6 00:01:10,613 --> 00:01:13,699 ...tetapi di America Selatan, umumnya Costa Verde, 7 00:01:13,783 --> 00:01:17,078 Bruno Diaz menjadi ikon selama beberapa dekade. 8 00:01:17,161 --> 00:01:20,957 Dia membuat nama untuk dirinya sendiri dengan ikut mendukung transaksi pertama bangsa 9 00:01:21,040 --> 00:01:25,628 dengan Amerika Serikat dalam beberapa dekade, setelah kekacauan bertahun-tahun 10 00:01:25,711 --> 00:01:29,548 kudeta darah bersejarah di 1953. 11 00:01:29,632 --> 00:01:32,593 Tapi upaya Tn. Diaz akhirnya akan berbuah 12 00:01:32,677 --> 00:01:35,513 besok pagi pada puncak pertemuan dengan presiden, 13 00:01:35,596 --> 00:01:39,392 dimana dua pejabat tinggi akan menandatangani perjanjian untuk mengangkat dagang embrago untuk terakhir kalinya. 14 00:01:41,435 --> 00:01:44,230 Kukatakan bahwa Tn. Diaz akan mengambil peran utamanya. 15 00:01:44,313 --> 00:01:47,817 Sekarang, pertemuan besok bertempat di Washington, D.C., tetapi saat detik-detik akhir, 16 00:01:47,900 --> 00:01:52,154 Tn. Diaz akan berpidato kepada orang-orang Costa Verde tentang peristiwa bersejarah. 17 00:01:52,238 --> 00:01:54,365 Kami akan menyiarkannya sekarang, langsung. 23 00:02:13,384 --> 00:02:14,927 Saya baru saja mendapat berita. 24 00:02:15,011 --> 00:02:18,389 Kami memiliki reporter di lapangan, tapi mereka mengevakuasi area tersebut. 25 00:02:18,472 --> 00:02:22,768 Tampaknya Bruno Diaz telah di tembak. 26 00:02:24,103 --> 00:02:26,022 Ini adalah peristiwa yang mengejutkan. 28 00:02:53,466 --> 00:02:55,384 Ya, pak, Tn. Sekretaris. 29 00:02:55,468 --> 00:02:58,763 Saya yakinkan anda, kami akan mencaritahu siapa yang bertanggung jawab. 30 00:02:58,846 --> 00:03:02,391 Mengerti. Tidak, ini akan benar-benar menjadi rahasia. 32 00:03:05,144 --> 00:03:08,147 Ya, Pak. Bagus. Terima kasih, sampai jumpa. 33 00:03:09,148 --> 00:03:10,316 Pak, anda perlu melihat ini. 34 00:03:11,984 --> 00:03:15,571 Sebuah rambut ditemukan di tempat kejadian. Mereka memiliki ID positif. 35 00:03:15,654 --> 00:03:18,783 Dia masuk dan keluar dari Costa Verde dalam satu jam setelah penyerangan. 36 00:03:19,825 --> 00:03:21,452 - Peterson! - Ya, pak? 37 00:03:21,535 --> 00:03:24,288 Kita sudah mendapat target kita. Brandon Beckett jadi tersangka utama kita. 38 00:03:24,372 --> 00:03:26,665 - Bawa tim untuk pergi ke kediaman Beckett. - SWAT Lokal? 39 00:03:26,749 --> 00:03:29,502 Rahasia. Jika itu salah satu dari orang kita yang menewaskan pejabat asing, 40 00:03:29,585 --> 00:03:31,921 kita harus tetap membuatnya rahasia sampai kita tahu semuanya. 41 00:03:32,004 --> 00:03:34,715 Clover, terus menggali informasi, cari semua yang kau bisa. 42 00:03:34,799 --> 00:03:38,094 Peterson, ketika kau melacak Beckett, Aku ingin ada markas yang didirikan di dekat sana. 43 00:03:38,177 --> 00:03:39,136 - Baik. - Lekas bergerak. 44 00:03:39,220 --> 00:03:42,098 Anggap saja Brandon Beckett seorang yang bersenjata dan berbahaya. 47 00:03:52,066 --> 00:03:55,611 Sial, Retcon. Kau sialan. 