns föraning för att motsäga bevisen. 127 00:11:39,860 --> 00:11:42,863 Oavsett hur respekterad han är. 128 00:11:44,906 --> 00:11:46,449 Du har rätt. 129 00:11:50,120 --> 00:11:53,206 Kan du ta fram videon av lönnmordet? 130 00:11:58,253 --> 00:12:01,214 Det närmsta området var tungt bevakat. 131 00:12:02,215 --> 00:12:05,051 Baserat på skottbanan och storleken på utgångssåret - 132 00:12:05,176 --> 00:12:07,117 - kunde teknikerna skapa en simulering - 133 00:12:07,178 --> 00:12:10,223 - som härleder skottet till denna utsiktspunkt. 134 00:12:15,937 --> 00:12:17,606 Över en och en halv km bort. 135 00:12:18,648 --> 00:12:23,069 Bara någon med Becketts förmåga kan planera och lyckas med det skottet. 136 00:12:23,153 --> 00:12:24,905 Det är vi ense om. 137 00:12:25,906 --> 00:12:27,866 Vem är det där då? 138 00:12:33,788 --> 00:12:38,376 Donald South, VD för läkemedelsföretaget Novasil. 139 00:12:41,796 --> 00:12:46,009 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 140 00:12:46,092 --> 00:12:49,012 Jag minns inte hans namn, men han är energiminister. 141 00:12:49,095 --> 00:12:51,848 Samtliga politiker. 142 00:12:53,683 --> 00:12:57,646 Vad gör en VD för ett läkemedelsbolag där? 143 00:13:00,023 --> 00:13:01,983 Det är en bra fråga. 144 00:13:50,156 --> 00:13:52,117 Upp i sadeln. 145 00:14:09,175 --> 00:14:11,136 Du är inte där för att skjuta. 146 00:14:11,219 --> 00:14:14,014 Vi behöver ingen konspiration om en andra skytt. 147 00:14:14,973 --> 00:14:17,851 Se bara till att ryssarna gör sitt jobb. 148 00:14:17,934 --> 00:14:21,062 Städa bara upp som sista utväg. 149 00:15:14,532 --> 00:15:16,785 - Något är fel. - Håll tyst. 150 00:15:29,964 --> 00:15:32,425 - Helvete. - Kör! 151 00:15:32,509 --> 00:15:34,177 Stick härifrån! 152 00:17:02,557 --> 00:17:04,934 Ge mig nycklarna så jag kan hjälpa till! 153 00:19:22,447 --> 00:19:23,573 Fan också. 154 00:19:38,880 --> 00:19:40,923 SAN FRANCISCO - KALIFORNIEN 155 00:19:47,722 --> 00:19:50,475 Donald, Donald, Donald. 156 00:19:50,558 --> 00:19:54,187 Det där ser inte ut som bilden på din fru från rapporten. 157 00:20:03,404 --> 00:20:04,697 Tack. 158 00:20:12,830 --> 00:20:15,708 Ursäkta, mr South, innan du gör dig tillrätta... 159 00:20:15,750 --> 00:20:17,852 - ...får jag byta ett ord? - Det passar inte. 160 00:20:17,877 --> 00:20:21,297 - Boka tid med min sekreterare. - Det ska jag. 161 00:20:21,381 --> 00:20:24,300 Är han ledig på tisdag eftermiddag? 162 00:20:24,384 --> 00:20:27,637 - Vem är du? - Jag vill inte behöva visa min bricka... 163 00:20:27,762 --> 00:20:30,765 ...och ställa till med en ännu större scen. 164 00:20:33,101 --> 00:20:34,216 Kan du ge oss en stund? 165 00:20:36,854 --> 00:20:39,315 Jättebra, tack. 166 00:20:41,192 --> 00:20:42,902 Din dotter är så vacker. 167 00:20:42,985 --> 00:20:45,988 Hej, agent Rosenberg, Homeland Security. 168 00:20:46,072 --> 00:20:47,949 Några frågor, sen går jag. 169 00:20:48,032 --> 00:20:49,575 Vad gäller detta? 170 00:20:49,700 --> 00:20:51,994 Det vet du nog. Bruno Diaz. 171 00:20:53,830 --> 00:20:55,581 Såhär är det. 172 00:20:55,665 --> 00:20:58,418 Jag vill veta vad VD: n för en läkemedelsjätte - 173 00:20:58,501 --> 00:21:01,838 - gjorde uppe på scen under ett tal om handelsrelationer. 174 00:21:01,921 --> 00:21:04,424 Läkemedel är ett av landets största exporter. 175 00:21:04,507 --> 00:21:08,261 Visst, men jag såg ingen från oljebolagen däruppe. 176 00:21:08,344 --> 00:21:12,140 Anklagar du mig för att vara inblandad i mordet på mr Diaz? 177 00:21:12,223 --> 00:21:14,767 Nej. Jag vill bara veta vad du gjorde där. 178 00:21:15,476 --> 00:21:19,230 Jag närvarade för jag har förespråkat avlägsnandet av embargot. 179 00:21:19,313 --> 00:21:21,399 Jag är vän med handelsministern. 180 00:21:21,441 --> 00:21:25,653 Jag ser fram att äntligen få göra affärer med Costa Verde. 181 00:21:25,736 --> 00:21:28,948 "Vän." Hans död måste ha varit tuff för dig. 182 00:21:29,949 --> 00:21:31,367 Mycket. 183 00:21:31,451 --> 00:21:33,494 Yrkesmässigt då? 184 00:21:34,954 --> 00:21:37,525 Hade jag något att vinna på det? Vi tar en hård smäll. 185 00:21:37,623 --> 00:21:40,268 Utan embargot hade våra aktier stigit, innan vår fusion - 186 00:21:40,293 --> 00:21:42,170 - med Phykus Industries. 187 00:21:42,628 --> 00:21:44,922 Köps Novasil Pharm upp? 188 00:21:46,340 --> 00:21:47,550 Gud hjälpe oss. 189 00:21:47,633 --> 00:21:50,720 Har Homeland Security inte tillgång till Google? 190 00:21:52,680 --> 00:21:54,765 Vi är veckor ifrån fusionen. 191 00:21:55,766 --> 00:21:58,936 Följ pengarna. Någon ville inte betala fullpris. 192 00:21:58,978 --> 00:22:01,314 Menar du att Phykus var inblandad? 193 00:22:04,275 --> 00:22:05,485 Följ pengarna. 194 00:22:06,527 --> 00:22:09,655 Phykus Industries, ett Vancouver- baserat bolag - 195 00:22:09,739 --> 00:22:11,741 - med koppling till Costa Verde - 196 00:22:12,867 --> 00:22:16,787 - är nära på att köpa mitt bolag, en liten fisk. 197 00:22:16,871 --> 00:22:20,291 Lyfte de embargot hade vi blivit en haj. 198 00:22:32,595 --> 00:22:35,765 - Inte nu, Peterson. - Det är brådskande, sir. 199 00:22:36,766 --> 00:22:40,228 Det verkar som att Becketts transport attackerades. 200 00:22:40,311 --> 00:22:43,731 En stor olycka utanför Olympia och... 201 00:22:43,814 --> 00:22:46,776 En av våra uppdragstagare är bland de döda. 202 00:22:46,859 --> 00:22:50,530 - De andra två då? - Försvunna, med Beckett och fordonet. 203 00:22:50,655 --> 00:22:53,366 Herregud. Han arbetar inte ensam. 204 00:22:53,449 --> 00:22:55,868 Någon fritog honom. Vet vi vem? 205 00:22:55,952 --> 00:22:58,287 Ihop med vår man fanns fyra kroppar. 206 00:22:58,371 --> 00:23:00,957 De verkar vara inblandade med ryska maffian. 207 00:23:01,082 --> 00:23:02,875 Arbetar han med ryssarna? 208 00:23:02,959 --> 00:23:04,669 Vi försöker finna koppling... 209 00:23:04,752 --> 00:23:08,464 Kopplingen ligger nog i den jävla vägrenen, va? 210 00:23:08,548 --> 00:23:11,217 Det är inte bara det. 211 00:23:12,218 --> 00:23:16,222 Vår man dödades av en kula på långt avstånd, inte av någon på plats. 212 00:23:16,305 --> 00:23:18,641 - En krypskytt. - Ja, sir. 213 00:23:19,642 --> 00:23:21,102 Hans far. 214 00:23:21,185 --> 00:23:23,896 - Det vet jag inte, sir. - Det gör jag. 215 00:23:26,065 --> 00:23:29,819 Lystring! Thomas Beckett är nu prioritet. 