48 00:03:55,694 --> 00:03:59,156 Kita sudah pergi selama lima hari dan aku masih berkeringat. 49 00:04:01,575 --> 00:04:03,869 Oh, benarkah? Heh. 50 00:04:03,953 --> 00:04:06,497 Tidak sepertimu, Aku benar-benar punya pekerjaan yang nyata. 51 00:04:06,580 --> 00:04:09,291 Tapi aku punya liburan dua minggu lagi tersisa, kawan. 52 00:04:09,375 --> 00:04:13,671 Dua minggu lagi pemukulan pantat kecilmu yang masih umur 13. 53 00:04:14,880 --> 00:04:16,674 Oh. Oh, 14. 54 00:04:16,757 --> 00:04:18,759 Maaf. 55 00:04:18,843 --> 00:04:20,428 Tunggu dulu. 56 00:04:20,511 --> 00:04:21,512 Tunggu dulu. 57 00:04:22,513 --> 00:04:23,347 Boom! 60 00:04:49,457 --> 00:04:53,043 Ha-ha-ha. Itu yang terjadi ketika kau tidak membereskan sudutnya, amatir. 61 00:04:53,127 --> 00:04:54,753 Ya, ya, ya. Ambilah. 65 00:05:09,059 --> 00:05:10,811 Tiarap! 66 00:05:10,895 --> 00:05:12,229 Tiarap sekarang! 67 00:05:12,313 --> 00:05:13,981 Mundur! 68 00:05:15,024 --> 00:05:17,318 Angkat tangan! Ayo! 69 00:05:17,401 --> 00:05:19,236 - Aman. - Membungkuk! 70 00:05:19,320 --> 00:05:20,571 Tiarap sekarang! 73 00:05:32,041 --> 00:05:33,250 Sial. 74 00:05:35,336 --> 00:05:36,754 Tim Bravo aman. 75 00:05:36,837 --> 00:05:38,464 Andrew! 76 00:05:39,465 --> 00:05:40,883 Ayo, bergerak. 78 00:05:42,009 --> 00:05:44,136 - Dia tertangkap. - Apa? 79 00:05:44,220 --> 00:05:47,973 Ini gawat karena kematiannya (Bruno Diaz) tampak seperti bunuh diri. 80 00:05:48,057 --> 00:05:48,974 Rencana B apa? 82 00:05:50,226 --> 00:05:54,563 Setelah di interogasi, dia akan dibawa ke penjara keamanan tinggi untuk penahanan. 83 00:05:54,647 --> 00:05:56,857 Akan ku kirim sebuah tim untuk menyerang konvoinya. 84 00:05:56,941 --> 00:05:59,860 Itu harus terlihat seperti mereka berkomplot dengan Beckett. 85 00:05:59,944 --> 00:06:01,362 Jangan sampai ada yang selamat. 87 00:06:43,112 --> 00:06:44,989 Kami tahu kau membunuh Bruno Diaz. 88 00:06:47,199 --> 00:06:50,536 - Apa gerangan yang kau bicarakan? - Jangan bohong padaku. 89 00:06:50,619 --> 00:06:55,457 Kami mendapat DNA-mu, kami punya riwayat penerbanganmu dan kami punya motifmu. 90 00:06:55,541 --> 00:06:59,837 Sekarang, yang ingin kutahu adalah, apa ayahmu terlibat? 91 00:06:59,920 --> 00:07:02,715 Ayahku? Dia terlibat apa? 92 00:07:02,798 --> 00:07:05,801 Ayahmu sedang dalam misi di Costa Verde, semuanya menjadi buruk, 93 00:07:05,884 --> 00:07:08,512 ini caramu memperburuknya. 94 00:07:08,596 --> 00:07:10,514 Ya, aku sudah membaca cerita di email-mu. 95 00:07:10,598 --> 00:07:13,601 Dengar, jelas sekali aku dijebak. 96 00:07:13,684 --> 00:07:15,269 Kemana kau pergi pada hari Selasa? 97 00:07:15,352 --> 00:07:17,813 Pukul 7:32 malam? 98 00:07:17,896 --> 00:07:20,316 Uh... Aku tidak tahu. 99 00:07:20,399 --> 00:07:22,401 Gym? Tidur? 100 00:07:22,484 --> 00:07:26,071 Pak, Aku sedang keluar untuk pertama kalinya dalam lima tahun ini. 101 00:07:26,155 --> 00:07:30,451 Dengan segala hormat, aku bahkan tidak tahu ada pembunuhan. 102 00:07:30,534 --> 00:07:32,620 Agen Franklin. 103 00:07:35,080 --> 00:07:36,790 Maaf mengganggu. 104 00:07:36,874 --> 00:07:39,585 Bolehkah saya bicara secara pribadi dengan Beckett? 105 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 Siapa yang memanggilmu? 106 00:07:43,589 --> 00:07:44,506 Kolonel. 107 00:07:45,507 --> 00:07:48,177 Kurasa ketidakmampuanmu yang berpandangan pendek untuk melihat melalui birokrasi 108 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 adalah masalah ketika berurusan dengan seseorang yang punya catatan mengagumkan 109 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 seperti Sersan Beckett. 110 00:07:58,395 --> 00:08:00,022 Kau punya waktu 1 menit. 111 00:08:00,105 --> 00:08:02,858 - Bagaimana kalau 5 menit? Oke. - Bagaimana kalau 1? 112 00:08:06,862 --> 00:08:08,781 Zeke Rosenberg, Keamanan Dalam Negeri. 113 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 Kau bisa memanggilku Zero. 114 00:08:11,283 --> 00:08:12,701 Oke, Zero. 115 00:08:12,785 --> 00:08:16,038 Dengar, Aku tidak tahu harus berbuat apa dengan masalah ini. 116 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Aku tidak akan membuat keputusan tentang itu. 117 00:08:18,040 --> 00:08:21,293 Apa yang akan kulakukan adalah, Aku akan lihat kenyataaannya 118 00:08:21,377 --> 00:08:24,254 dan aku akan membuat pilihan, tidak seperti Agen Franklin disana, 119 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 yang tampaknya percaya dengan semua yang dia baca. 120 00:08:27,216 --> 00:08:30,719 Sekarang, dengar. Mereka akan memindahkanmu ke tempat bahaya. 121 00:08:30,803 --> 00:08:33,472 Jika kau bersalah, Itu akan benar-benar menjadi jelek. 122 00:08:33,555 --> 00:08:35,099 Tapi jika kau benar, 123 00:08:35,182 --> 00:08:40,104 siapapun yang melakukan ini pasti tidak akan berhenti, dan itu juga tidak bagus. 124 00:08:41,105 --> 00:08:43,315 Aku berjanji padamu, Akan ku urus masalah ini. 125 00:08:44,316 --> 00:08:45,693 Terima kasih. 126 00:08:45,776 --> 00:08:48,112 Jangan berterima kasih dulu, Aku mungkin akan menemukan bukti kau bersalah. 127 00:08:49,113 --> 00:08:50,280 Aku tidak bersalah. 128 00:08:51,365 --> 00:08:54,159 - Kuharap itu benar. - Baiklah. 129 00:08:55,369 --> 00:08:56,995 Waktu habis. 130 00:08:57,079 --> 00:08:58,956 Bangunkan dia dan bawa pergi dari sini, ayo. 132 00:09:20,060 --> 00:09:23,897 Rosenberg, Aku punya perintah tegas untuk tetap tidak menarik perhatian, 133 00:09:23,981 --> 00:09:29,027 jadi aku tidak butuh kau untuk menonjolkan lencana besarmu, membuat penyamaranku hancur. 134 00:09:29,111 --> 00:09:30,738 Kau paham maksudku? 135 00:09:30,821 --> 00:09:32,865 Aku juga paham perintahmu. 136 00:09:32,948 --> 00:09:37,327 Jangan khawatir, Aku tahu mereka hanya akan menyeretmu dari ruang bawah tanah jika ini menjadi masalah besar. 138 00:09:46,754 --> 00:09:48,005 Baik. 139 00:09:49,047 --> 00:09:50,632 Ayo mulai bekerja. 144 00:10:09,485 --> 00:10:11,028 Ya? 145 00:10:12,321 --> 00:10:15,199 Oke. Kita harus membuat uangnya di awal. 146 00:10:16,325 --> 00:10:19,495 Helikopter di belakangmu. Kuulangi, uang di awal. 147 00:10:22,414 --> 00:10:23,749 Bukan helikopternya? 