216 00:23:29,902 --> 00:23:32,697 Hans son Brandon verkar inte arbeta ensam. 217 00:23:32,780 --> 00:23:34,758 Han har vårt fordon och två kontraktsarbetare - 218 00:23:34,782 --> 00:23:36,492 - möjligtvis som gisslan. 219 00:23:36,576 --> 00:23:37,868 Sir. 220 00:23:37,952 --> 00:23:40,496 SUV: en som transporterade Beckett hittades nyligen - 221 00:23:40,580 --> 00:23:43,624 - vid ett övergivet sågverk i Aberdeen. 222 00:23:43,791 --> 00:23:47,044 De andra männen var döda. 223 00:23:47,128 --> 00:23:51,716 Han är till fots och kommer inte långt. Vi fokuserar på Aberdeen, Washington. 224 00:23:51,799 --> 00:23:56,887 Trafikkameror, bankomatkameror, mobilspårningar, hela paketet. 225 00:23:56,971 --> 00:23:59,932 Hitta honom. Nu. 226 00:24:34,175 --> 00:24:38,012 Sir, kliv undan från fordonet, långsamt. 227 00:24:47,271 --> 00:24:50,316 Jag vet att ni bara gör ert jobb, men ni får inte gripa mig. 228 00:24:50,399 --> 00:24:53,110 Tyst! Ner på knä. 229 00:25:28,813 --> 00:25:32,608 Få mig härifrån så lovar jag att inte skada dig. 230 00:25:32,692 --> 00:25:34,819 - Kan du lägga den i handskfacket? - Kör! 231 00:25:34,902 --> 00:25:36,987 Okej, okej! 232 00:25:39,448 --> 00:25:41,367 SAN FRANCISCO - KALIFORNIEN 233 00:25:45,579 --> 00:25:47,331 Hallå, låt höra. 234 00:25:47,373 --> 00:25:49,767 Beckett och teamet blev angripna. Han är på fri fot. 235 00:25:49,792 --> 00:25:51,419 Jag kan inte hjälpa dig mer. 236 00:25:51,502 --> 00:25:53,921 Han är huvudmisstänkt i ett politiskt attentat - 237 00:25:54,004 --> 00:25:56,841 - och nu efterlyst för mordet på tre kontraktsarbetare. 238 00:25:56,924 --> 00:25:59,385 Eller så vill någon se honom död. 239 00:25:59,468 --> 00:26:01,595 Varför ger han inte upp då? 240 00:26:01,679 --> 00:26:04,223 När han gjorde det blev han nästan dödad. 241 00:26:06,809 --> 00:26:09,687 Den som ligger bakom visste att han skulle flyttas. 242 00:26:09,812 --> 00:26:11,897 Beckett måste tro att det finns en mullvad. 243 00:26:13,023 --> 00:26:17,278 Han måste hålla sig borta tills detta är över. 244 00:26:17,361 --> 00:26:21,741 Med Franklin i ledningen är jag hans enda hopp och jag behöver dig. 245 00:26:23,659 --> 00:26:25,411 Vad behöver du? 246 00:26:25,494 --> 00:26:29,331 Grävde du i Phykus-Novasil-fusionen? Hittat något ovanligt? 247 00:26:29,415 --> 00:26:32,042 Inte mycket. En liten röd flagga. 248 00:26:32,126 --> 00:26:36,505 De hade ett intrång förra månaden. En revisor utlöste ett larm - 249 00:26:36,589 --> 00:26:39,550 - när han försökte komma åt ett avgränsat område. 250 00:26:39,633 --> 00:26:41,135 Är det allt? 251 00:26:41,218 --> 00:26:44,930 Lokalpolisen åkte ut, men blev avvärjda av säkerhetschefen. 252 00:26:45,014 --> 00:26:47,183 Han släppte inte ens in dem. 253 00:26:47,308 --> 00:26:49,226 Det är något. 254 00:26:49,310 --> 00:26:51,020 Vad heter revisorn? 255 00:26:51,103 --> 00:26:54,648 Josh Strayhorn. 256 00:26:55,649 --> 00:26:56,698 Okej. 257 00:26:57,443 --> 00:26:59,480 Fortsätt gräva. Jag håller dig underrättad. 258 00:26:59,528 --> 00:27:00,863 Vad ska du göra? 259 00:27:01,822 --> 00:27:04,450 Jag åker väl till Vancouver. 260 00:27:12,625 --> 00:27:13,876 Var har du varit? 261 00:27:14,919 --> 00:27:18,214 Man får väl fortfarande gå på toa? 262 00:27:18,297 --> 00:27:19,465 Nej. 263 00:27:19,548 --> 00:27:22,384 Brandon Beckett flydde precis från två poliser - 264 00:27:22,468 --> 00:27:24,053 - på en parkering i Aberdeen. 265 00:27:24,136 --> 00:27:28,516 Han är nu officiellt på flykt. Så håll dig tills vi hittat honom. 266 00:27:45,199 --> 00:27:47,827 Okej, hoppa ut. 267 00:27:48,869 --> 00:27:50,162 Vad? 268 00:27:56,836 --> 00:27:59,964 Börja gå, vänd dig inte om förrän du når förra vägen. 269 00:28:00,047 --> 00:28:02,967 Kom igen, jag är indragen. Jag kan hjälpa dig. 270 00:28:04,385 --> 00:28:05,636 Du har redan hjälpt. 271 00:28:05,719 --> 00:28:07,572 Den avstängda avfarten var inte mitt fel... 272 00:28:07,596 --> 00:28:10,224 Grabben! Gå din väg. 273 00:28:11,559 --> 00:28:14,770 Oroa dig inte. Jag ska ta hand om din bil. 274 00:28:15,855 --> 00:28:16,903 Okej. 275 00:28:17,690 --> 00:28:19,400 Okej, men... 276 00:28:26,699 --> 00:28:28,075 Hallå. 277 00:28:29,076 --> 00:28:30,744 Ledsen, kompis. 278 00:28:37,459 --> 00:28:39,837 VANCOUVER - KANADA 279 00:28:55,728 --> 00:28:58,230 Drake Phoenix, säkerhetschef. 280 00:28:58,314 --> 00:29:00,232 Vad kan jag hjälpa dig med? 281 00:29:00,316 --> 00:29:02,067 Helvete. 282 00:29:02,151 --> 00:29:04,128 Jag är bara här för att hämta ett recept. 283 00:29:04,153 --> 00:29:08,490 Rosenberg, det är åt min mamma. Nej, förlåt, jag skämtar. 284 00:29:09,533 --> 00:29:11,869 Hur är det med Josh Strayhorn? 285 00:29:11,952 --> 00:29:14,580 - Kan du hjälpa mig hitta honom? - Josh Strayhorn. 286 00:29:14,663 --> 00:29:17,041 Han är tyvärr sjuk idag. 287 00:29:17,124 --> 00:29:19,960 - Kan jag svara på frågorna? - Kanske. 288 00:29:20,044 --> 00:29:22,838 - Ska vi gå till ditt kontor? - Tar det lång tid? 289 00:29:23,839 --> 00:29:26,717 Det beror väl på vad du har att säga. 290 00:29:26,842 --> 00:29:31,347 Mr Strayhorn utlöste ett larm när han försökte tillträda ett avgränsat område. 291 00:29:31,430 --> 00:29:33,599 Det minns jag. 292 00:29:33,682 --> 00:29:35,768 Och polisen dök upp, stämmer det? 293 00:29:35,851 --> 00:29:39,605 Javisst. Det är rutin vid säkerhetsintrång. 294 00:29:39,688 --> 00:29:42,816 Men detta var bara ett missförstånd. 295 00:29:42,900 --> 00:29:46,236 Får jag fråga varför du undersöker denna mindre incident? 296 00:29:46,320 --> 00:29:50,658 Det återstår att se om det var en mindre incident. 297 00:29:50,741 --> 00:29:51,790 Du förstår... 298 00:29:52,785 --> 00:29:55,871 Jag har anledning att tro att mr Strayhorn var inblandad - 299 00:29:55,955 --> 00:29:58,123 - i attentatet mot Bruno Diaz. 300 00:30:04,463 --> 00:30:07,633 - Det låter långsökt. - Jag vet. 301 00:30:07,716 --> 00:30:11,887 Jag har sett honom på bild. Han ser ut som en serietidningsnörd. 302 00:30:16,225 --> 00:30:17,434 Precis. 303 00:30:17,518 --> 00:30:20,062 Men det gör ju jag med. 304 00:30:20,145 --> 00:30:21,981 Så, du vet... 305 00:30:25,776 --> 00:30:27,027 Jaha... 306 00:30:28,028 --> 00:30:30,572 Vad jag kan berätta är att på kvällen i fråga - 307 00:30:30,656 --> 00:30:34,034 - gick mr Strayhorn ut med kollegorna. 308 00:30:34,076 --> 00:30:38,038 Efter att ha druckit för mycket insåg han att plånboken var kvar på kontoret. 309 00:30:38,122 --> 00:30:41,458 När han återvände, inte vid sina sinnens fulla bruk - 310 00:30:41,542 --> 00:30:45,212 - klev han av hissen på fel våning. Det var ett fyllemisstag. 311 00:30:46,338 --> 00:30:48,007 - Eller hur? - Jaha. 312 00:30:49,717 --> 00:30:51,885 Jag förstår. 313 00:30:51,969 --> 00:30:55,222 Men vad sägs om den där fusionen? 314 00:30:55,305 --> 00:30:58,517 Ni tar över läkemedelsbolaget Novasil. 315 00:30:58,642 --> 00:31:01,353 Din arbetsbörda kommer väl att fördubblas? 316 00:31:01,437 --> 00:31:04,648 Betyder det att din lön fördubblas med? 317 00:31:04,732 --> 00:31:05,983 Inte direkt. 318 00:31:06,984 --> 00:31:10,070 Kanske fler anställda att hålla koll på, men... 319 00:31:11,030 --> 00:31:13,699 ...dagsrutinen blir densamma. 320 00:31:15,951 --> 00:31:17,000 Jaha. 321 00:31:17,036 --> 00:31:19,955 Tack för din tid, mr Phoenix. 322 00:31:20,039 --> 00:31:21,874 Jag hör av mig. 323 00:31:27,713 --> 00:31:31,592 Lyssna. Det är inte vad vi kom överens om. 324 00:31:33,427 --> 00:31:35,095 - Sir. - Jag ringer upp. 325 00:31:35,179 --> 00:31:38,307 En man anmälde en bilkapning till polisen i Idaho. 326 00:31:38,390 --> 00:31:43,479 Han blev tagen från parkeringen i Aberdeen där Beckett skådades sist. 327 00:31:43,562 --> 00:31:48,317 Okej, han klantade sig. Hittar vi bilen, hittar vi Beckett. 328 00:32:04,333 --> 00:32:07,628 FLYTTAR TILL MONTANA FLYTTFIRMA 329 00:32:18,972 --> 00:32:20,516 - Hej. - Hej. 330 00:32:20,599 --> 00:32:22,351 Jag igen. Vad har du? 331 00:32:22,434 --> 00:32:24,561 Inget nytt. Var är du? 332 00:32:24,603 --> 00:32:26,522 Utanför Josh Strayhorns lägenhet. 333 00:32:26,605 --> 00:32:28,732 - Vad? - De sa att han var sjuk. 334 00:32:28,774 --> 00:32:30,567 Det lät som skitsnack. 335 00:32:30,651 --> 00:32:32,569 Jag hade visst fel. 336 00:32:32,653 --> 00:32:35,114 - Så du pratade inte med honom? - Nej, utan med... 337 00:32:35,197 --> 00:32:37,116 ...en viss Drake Phoenix. 338 00:32:37,199 --> 00:32:39,159 Jag vet inte om honom. 339 00:32:39,201 --> 00:32:41,245 Kan du kolla upp honom? 340 00:32:41,286 --> 00:32:43,664 - Han är ett spöke. - Det var snabbt. 341 00:32:43,747 --> 00:32:46,792 Jag har fem års bankkonton, personnummer, rubbet. 342 00:32:46,875 --> 00:32:49,211 Till och med hans jäkla Netflix-konto. 343 00:32:49,294 --> 00:32:51,713 Sen försvann han bara. 344 00:32:51,755 --> 00:32:54,550 - Vad fan är detta? - Jag måste sluta. 345 00:32:54,633 --> 00:33:00,472 Zero... Agent Rosenberg bad mig kolla upp en situation på Phykus Industries. 346 00:33:01,473 --> 00:33:04,268 Zero. Phykus Industries. 347 00:33:04,351 --> 00:33:06,103 Helvete, Clover. 348 00:33:06,186 --> 00:33:09,606 Du skulle ju fokusera på Beckett. 349 00:33:10,607 --> 00:33:12,276 Var är Zero? 350 00:33:13,610 --> 00:33:14,903 Jag vet inte. 351 00:33:17,072 --> 00:33:20,826 Koppla honom till mig nästa gång han ringer. 352 00:33:20,909 --> 00:33:24,288 Fortsätt nu spåra Beckett och sluta med den här skiten. 353 00:33:24,371 --> 00:33:25,497 Förstår du? 354 00:33:25,622 --> 00:33:27,416 - Ja, sir. - Bra. 355 00:33:29,001 --> 00:33:31,587 Peterson, jag är på kontoret. 356 00:33:44,850 --> 00:33:46,619 Vasily Petrov överlevde konvojattacken. 357 00:33:46,643 --> 00:33:48,827 Sjukhus i Clyde Hill. Det kom inte från mig... 358 00:34:09,833 --> 00:34:12,002 - Stanna där. - Homeland Security. 359 00:34:12,085 --> 00:34:14,087 Du kan väl ta en toapaus? 360 00:34:14,171 --> 00:34:15,220 Ja, sir. 361 00:34:16,465 --> 00:34:18,967 Federal agent, ge mig en stund med patienten. 362 00:34:19,051 --> 00:34:22,221 - Här får du inte vara. - Det gäller nationens säkerhet. 363 00:34:22,304 --> 00:34:25,724 Ge mig och patienten rummet, annars griper jag dig. 364 00:34:25,807 --> 00:34:27,309 Förstår du? 365 00:34:27,392 --> 00:34:30,646 - Han ska opereras snart. - Jag bryr mig inte. Väck honom. 366 00:34:30,729 --> 00:34:33,273 Han kan dö. Jag tänker inte väcka honom. 367 00:34:33,398 --> 00:34:38,487 Han är misstänkt i ett politiskt attentat och inblandad i ett trippelmord. 368 00:34:38,612 --> 00:34:39,661 Väck honom nu. 369 00:34:42,074 --> 00:34:45,369 - Det kan jag inte. - Måste vi göra det svårare? 370 00:34:45,410 --> 00:34:48,080 Väck honom, för i helvete, tack. 371 00:34:56,129 --> 00:34:57,673 NORRA MONTANA 372 00:35:21,446 --> 00:35:23,198 Herregud, pappa. 373 00:35:23,282 --> 00:35:24,825 Jag kunde ha skjutit dig. 374 00:35:25,701 --> 00:35:28,120 Men det gjorde du inte. 375 00:35:32,082 --> 00:35:35,836 Du är inte klädd för fiske, så... 376 00:35:36,878 --> 00:35:38,505 Vad har du gjort? 377 00:35:40,757 --> 00:35:43,927 Jag har blivit ditsatt. 378 00:35:57,858 --> 00:35:59,860 God morgon, solstrålen. 379 00:36:08,577 --> 00:36:09,995 Vem anlitade er? 380 00:36:16,168 --> 00:36:18,879 Jag frågar inte snällt nästa gång. Vem anlitade er? 381 00:36:18,962 --> 00:36:20,797 Doktor! 382 00:36:22,966 --> 00:36:24,384 Vem fan anlitade er? 383 00:36:25,510 --> 00:36:26,845 Jag vet inte! 384 00:36:26,928 --> 00:36:28,638 Han sa aldrig sitt namn! 385 00:36:28,722 --> 00:36:31,641 - Vi talade bara i telefon! - Låt mig stabilisera honom. 386 00:36:31,725 --> 00:36:33,810 Inte förrän han har pratat klart. 387 00:36:33,852 --> 00:36:35,771 Vem anlitade er? 388 00:36:40,609 --> 00:36:44,237 - Jag sa allt jag vet! - Jag tror dig inte. Ge mig något. 389 00:36:44,321 --> 00:36:47,741 Man, kvinna, amerikan, europé. 390 00:36:47,824 --> 00:36:49,743 Ge mig något! 391 00:36:51,995 --> 00:36:53,372 Förvrängd röst! 392 00:36:53,455 --> 00:36:56,333 Jag hörde inte över hans helikopter. 393 00:36:56,416 --> 00:36:58,126 Jag vet inget. 394 00:37:45,924 --> 00:37:47,843 VD NOVASIL 395 00:37:54,391 --> 00:37:58,395 JOSH STRAYHORN - REVISOR 396 00:38:04,776 --> 00:38:08,321 Men jag jagar bara ekorre med vänster hand - 397 00:38:08,405 --> 00:38:12,784 - för annars vore det inte rättvist. 398 00:38:13,869 --> 00:38:17,080 Det räcker inte som handikapp att du saknar ett finger? 399 00:38:17,706 --> 00:38:20,584 Du har sett mig skjuta. 400 00:38:20,709 --> 00:38:22,878 Gamlingen kan än. 401 00:38:24,421 --> 00:38:25,839 Det var tufft, pappa. 