148 00:10:24,750 --> 00:10:29,254 Mungkin ini aksenku. Kuulangi sekali lagi, lalu ku tutup. 149 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 Uangnya di awal. 151 00:10:33,342 --> 00:10:35,177 Bagus sekali. 156 00:11:09,294 --> 00:11:12,214 Franklin memberitahuku kaulah yang mengidentifikasikan Beckett. 157 00:11:12,297 --> 00:11:18,387 Eh, aku tidak melakukannya sendirian, tapi ya, aku melacak paspornya dan menemukan email-emailnya. 158 00:11:18,470 --> 00:11:21,306 Yang bercerita tentang ayahnya yang arogan di Costa Verde? 159 00:11:21,390 --> 00:11:24,142 Ini sedikit lebih rumit daripada itu, tapi memang iya. 160 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Oh, ini jauh lebih rumit dari itu. 161 00:11:26,895 --> 00:11:29,690 - Atau itu yang sebenarnya. - Aku tidak mengesampingkan itu. 162 00:11:29,773 --> 00:11:32,818 Tapi seseorang yang sangat kuhormati tidak berpikir begitu. 163 00:11:34,069 --> 00:11:36,113 Saya bisa menghargai itu. 164 00:11:36,196 --> 00:11:39,783 Tapi kita butuh lebih dari dugaan temanmu untuk membalikkan bukti kongkret ini. 165 00:11:39,867 --> 00:11:42,870 Betapapun terhormatnya dia. 166 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 Kau benar. 167 00:11:50,127 --> 00:11:53,213 Mengapa kau tidak menunjukkan video pembunuhannya. 170 00:11:58,218 --> 00:12:01,179 Daerah terdekatnya dalam pengawasan ketat. 171 00:12:02,180 --> 00:12:05,058 Berdasarkan lewatnya peluru dan ukuran lukanya, 172 00:12:05,142 --> 00:12:10,230 Balistik mampu membuat simulasi yang mempersempit tembakan ke titik menguntungan ini. 174 00:12:15,903 --> 00:12:17,613 Lebih dari satu mil (>160.9 m). 175 00:12:18,655 --> 00:12:23,035 Hanya sesesorang dengan keahlian seperti Beckett yang bisa melakukan tembakan ini. 176 00:12:23,118 --> 00:12:24,912 Kami setuju dengan itu. 177 00:12:25,913 --> 00:12:27,873 Sekarang, siapa orang itu? 178 00:12:33,754 --> 00:12:38,383 Donald South, CEO dari Farmasi Novasil. 179 00:12:41,762 --> 00:12:45,974 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 180 00:12:46,058 --> 00:12:48,977 Pria ini, aku tidak ingat namanya, tapi dia adalah Menteri Energi. 181 00:12:49,061 --> 00:12:51,855 Semuanya politkus. 182 00:12:53,690 --> 00:12:57,611 Jadi, apa yang dilakukan seorang CEO perusahaan farmasi disana? 183 00:13:00,030 --> 00:13:01,990 Itu pertanyaan bagus. 187 00:13:50,163 --> 00:13:51,707 Waktu Rodeo. 189 00:14:08,974 --> 00:14:11,268 Kau tidak disana untuk menarik pelatuk. 190 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Kita tidak perlu persekongkolan penembak kedua. 191 00:14:14,980 --> 00:14:17,816 Pastikan orang Rusia melakukan pekerjaannya. 192 00:14:17,899 --> 00:14:21,028 Pemberesan hanya sebagai pilihan terakhir. 195 00:15:14,539 --> 00:15:16,792 - Hei, ada yang salah. - Diam. 197 00:15:29,930 --> 00:15:32,432 - Sial. - Ayo, ayo! 198 00:15:32,516 --> 00:15:34,142 Ayo keluar dari sini! 205 00:17:02,564 --> 00:17:04,900 Berikan kunci borgolnya padaku jadi aku bisa menolongmu! 