402 00:38:25,964 --> 00:38:28,633 Jag hade nog inte kunnat hämta mig från något sådant. 403 00:38:28,717 --> 00:38:30,760 Jo, det hade du. 404 00:38:31,970 --> 00:38:34,598 Du har säkert dina egna stridsärr. 405 00:38:35,640 --> 00:38:36,850 Jo, några. 406 00:38:37,851 --> 00:38:40,187 Jag hamnade i knivslagsmål i Calcutta. 407 00:38:40,270 --> 00:38:43,732 Fick ett ganska stort ärr över låret. 408 00:38:44,733 --> 00:38:46,693 Jag vill inte se. 409 00:38:46,818 --> 00:38:49,029 Jag vill inte visa. 410 00:38:50,363 --> 00:38:51,823 Du då? 411 00:38:51,907 --> 00:38:57,662 Några andra ärr eller skelett från tidigare uppdrag? 412 00:39:01,124 --> 00:39:03,376 Jo, det är ju... 413 00:39:04,419 --> 00:39:08,465 ...en sak som jag tänker på ibland. 414 00:39:15,180 --> 00:39:17,307 Det var i Vietnam. 415 00:39:19,809 --> 00:39:26,691 Vi var i centrala högländerna, rakt ovanpå gränsen till Kambodja. 416 00:39:27,734 --> 00:39:30,487 Uppdraget var att lönnmörda - 417 00:39:30,612 --> 00:39:35,784 - en särskilt ondsint skattmas åt NVA, och alla eskorter - 418 00:39:35,867 --> 00:39:38,370 - som vi kunde ta kål på med. 419 00:39:39,412 --> 00:39:41,373 Min partner... 420 00:39:43,667 --> 00:39:48,129 ...och underofficer, fanjunkare Conrad... 421 00:39:49,839 --> 00:39:55,095 Samtliga var bortom utmattade och... 422 00:39:57,847 --> 00:39:59,891 Men det slog slint för honom. 423 00:40:04,980 --> 00:40:10,944 Han bestämde sig för att ge sig av ensam. 424 00:40:13,154 --> 00:40:15,699 Jag borde aldrig ha tillåtit det. 425 00:40:18,159 --> 00:40:19,869 Men han gav sig av - 426 00:40:20,912 --> 00:40:24,040 - hans händer var bergfasta - 427 00:40:25,041 --> 00:40:27,502 - men det ryckte i ögonlocken. 428 00:40:28,545 --> 00:40:31,548 Och han upprepade en fras om och om igen. 429 00:40:36,845 --> 00:40:38,638 Viskade det. 430 00:40:41,975 --> 00:40:43,935 Och han gav sig av. 431 00:40:46,229 --> 00:40:48,440 När han kom tillbaka - 432 00:40:49,482 --> 00:40:54,237 - hade han armen vriden bakom ryggen, med blod från ansiktet. 433 00:40:55,363 --> 00:41:01,536 Bakom honom stod jäveln som vi försökte lönnmörda. 434 00:41:01,620 --> 00:41:03,997 Med en pistol mot hans kind. 435 00:41:05,040 --> 00:41:09,085 Och han skrek: "Beckett, skjut!" 436 00:41:12,213 --> 00:41:14,591 Avståndet var långt. De stod nära. 437 00:41:14,674 --> 00:41:16,509 Bara några tum. 438 00:41:17,636 --> 00:41:21,473 Jag var ganska bra på den tiden, men jag vet inte vad jag tänkte. 439 00:41:21,556 --> 00:41:25,477 Jag antar att mina känslor tog över och jag... 440 00:41:36,613 --> 00:41:39,074 Så jag sköt mitt mål. 441 00:41:40,784 --> 00:41:42,994 Men jag träffade även min gode vän. 442 00:41:44,829 --> 00:41:46,498 Herregud. 443 00:41:49,918 --> 00:41:52,045 Jag kollade aldrig upp det. 444 00:41:59,260 --> 00:42:01,429 Jag tror att det var latin. 445 00:42:08,770 --> 00:42:13,149 - Kanske från denna vinkeln. - Har vi hittat fler bevis? 446 00:42:16,778 --> 00:42:18,071 Det här mönstret. 447 00:42:20,740 --> 00:42:23,785 Agent Franklin. Det gör väl inget om jag ser mig om? 448 00:42:24,577 --> 00:42:26,162 - Jo. - Sir. 449 00:42:29,708 --> 00:42:31,876 Jag hittade denna i sovrummet. 450 00:42:32,919 --> 00:42:35,296 "Om du nånsin vill ta en öl." 451 00:42:35,380 --> 00:42:37,966 Koordinater. "Pappa." 452 00:42:39,008 --> 00:42:41,177 Han måste vara där. Vi skickar upp ett team. 453 00:42:41,261 --> 00:42:43,513 Vi avslutar och återvänder. 454 00:43:58,129 --> 00:43:59,297 - Hej. - Clover. 455 00:43:59,380 --> 00:44:03,092 Du måste bekräfta att Drake Phoenix ingick i Brandons bataljon. 456 00:44:03,176 --> 00:44:04,260 Bakre raden, höger. 457 00:44:07,096 --> 00:44:08,807 Sa du "bakre raden, höger"? 458 00:44:08,890 --> 00:44:11,059 - Ja. - Är du säker? 459 00:44:11,142 --> 00:44:13,603 Ja, visst. Hurså? 460 00:44:15,271 --> 00:44:18,525 Det verkar vara sergeant Clark McConnell. 461 00:44:18,608 --> 00:44:21,402 Han var efterlyst för krigsbrott. Torterade en civilist. 462 00:44:21,528 --> 00:44:24,989 Men han dog i tjänsten för fem år sedan. 463 00:44:26,282 --> 00:44:28,910 Vem mer tror du känner till detta? 464 00:44:32,080 --> 00:44:33,748 Det får vi se. 465 00:44:33,832 --> 00:44:35,458 Okej. 466 00:44:43,925 --> 00:44:45,552 Brandon. 467 00:44:46,719 --> 00:44:47,846 Hur mår din mor? 468 00:44:50,223 --> 00:44:51,766 Bra. 469 00:44:54,727 --> 00:44:58,439 Har hon nånsin berättat att jag brukade höra av mig? 470 00:44:59,691 --> 00:45:00,740 Nej. 471 00:45:01,609 --> 00:45:05,780 Hon sa alltid att du arbetade. 472 00:45:06,823 --> 00:45:08,116 Jo, det gjorde jag. 473 00:45:09,158 --> 00:45:10,994 Men jag hörde ändå av mig. 474 00:45:12,036 --> 00:45:15,456 Telefonsamtal. Senare e-post. 475 00:45:20,003 --> 00:45:23,423 Men jag borde ha gjort det personligen. 476 00:45:32,891 --> 00:45:36,019 Mamma sa att du friade. 477 00:45:37,061 --> 00:45:40,106 Och hon nobbade dig. Stämmer det? 478 00:45:47,488 --> 00:45:48,865 Det gjorde jag. 479 00:45:49,908 --> 00:45:53,328 Jag friade tre gånger. 480 00:45:55,204 --> 00:45:56,539 Ja. 481 00:45:56,623 --> 00:45:59,709 Jag antog bara att hon tog ansvaret - 482 00:45:59,792 --> 00:46:02,962 - så jag inte skulle ta ut det på dig, men... 483 00:46:04,130 --> 00:46:06,591 Oavsett vad svaret var - 484 00:46:08,593 --> 00:46:10,553 - borde jag ha varit där. 485 00:46:14,724 --> 00:46:16,267 Det gör inget. 486 00:46:17,310 --> 00:46:19,979 Jag kan skjuta. 487 00:46:21,022 --> 00:46:23,149 Det har jag dig att tacka för. 488 00:46:26,778 --> 00:46:28,279 Vad menar du med det? 489 00:46:28,363 --> 00:46:31,491 Föreställde du dig mig på måltavlorna? 490 00:46:34,160 --> 00:46:36,037 Nej, nej, jag... 491 00:46:37,538 --> 00:46:41,125 Jag föreställde mig faktiskt alltid att du var där med mig. 492 00:46:42,627 --> 00:46:46,631 När jag var liten och farbror Rick tog med mig att jaga... 493 00:46:46,714 --> 00:46:49,717 Jag brukade föreställa mig att du var med mig - 494 00:46:49,801 --> 00:46:52,053 - och gav mig tips. 495 00:46:55,807 --> 00:46:57,350 Herregud. 496 00:46:59,102 --> 00:47:00,937 Jag är ledsen. 497 00:47:06,859 --> 00:47:09,237 Vi är väl här nu? 498 00:47:12,657 --> 00:47:14,158 Ja. 499 00:47:15,243 --> 00:47:19,122 Bara fördriver tiden, inte sant? 500 00:47:36,014 --> 00:47:38,099 Hej, mr Strayhorn. 