206 00:17:05,025 --> 00:17:06,401 Yee-haw! 215 00:19:22,412 --> 00:19:23,538 Sial. 216 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 Donald, Donald, Donald. 217 00:19:50,523 --> 00:19:54,194 Itu tidak terlihat seperti gambar isterimu dalam laporanku. 219 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Terima kasih. 221 00:20:12,837 --> 00:20:15,673 Permisi, Tn. South, sebelum anda terlalu nyaman disini, 222 00:20:15,757 --> 00:20:17,801 - boleh saya bicara? - Maaf, ini bukan waktunya. 223 00:20:17,884 --> 00:20:21,304 - Hubungi sekretarisku untuk membuat janji. - Oke, akan lakukan. 224 00:20:21,388 --> 00:20:24,307 Apa dia senggang pada Selasa sore? 225 00:20:24,391 --> 00:20:27,644 - Anda siapa? - Aku benci membuat diriku tenar 226 00:20:27,727 --> 00:20:30,772 dan membuat lebih banyak adegan dari yang kupunya. 227 00:20:33,066 --> 00:20:34,150 Bisa kau memberi kami waktu sebentar? 228 00:20:36,861 --> 00:20:39,280 Bagus, terima kasih. 229 00:20:41,199 --> 00:20:42,909 Putrimu sangat cantik. 230 00:20:42,992 --> 00:20:45,912 Hai, aku Agen Rosenberg, Keamanan Dalam Negeri. 231 00:20:45,995 --> 00:20:47,914 Beberapa pertanyaan, lalu aku akan berhenti mengganggumu. 232 00:20:47,997 --> 00:20:49,582 Apa maksudnya ini? 233 00:20:49,666 --> 00:20:51,960 Kupikir kau tahu. Bruno Diaz. 234 00:20:53,795 --> 00:20:55,588 Dengar, begini maksudnya. 235 00:20:55,672 --> 00:20:58,383 Aku ingin tahu apa yang dilakukan gabungan CEO perusahaan farmasi raksasa 236 00:20:58,466 --> 00:21:01,845 di atas panggung saat pidato tentang hubungan dagang. 237 00:21:01,928 --> 00:21:04,389 Obat-obatan adalah satu ekspor utama bangsa kita. 238 00:21:04,472 --> 00:21:08,268 Tentu, tapi aku tidak melihat siapa pun dari perusahaan gas di sana dengan politisi. 239 00:21:08,351 --> 00:21:12,147 Apa kau menuduhku terlibat dalam pembunuhan Tn. Diaz? 240 00:21:12,230 --> 00:21:14,732 Tidak, tidak, tidak. Aku hanya ingin tahu apa yang kau lakukan di sana. 241 00:21:15,733 --> 00:21:19,195 Aku hadir karena pernah menjadi seorang penasehat untuk mengangkat dagang embargo. 242 00:21:19,279 --> 00:21:21,364 Aku teman pribadi menteri perdagangan. 243 00:21:21,448 --> 00:21:22,907 Aku menantikan apa yang akan terjadi di masa depan 244 00:21:22,991 --> 00:21:25,660 yang mana akhirnya bisa berbisnis dengan Costa Verde. 245 00:21:25,743 --> 00:21:28,955 "Teman Pribadi." Kematiannya pasti berat bagimu. 246 00:21:29,956 --> 00:21:31,332 Sangat. 247 00:21:31,416 --> 00:21:33,460 Bagaimana dengan profesional? 248 00:21:34,919 --> 00:21:37,505 Apa aku bangkit karena keuntungan? Apa kau bercanda? Ini membunuh kita. 249 00:21:37,589 --> 00:21:39,466 Dengan diangkatnya dagang embargo, stok kami seharusnya melonjak 250 00:21:39,549 --> 00:21:41,634 sebelum kerjasama kami dengan Phykus Industries. 251 00:21:42,635 --> 00:21:44,888 Novasil Farma sedang dimanfaatkan oleh perusahaan lain? 253 00:21:46,306 --> 00:21:47,557 Tuhan bantu kami. 254 00:21:47,640 --> 00:21:50,727 Apakah Keamanan Dalam Negeri tidak mempunyai akses ke Google? 