501 00:47:39,100 --> 00:47:42,729 Jag har en fråga om en faktura. 502 00:47:46,149 --> 00:47:49,485 - Var är Drake Phoenix? - Jag vet inte. 503 00:47:49,569 --> 00:47:50,820 Han dök inte upp idag. 504 00:47:50,903 --> 00:47:53,656 Ja, det är därför jag frågar dig. 505 00:47:53,698 --> 00:47:55,074 Jag vet inte. Okej? 506 00:47:55,158 --> 00:47:57,326 Jag har inte sett honom sen i fredags. 507 00:47:57,410 --> 00:47:59,203 - Ljug inte. - Det gör jag inte. 508 00:47:59,287 --> 00:48:01,497 Bruno Diaz. 509 00:48:01,581 --> 00:48:03,559 Nu vet jag att det inte är du som bestämmer. 510 00:48:03,583 --> 00:48:06,169 - Berätta vem du arbetar för. - Ingen. 511 00:48:06,252 --> 00:48:09,130 Jag är bara en revisor. 512 00:48:09,213 --> 00:48:10,882 Prata. 513 00:48:12,133 --> 00:48:13,551 Okej, nu. 514 00:48:13,634 --> 00:48:15,887 Phoenix är sinnessjuk, okej? 515 00:48:15,970 --> 00:48:18,890 Jag har inget med detta att göra, jag lovar. 516 00:48:18,973 --> 00:48:20,975 Han tvingade mig, han hotade min familj... 517 00:48:21,059 --> 00:48:24,479 Tvingade dig att göra vad? 518 00:48:24,562 --> 00:48:27,982 - Han sa att han... - För i helvete. 519 00:48:28,066 --> 00:48:30,151 Upp med dig, du är inte i fara. 520 00:48:31,194 --> 00:48:33,071 - Det är lugnt, okej? - Okej. 521 00:48:34,697 --> 00:48:36,532 Den är borta, okej? 522 00:48:37,575 --> 00:48:39,702 - Prata med mig. - Phoenix. 523 00:48:41,329 --> 00:48:45,333 Phoenix kom in med en galen plan, okej? 524 00:48:45,416 --> 00:48:49,962 Att avleda miljoner från fusionen med Novasil. 525 00:48:50,004 --> 00:48:53,466 Om Costa Verde drar sig ur handelsavtalet med USA - 526 00:48:53,549 --> 00:48:55,760 - rasar Novasils aktier. 527 00:48:56,761 --> 00:48:59,680 Det fluktuerande priset gjorde det lätt för mig... 528 00:48:59,764 --> 00:49:02,100 Lätt för vilken revisor som helst. 529 00:49:02,183 --> 00:49:04,477 ...att köpa till underpriser. 530 00:49:05,478 --> 00:49:07,772 Jag vägrade att bli inblandad - 531 00:49:07,855 --> 00:49:11,734 - men han blev våldsam och hotade min fru. 532 00:49:11,818 --> 00:49:14,570 Var det därför han inte ville ha polisen där? 533 00:49:16,906 --> 00:49:19,158 Jag anordnade offshore-kontot. 534 00:49:19,200 --> 00:49:23,871 Hör på, Phoenix tvingade mig. 535 00:49:54,110 --> 00:49:56,070 Vill du ha lite kaffe? 536 00:49:57,488 --> 00:49:59,615 Nä, det är bra, farsan. 537 00:50:13,421 --> 00:50:15,548 Vi har sällskap. 538 00:50:28,853 --> 00:50:33,482 Delta, iaktta försiktighet. Ni har att göra med vältränade individer. 539 00:50:36,569 --> 00:50:38,738 Ge dig av. 540 00:50:39,906 --> 00:50:40,955 Ta den där. 541 00:50:42,325 --> 00:50:44,285 Den är laddad. 542 00:50:57,215 --> 00:51:00,509 Ta den här tunneln. Den leder ut från området. 543 00:51:00,593 --> 00:51:04,055 När du kommit ut, ser du en stig. Håll åt nordost längs stigen. 544 00:51:04,138 --> 00:51:06,891 Uppfattat? Det är en bra bit att gå. 545 00:51:06,974 --> 00:51:09,435 Man kan ta mannen ur marinkåren, men inte... 546 00:51:09,518 --> 00:51:11,979 Ja, ja, visst. Stick nu. 547 00:51:16,525 --> 00:51:17,818 Hallå? 548 00:51:20,029 --> 00:51:23,324 Det är Rosenberg, sir. Han vill tala med dig. 549 00:51:24,450 --> 00:51:26,577 Okej, koppla igenom honom. 550 00:51:26,661 --> 00:51:28,829 Kan du ta upp den? 551 00:51:30,248 --> 00:51:33,668 Närmar oss målet. Intar position. 552 00:51:56,774 --> 00:52:00,444 Zero. Vad är det? Jag är mitt i något. 553 00:52:00,528 --> 00:52:01,237 Gissa vad. 554 00:52:01,320 --> 00:52:05,324 Jag fick nyss en bekännelse som bevisar Brandon Becketts oskuld. 555 00:52:05,408 --> 00:52:06,534 Vad pratar du om? 556 00:52:06,617 --> 00:52:10,246 Skicka någon för Josh Strayhorn från Phykus huvudkontor. 557 00:52:10,329 --> 00:52:14,458 Allt handlade om att avleda pengar i fusionen med Novasil Pharm. 558 00:52:14,542 --> 00:52:17,336 Revisorn bekänner allt. 559 00:52:21,048 --> 00:52:23,926 Kom ut. Upp med händerna. 560 00:52:25,219 --> 00:52:27,930 Ett mål i sikte. Thomas Beckett bekräftad. 561 00:52:28,014 --> 00:52:31,267 Andra målet okänt. 562 00:52:31,350 --> 00:52:33,227 Avvaktar. 563 00:52:41,068 --> 00:52:43,029 Okej, Delta. Avbryt. 564 00:52:43,112 --> 00:52:44,989 Jag upprepar, Delta avbryt. 565 00:52:45,114 --> 00:52:46,282 Avbryter. 566 00:52:48,284 --> 00:52:49,785 Har en skytt! 567 00:52:52,455 --> 00:52:53,581 Herregud. 568 00:52:53,664 --> 00:52:55,416 Jävlar! 569 00:52:57,168 --> 00:52:58,217 Täck till höger! 570 00:52:59,962 --> 00:53:01,922 Vi har inte mål i sikte! 571 00:53:02,006 --> 00:53:03,257 Herregud. 572 00:53:04,383 --> 00:53:05,259 Zero! 573 00:53:05,343 --> 00:53:08,471 Din oskyldige vän slog precis ut två av våra. 574 00:53:08,554 --> 00:53:09,603 Vi är fast! 575 00:53:09,638 --> 00:53:11,265 - Helvete! - Vad ska vi göra? 576 00:53:13,809 --> 00:53:15,936 Kolla trädgränsen! 577 00:53:17,605 --> 00:53:19,857 - Ser du något? - Inget. 578 00:53:36,707 --> 00:53:37,756 Håll dig nere. 579 00:54:26,090 --> 00:54:28,968 För Guds skull, Brandon. 580 00:54:29,051 --> 00:54:32,763 Vilken del av "stick härifrån" förstod du inte? 581 00:54:36,058 --> 00:54:37,601 Kom igen. 582 00:55:00,666 --> 00:55:02,835 Vad ser du, pappa? 583 00:55:05,546 --> 00:55:08,007 För jag ser inte ett skit. 584 00:55:53,886 --> 00:55:55,554 Bingo. 585 00:56:19,703 --> 00:56:21,914 Inte rättvist. 586 00:56:22,748 --> 00:56:23,797 Kom igen. 587 00:56:24,625 --> 00:56:25,960 Skjut. 588 00:56:26,961 --> 00:56:28,754 Avslöja dig själv. 589 00:56:29,797 --> 00:56:31,590 Jag utmanar dig. 590 00:57:17,720 --> 00:57:19,221 Du är i underläge. 591 00:57:19,346 --> 00:57:22,766 Jag är hemma i mitt sovrum. Jag kan vänta hela dagen. 592 00:57:25,311 --> 00:57:27,021 Okej då. 593 00:58:02,723 --> 00:58:03,891 Fan också. 594 00:58:13,692 --> 00:58:17,363 Jag spårar honom längs stigen, du tar höger flank. 595 00:58:17,446 --> 00:58:19,907 Vi tvingar upp honom mot floden, sen är han fast. 596 00:58:19,990 --> 00:58:21,450 Vi måste ta honom levande. 597 00:58:21,533 --> 00:58:25,537 Om det var han som satte dit mig, måste jag få veta varför. 598 00:58:25,621 --> 00:58:27,164 Sätt fart. 599 01:01:10,953 --> 01:01:12,162 Lugn. 600 01:01:17,668 --> 01:01:19,837 Släpp vapnet. 601 01:01:23,757 --> 01:01:25,551 Upp med händerna. 602 01:01:59,501 --> 01:02:00,627 Mr Phoenix? 603 01:02:01,670 --> 01:02:04,882 Federal agent Zeke Rosenberg, kan du komma ut? 604 01:02:18,020 --> 01:02:20,689 Du måste avaktivera ett larmsystem åt mig. 605 01:02:20,772 --> 01:02:23,233 27 Milo Street. 606 01:04:17,055 --> 01:04:18,104 Ja. 607 01:04:28,650 --> 01:04:30,444 "Brandon Beckett"? 608 01:04:31,445 --> 01:04:32,494 Slugt. 609 01:04:55,844 --> 01:04:57,846 Vattentaxi. 610 01:05:00,974 --> 01:05:03,226 Duneberry, Kalifornien. 611 01:05:05,729 --> 01:05:07,230 Okej. 612 01:05:14,654 --> 01:05:17,657 Hallå? Detta är Brandon Beckett. 613 01:05:17,741 --> 01:05:19,659 Agent Franklin? 614 01:05:20,744 --> 01:05:21,793 Vad har du? 615 01:05:22,704 --> 01:05:24,998 Jävlar. 616 01:05:25,082 --> 01:05:27,000 Okej, visa honom. 617 01:05:30,545 --> 01:05:34,132 Sergeant Beckett, ska vi sätta stopp för detta? 618 01:05:34,216 --> 01:05:36,343 Det gör jag gärna. 619 01:05:36,426 --> 01:05:39,638 Denna kvinna dödade de fem männen. 620 01:05:40,639 --> 01:05:43,558 Hon satte dit mig för mordet på handelsministern. 621 01:05:43,642 --> 01:05:46,269 - Se om ni kan identifiera henne. - Javisst. 622 01:05:46,353 --> 01:05:49,731 Lyssna på mig, Beckett. Ska vi lösa det här när du kommer hit? 623 01:05:49,815 --> 01:05:51,650 Det gör vi. 624 01:05:51,733 --> 01:05:54,611 - Jag kommer in. - Det behövs inte. 625 01:05:54,694 --> 01:05:59,658 Jag har ett andra team på väg. Stanna där så gör vi det på rätt sätt. 626 01:06:02,244 --> 01:06:03,829 Vi väntar här. 627 01:06:04,788 --> 01:06:06,748 Lyssna på mig, hälsa teamet - 628 01:06:06,832 --> 01:06:10,085 - att den misstänkte samarbetar och väntar på dem - 629 01:06:10,168 --> 01:06:11,670 - men iaktta försiktighet. 630 01:06:11,753 --> 01:06:14,631 - Clover, hur går det? - Har det! Yuki Mifune. 631 01:06:14,714 --> 01:06:19,052 Förknippad med yakuzan, där hon kallas för Lady Death. 632 01:06:19,136 --> 01:06:22,806 Uppfostrad i maffian, endast privata sektorn, ingen militärtjänst. 633 01:06:22,889 --> 01:06:24,307 Okej, hör på. 634 01:06:24,391 --> 01:06:29,354 Vi behöver en koppling mellan Lady Death och Bruno Diaz. 635 01:06:29,437 --> 01:06:32,357 Sätt fart, allihop, vi måste skynda på. 636 01:06:32,440 --> 01:06:33,733 Kom igen! 637 01:06:36,153 --> 01:06:39,406 Det är som att dagen aldrig tar slut. 638 01:06:45,537 --> 01:06:47,914 - Ni två, säkra området. - Uppfattat. 639 01:06:48,957 --> 01:06:51,168 Sätt in extra understöd här. 640 01:06:51,251 --> 01:06:52,878 Hela vägen runt. Kom igen. 641 01:06:54,212 --> 01:06:55,881 DUNEBERRY - KALIFORNIEN 642 01:07:00,594 --> 01:07:01,803 Ursäkta. 643 01:07:01,887 --> 01:07:04,973 Hej. Hur ofta avgår båtarna? 644 01:07:05,974 --> 01:07:08,393 Vi kör på ett rullande schema - 645 01:07:08,518 --> 01:07:10,896 - ut till alla öarna. 646 01:07:10,979 --> 01:07:13,231 Vi har fler öar än båtar, förstår du. 647 01:07:14,316 --> 01:07:16,568 - Det är på tidsslag. - Men kl. 15 och 18.30? 648 01:07:16,651 --> 01:07:19,196 - Vilka öar kör ni till då? - Tre stycken. 649 01:07:19,279 --> 01:07:23,366 Den där, den och den där. 650 01:07:23,450 --> 01:07:25,076 Tre. 651 01:07:31,082 --> 01:07:34,461 - Ryssen sa att han hörde en helikopter. - Vad sa du? 652 01:07:34,586 --> 01:07:36,922 Har någon av öarna en helikopterplatta? 653 01:07:37,005 --> 01:07:39,466 Den där, helt säkert. 654 01:07:39,549 --> 01:07:43,470 - Privat bostad. Stort ställe. - Du måste köra ut mig dit. 655 01:07:43,553 --> 01:07:45,388 Som vi sa, kl. 15 och 18.30. 656 01:07:45,472 --> 01:07:49,434 Jag har inte tid för en utläggning. Det gäller nationens säkerhet. 657 01:07:49,517 --> 01:07:50,685 Så... 658 01:07:51,686 --> 01:07:54,856 ...kör ut mig dit, för din gamle kompis Ben Franklin. 659 01:07:58,193 --> 01:07:59,242 Kom då. 660 01:08:03,782 --> 01:08:04,950 Okej. 661 01:08:30,850 --> 01:08:32,727 Det håller. 662 01:08:32,811 --> 01:08:35,772 Det är bekräftat att hon flög in och ut ur Costa Verde - 663 01:08:35,855 --> 01:08:37,691 - samma dag som attentatet. 664 01:08:37,774 --> 01:08:41,945 Hon erkände, gav oss samma namn som Zero. 665 01:08:44,906 --> 01:08:49,119 Du, jag är ledsen. Jag vet att du varit med om ett helvete. 666 01:08:50,120 --> 01:08:53,206 Du gjorde bara ditt jobb, agent Franklin. 667 01:08:53,248 --> 01:08:54,916 Ja. 668 01:08:58,128 --> 01:09:00,380 Vad vet vi då? 669 01:09:00,463 --> 01:09:02,966 Vem ville se Bruno Diaz död och varför? 670 01:09:05,302 --> 01:09:06,636 Agent Clover? 671 01:09:08,638 --> 01:09:09,687 Pengar. 672 01:09:09,723 --> 01:09:12,892 Begick en amerikan mordet på en statstjänsteman - 673 01:09:12,976 --> 01:09:16,521 - skulle handelsavtalet garanterat ställas in. 674 01:09:16,604 --> 01:09:18,356 Ursäkta. 675 01:09:20,650 --> 01:09:23,528 Som konsekvens rasade aktiepriserna - 676 01:09:23,611 --> 01:09:27,490 - för ett läkemedelsbolag som höll på att köpas upp. 677 01:09:27,574 --> 01:09:29,576 In kliver denna man. 678 01:09:29,659 --> 01:09:33,747 - Ser han bekant ut? - "Clark McConnell"? 679 01:09:33,830 --> 01:09:36,875 När du kände honom. Nu heter han Drake Phoenix. 680 01:09:36,958 --> 01:09:40,086 En anställd som ville tjäna en förmögenhet - 681 01:09:40,170 --> 01:09:44,758 - med hjälp av olaglig redovisning från den här killen. 682 01:09:44,883 --> 01:09:47,052 Clark McConnell är död. 683 01:09:47,135 --> 01:09:48,928 Inte nu längre. 684 01:09:50,347 --> 01:09:52,307 Okej. Flytta henne. Kalla in det. 685 01:09:55,393 --> 01:09:57,562 Agent Franklin, teamet flyttar henne nu. 686 01:09:57,645 --> 01:09:59,564 Okej, då åker vi. 687 01:10:06,071 --> 01:10:08,656 Vänta. Vart tar ni henne? 688 01:10:08,740 --> 01:10:12,494 Samma anläggning du skulle till, innan hon lade sig i. 689 01:10:12,535 --> 01:10:13,995 Karma suger. 690 01:10:19,292 --> 01:10:20,668 Nej. 691 01:10:20,752 --> 01:10:22,670 Håll henne här. Vi behöver henne. 692 01:10:23,922 --> 01:10:26,174 Vad fan skulle jag göra det för? 693 01:10:26,257 --> 01:10:30,637 Med henne kan vi driva ut McConnell... Phoenix. 694 01:10:30,762 --> 01:10:33,765 Det här ska ni veta om det aset. 695 01:10:33,890 --> 01:10:40,063 Ni vi tjänstgjorde såg jag honom mörda en kvinna och bränna ner hennes butik. 696 01:10:40,188 --> 01:10:43,274 Han hade inga bevis. Hon var oskyldig. 697 01:10:43,358 --> 01:10:45,527 Så jag anmälde honom. 698 01:10:45,610 --> 01:10:49,656 Men innan de fick chans att förhöra honom, dog han i en strid. 699 01:10:49,739 --> 01:10:51,366 Till synes. 700 01:10:51,449 --> 01:10:54,619 - Jag såg kroppen med egna ögon. - Du såg en kropp? 701 01:10:54,744 --> 01:10:56,996 Gäller detta hämnd? 702 01:10:57,080 --> 01:10:58,373 Nej. 703 01:10:58,456 --> 01:11:01,209 Jag håller med. Det handlar om pengar. 704 01:11:01,292 --> 01:11:05,171 Men hämnd är anledningen att han sätter dit mig. 705 01:11:07,465 --> 01:11:09,592 Det är hennes jobb att döda mig. 706 01:11:09,676 --> 01:11:13,054 Låt honom tro att hon fortfarande försöker göra det. 707 01:11:13,138 --> 01:11:17,725 Se till att hon ringer honom och säger att hon vill leverera mig. 708 01:11:21,729 --> 01:11:23,189 Det kommer fungera. 709 01:11:23,273 --> 01:11:24,691 Det är bäst för dig. 710 01:11:25,775 --> 01:11:27,735 Detta är agent Peterson. Avbryt. 711 01:11:27,819 --> 01:11:29,154 Jag upprepar, avbryt. 712 01:11:29,237 --> 01:11:31,156 Vänd på konvojen. 713 01:11:31,281 --> 01:11:33,533 Uppfattat. Återvänder till basen. 714 01:11:34,868 --> 01:11:36,744 Hör på, gul varning. 715 01:11:36,828 --> 01:11:38,621 Vi vänder om. 716 01:12:33,510 --> 01:12:35,762 Säg att du ska leverera mig - 717 01:12:35,887 --> 01:12:38,723 - men inte förrän du fått betalt. 718 01:12:38,806 --> 01:12:40,808 Det är ditt drag. 719 01:12:43,895 --> 01:12:46,814 Jag vill ha full immunitet. 720 01:12:48,608 --> 01:12:50,401 Du blir utelämnad till Japan - 721 01:12:50,527 --> 01:12:53,488 - där du är efterlyst för tre mord. 722 01:12:53,613 --> 01:12:56,533 Vad som händer där, är upp till dem. 723 01:12:56,616 --> 01:13:00,787 Här i USA blir dina brott utplånade. 724 01:13:00,912 --> 01:13:02,539 Bättre än så blir det inte. 725 01:13:03,456 --> 01:13:07,001 Vi såg dig mörda fem personer och vi har det på kamera. 726 01:13:07,085 --> 01:13:09,254 Hjälp oss nu. 727 01:13:11,548 --> 01:13:13,967 Jag skulle döda dig. 728 01:13:14,050 --> 01:13:16,427 Han kommer inte tro mig. 729 01:13:17,762 --> 01:13:19,556 Få honom att tro det. 730 01:13:19,681 --> 01:13:21,391 Det är enda sättet. 731 01:13:21,474 --> 01:13:25,353 Han måste lita på dig, eller känna av att du är förbannad. 732 01:13:25,395 --> 01:13:30,441 Detta har redan blivit mer invecklat än det skulle bli, eller hur? 733 01:13:30,525 --> 01:13:32,068 Utnyttja det. 734 01:13:33,069 --> 01:13:35,029 Agent Clover. 735 01:13:48,960 --> 01:13:50,461 Ta av handbojorna. 736 01:14:19,449 --> 01:14:21,618 Är Beckett död? 737 01:14:23,953 --> 01:14:27,707 Hallå, jag upprepar, är Beckett död? 738 01:14:27,790 --> 01:14:29,334 Jag har honom. 739 01:14:29,417 --> 01:14:31,002 Vid liv. 740 01:14:32,003 --> 01:14:33,355 Det var inte överenskommelsen. 741 01:14:33,379 --> 01:14:36,341 Jag har dödat tio personer utan att betalning. 742 01:14:36,424 --> 01:14:39,010 Du får Beckett när jag får pengarna. 743 01:14:39,093 --> 01:14:41,387 Du kan döda honom själv. 744 01:14:41,471 --> 01:14:42,639 Hur kan jag lita på dig? 745 01:14:42,722 --> 01:14:44,766 Du har inget val. 746 01:14:44,849 --> 01:14:47,894 Annars låter jag Beckett komma efter dig. 747 01:14:47,977 --> 01:14:50,897 Jag har dödat nog för min skuld till dig. 748 01:14:50,938 --> 01:14:53,691 Du har inte betalat din skuld om Beckett lever. 749 01:14:53,775 --> 01:14:57,445 När jag beställer en stek förväntar jag mig att den är tillagad. 750 01:14:58,905 --> 01:15:00,740 Jag är japan. 751 01:15:00,865 --> 01:15:02,617 Vi föredrar rå fisk. 752 01:15:12,126 --> 01:15:14,587 Ta med Beckett. 753 01:15:14,671 --> 01:15:17,131 Jag skickar adressen. 754 01:15:37,527 --> 01:15:38,611 Köpte han det? 755 01:15:39,779 --> 01:15:42,115 Jag ska ta dig till denna adress. 756 01:15:44,701 --> 01:15:46,911 Då förbereder vi teamet. 757 01:15:46,994 --> 01:15:49,808 Hon får ett tomt vapen, jag skickar inte in henne beväpnad. 758 01:15:49,872 --> 01:15:52,166 - Det är... - Punkt slut. 759 01:15:52,250 --> 01:15:55,420 Du får lösa handbojor, med ett dolt vapen - 760 01:15:55,503 --> 01:15:57,964 - ifall du får behov av det. 761 01:15:58,047 --> 01:16:01,467 Om hon gör något avvikande - 762 01:16:01,551 --> 01:16:04,512 - anropar du, så hämtar vi dig. 763 01:16:04,595 --> 01:16:06,931 Ni två ska driva ut honom. 764 01:16:07,014 --> 01:16:11,310 Vi har ett team som gör gripandet och en krypskytt om det skulle behövas. 765 01:16:11,394 --> 01:16:13,187 Det sköter jag. 766 01:16:14,230 --> 01:16:17,859 - Med all respekt, sir, du är pensionerad. - Nej. 767 01:16:18,860 --> 01:16:22,989 Skickar ni in min grabb, obeväpnad? 768 01:16:24,031 --> 01:16:28,995 Då kan du räkna med att det är jag som tar skottet. 769 01:16:31,122 --> 01:16:32,415 Ja, sir. 770 01:16:33,541 --> 01:16:35,918 Okej, sätt fart. Få ut henne. Se så. 771 01:17:37,522 --> 01:17:39,941 Det var som fan. 772 01:18:53,180 --> 01:18:54,849 Lugn, Drake. 773 01:18:54,891 --> 01:18:58,436 Vi behöver inte fler lik, särskilt inte i min jacuzzi. 774 01:18:58,561 --> 01:19:01,772 Jag har ett annat sätt att tysta, mr Rosenberg. 775 01:19:23,586 --> 01:19:24,795 Okej, hör på. 776 01:19:25,796 --> 01:19:27,590 Nu är det dags. 777 01:19:28,841 --> 01:19:31,218 Brandon och Lady Death är framme. 778 01:19:32,219 --> 01:19:34,555 Insatsstyrkan är redo. 779 01:19:44,065 --> 01:19:46,525 Vi måste ta hand om honom. 780 01:19:47,485 --> 01:19:50,071 Hon kommer snart med Beckett. 781 01:19:51,322 --> 01:19:53,741 Du hörde honom. Nu är det slut på farsen. 782 01:19:54,700 --> 01:19:56,410 Alla har ett pris. 783 01:19:58,371 --> 01:20:00,373 Samarbeta med mig. 784 01:20:00,456 --> 01:20:03,376 Jag erbjuder dig ditt liv. 785 01:20:03,459 --> 01:20:07,588 Jag är ingen mördare, jag löser det hellre med pengar. 786 01:20:07,672 --> 01:20:10,800 Folk har dött på grund av dina pengar, även om du inte sköt. 787 01:20:10,883 --> 01:20:13,302 Jag ville bara ha vad som var rättvist. 788 01:20:13,386 --> 01:20:15,638 Jag ledde hela fusionen med Phykus. 789 01:20:15,763 --> 01:20:19,058 Jag skötte förhandlingarna, det var min affär. 790 01:20:19,141 --> 01:20:21,811 Sen insåg jag att så fort de köpt upp oss - 791 01:20:21,894 --> 01:20:24,146 - hade de inget behov av två VD: ar. 792 01:20:24,230 --> 01:20:27,483 Som affärsman förstår jag det, men som arkitekt - 793 01:20:27,566 --> 01:20:29,360 - för ett blomstrande företag - 794 01:20:29,443 --> 01:20:30,903 - gör jag inte det. 795 01:20:31,904 --> 01:20:36,993 För om de försöker tvinga ut mig tänker jag ta så mycket jag kan. 796 01:20:37,076 --> 01:20:39,787 Det måste du förstå, mr Zero. 797 01:20:39,870 --> 01:20:43,249 - Även om ni måste mörda oskyldiga? - Oskyldig? 798 01:20:43,332 --> 01:20:45,501 Bruno Diaz är ett monster. 799 01:20:45,584 --> 01:20:47,628 Han var mer korrupt än jag vill prata om. 800 01:20:47,712 --> 01:20:50,297 Världen är bättre utan honom. 801 01:20:52,758 --> 01:20:56,470 Mitt förslag var bara en död politiker. 802 01:20:56,554 --> 01:20:59,265 Men din vän Brandon... 803 01:20:59,348 --> 01:21:01,058 Det var upp till mr Phoenix. 804 01:21:01,100 --> 01:21:04,020 För mr Phoenix är inblandad i detaljerna. 805 01:21:04,103 --> 01:21:05,563 Jag är snarare - 806 01:21:06,564 --> 01:21:07,690 - en man med idéer. 807 01:21:07,773 --> 01:21:13,696 Det är nyckeln till framgång: delegering. 808 01:21:13,779 --> 01:21:17,533 Menar mr Phoenix att han kan ta hand om Diaz, ställer jag inga frågor. 809 01:21:17,616 --> 01:21:22,079 Delegerar du till en psykopat kommer du ändå få blod på händerna. 810 01:21:44,393 --> 01:21:45,442 Du. 811 01:21:46,437 --> 01:21:48,022 Du måste vara övertygande. 812 01:21:53,194 --> 01:21:54,612 Nu kör vi. 813 01:21:54,695 --> 01:21:56,113 Knack, knack. 814 01:21:58,866 --> 01:22:01,077 Jag anmälde Phoenix för krigsbrott. 815 01:22:01,160 --> 01:22:03,204 Vad har han emot dig? 816 01:22:07,625 --> 01:22:10,336 Jag hörde dig tala om din skuld. 817 01:22:12,088 --> 01:22:15,382 Jag fick betalt för att döda hans usla bror. 818 01:22:16,383 --> 01:22:20,054 Men hans brorson blev dödad i korselden. 819 01:22:21,055 --> 01:22:22,473 Jag är ett proffs. 820 01:22:23,474 --> 01:22:25,518 Sånt får inte hända. 821 01:22:37,404 --> 01:22:42,076 De närmar sig huset. Upprepar, de närmar sig huset. 822 01:22:58,217 --> 01:23:00,761 Hej, Brandon. Känner du igen mig? 823 01:23:04,682 --> 01:23:06,934 Jag har inte tid för en återförening. 824 01:23:07,768 --> 01:23:12,690 Ni kan återuppleva era krigsdagar efter att du betalat mig. 825 01:23:14,817 --> 01:23:17,653 Återuppleva våra krigsdagar? 826 01:23:18,946 --> 01:23:22,074 Jag berättade aldrig att Beckett och jag tjänstgjorde ihop. 827 01:23:23,325 --> 01:23:24,952 In med er. Nu. 828 01:23:26,412 --> 01:23:31,000 Ska du inte komma ut och hämta mig själv, din värdelösa skit? 829 01:23:37,464 --> 01:23:40,092 Du har alltid underskattat mig, Beckett. 830 01:23:41,385 --> 01:23:44,597 In med er, nu. 831 01:23:49,351 --> 01:23:50,436 De går in. 832 01:23:50,561 --> 01:23:53,981 Okej, kod blå. Kod blå. 833 01:23:54,064 --> 01:23:58,194 Hon fick inte ut honom. Hämta Beckett och slå ut Phoenix. 834 01:24:02,823 --> 01:24:04,491 Helvete. 835 01:24:14,084 --> 01:24:17,213 Skottlossning! 836 01:24:44,740 --> 01:24:46,283 Delta, avbryt. 837 01:24:46,367 --> 01:24:49,828 Avbryt! Beckett blev tagen som gisslan. 838 01:24:51,622 --> 01:24:53,749 Thomas, kan du skjuta? 839 01:24:53,832 --> 01:24:56,543 Nej. De står för tätt intill. 840 01:25:00,506 --> 01:25:03,842 Ge mig en helikopter, åt mig och Beckett. 841 01:25:05,678 --> 01:25:06,727 Kom igen. 842 01:25:14,103 --> 01:25:15,354 Hallå. 843 01:25:16,355 --> 01:25:20,234 Frigör mig. Jag är federal agent, jag kan hjälpa dig. 844 01:25:21,235 --> 01:25:24,780 Hjälper du mig, hjälper jag dig. 845 01:25:24,863 --> 01:25:26,365 Okej? 846 01:25:32,997 --> 01:25:36,375 Jag vill ha en helikopter åt mig och Beckett! 847 01:25:37,418 --> 01:25:42,631 Och tio miljoner dollar, annars dör Beckett här och nu! 848 01:25:43,632 --> 01:25:47,303 Thomas, du måste skjuta. 849 01:25:47,386 --> 01:25:48,512 Kan du skjuta? 850 01:25:48,595 --> 01:25:49,888 Nej. 851 01:25:50,931 --> 01:25:52,683 Det blåser för mycket. 852 01:25:52,766 --> 01:25:55,644 Jag bryr mig inte om vinden. Skjut! 853 01:25:56,603 --> 01:25:58,272 Kom igen. 854 01:25:59,523 --> 01:26:00,691 Helvete. 855 01:26:01,692 --> 01:26:04,737 Kan du skjuta? Gör det. 856 01:26:07,323 --> 01:26:08,741 För Guds skull. 857 01:26:08,824 --> 01:26:10,951 Kan du skjuta? 858 01:26:11,952 --> 01:26:15,581 Kan du skjuta? 859 01:26:35,392 --> 01:26:36,518 Vad? 860 01:26:37,519 --> 01:26:39,313 Vad fan är det du säger? 861 01:26:40,356 --> 01:26:43,484 Det förflutna är det förflutna. 862 01:26:45,944 --> 01:26:47,696 Inte för mig. 863 01:26:48,697 --> 01:26:50,491 Du förstörde mitt liv. 864 01:26:52,451 --> 01:26:54,661 Du gjorde vad som krävdes - 865 01:26:54,745 --> 01:26:57,873 - precis som du ska göra nu. 866 01:26:57,956 --> 01:27:00,918 Thomas, du måste hitta en skottvinkel. 867 01:27:01,001 --> 01:27:03,295 Skjut, för i helvete! 868 01:27:07,007 --> 01:27:08,675 Jag litar på dig. 869 01:27:16,642 --> 01:27:18,227 Vem fan pratar du med? 870 01:27:20,145 --> 01:27:21,355 Min pappa. 871 01:27:45,879 --> 01:27:47,548 Okej. 872 01:27:48,799 --> 01:27:50,968 Då avslutar vi det här. 873 01:27:51,051 --> 01:27:52,970 Bra jobbat, Delta. 874 01:28:11,780 --> 01:28:14,032 Inte så fort, South. 875 01:28:25,919 --> 01:28:26,968 Det är över. 876 01:28:38,432 --> 01:28:40,976 Området säkrat. Kom nu. 877 01:28:51,862 --> 01:28:53,197 Tack. 878 01:28:53,280 --> 01:28:55,741 Tack för att du fick det gjort. 879 01:28:56,867 --> 01:28:58,869 Det var faktiskt hon. 880 01:29:13,175 --> 01:29:15,135 Vi ses, Zero. 881 01:29:33,070 --> 01:29:34,780 Herregud. 882 01:29:34,863 --> 01:29:38,450 Det var det svåraste skottet jag någonsin tagit. 883 01:29:47,918 --> 01:29:50,337 Jag tvivlade aldrig på dig, fanjunkare. 884 01:29:52,089 --> 01:29:53,840 Jaså? 885 01:29:53,882 --> 01:29:55,759 Men det gjorde jag. 886 01:29:58,804 --> 01:30:02,975 - Vad sägs om att ta några öl nu? - Ja, vi knäcker några kalla. 887 01:30:28,959 --> 01:30:32,379 De säger att du har samarbetat. 888 01:30:36,008 --> 01:30:37,759 Åtta bekräftade döda. 889 01:30:37,843 --> 01:30:41,722 Ett skott från två kilometer från 30:e våningen. 890 01:30:43,223 --> 01:30:49,313 Och du hjälpte mig gripa skurken. 891 01:30:53,483 --> 01:30:58,071 Du verkar ha missat flyget. 892 01:30:59,489 --> 01:31:01,283 Låt mig presentera mig själv. 893 01:31:01,366 --> 01:31:06,246 Lady Death, jag heter Zero. 894 01:35:02,440 --> 01:35:04,442 Undertextning: Tomas Lundholm