255 00:21:52,645 --> 00:21:54,731 Kerjasama kami tinggal beberapa minggu lagi. 256 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Tergantung uangnya. Seseorang tidak mau membayar total harganya. 257 00:21:58,985 --> 00:22:01,321 Apa yang kau maksud Phykus ada hubungannya dengan ini? 258 00:22:04,282 --> 00:22:05,492 Tergantung uangnya. 259 00:22:06,534 --> 00:22:11,748 Phykus Industries, sebuah perusahaan yang berbasis di Vancouver yang memiliki hubungan dengan Costa Verde, 260 00:22:12,874 --> 00:22:16,794 yang beberapa minggu lagi ingin membeli perusahaanku, seekor Ikan Kecil. 261 00:22:16,878 --> 00:22:20,298 Mengangkat dagang embargo akan mengubah kita menjadi seekor Hiu. 264 00:22:32,602 --> 00:22:35,772 - Jangan sekarang, Peterson. - Ini darurat, pak. 266 00:22:36,773 --> 00:22:40,193 Kendaraan Beckett terlihat telah diserang. 267 00:22:40,276 --> 00:22:43,696 Ada kecelakaan besar di dekat Olympia, dan, um.. 268 00:22:43,780 --> 00:22:46,741 salah satu kontraktor kita menjadi salah satu korban. 269 00:22:46,824 --> 00:22:50,537 - Bagaimana dengan dua lainnya? - Hilang, bersama Beckett dan kendaraanya. 270 00:22:50,620 --> 00:22:53,373 Oh, Yesus Kristus. Jadi dia tidak bekerja sendirian. 271 00:22:53,456 --> 00:22:55,833 Seseorang membebaskannya dari tahanan kita. Apa kita tahu siapa? 272 00:22:55,917 --> 00:22:58,253 Beserta dengan orang kita, ada empat mayat lagi. 273 00:22:58,336 --> 00:23:00,964 Tampaknya mereka ada keterlibatan dengan Massa Rusia. 274 00:23:01,047 --> 00:23:02,882 Dia bekerja dengan orang Rusia? 275 00:23:02,966 --> 00:23:04,676 Kami sedang berusaha mencari hubungan... 276 00:23:04,759 --> 00:23:08,429 Aku pikir hubungannya ada di samping jalan sialan itu, bukan? 277 00:23:08,513 --> 00:23:11,224 Ya, tidak sepenuhnya. Ada... ada lagi. 278 00:23:12,225 --> 00:23:16,229 Orang kita terbunuh dengan peluru jarak jauh, bukan oleh orang di tempat kejadian. 279 00:23:16,312 --> 00:23:18,648 - Seorang sniper. - Ya, pak. 280 00:23:19,649 --> 00:23:21,067 Ayahnya. 281 00:23:21,150 --> 00:23:23,903 - Aku... aku tidak bisa menyebutnya begitu, pak. - Aku bisa. 282 00:23:26,030 --> 00:23:29,826 Oke, perhatian! Thomas Beckett sekarang menjadi prioritas. 283 00:23:29,909 --> 00:23:32,662 Kelihatannya anaknya, Brandon tidak bekerja sendirian. 284 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 Dia membawa kendaraan kita dan dua kontraktor kita, 285 00:23:34,747 --> 00:23:36,457 kemungkinan sebagai sandera. 286 00:23:36,541 --> 00:23:37,834 Pak. 287 00:23:37,917 --> 00:23:40,503 SUV yang mengangkut Beckett baru saja dilaporkan dibuang.. 288 00:23:40,587 --> 00:23:42,505 di pabrik kayu terlantar di Aberdeen. 289 00:23:43,756 --> 00:23:47,010 Orang-orang lainnya masih di dalam mobil, meninggal. 290 00:23:47,093 --> 00:23:51,723 Oke, dia berjalan kaki, dia tidak bisa pergi jauh, jadi mari kita telusuri Aberdeen, Washington. 291 00:23:51,806 --> 00:23:56,894 Itu berarti kamera lalu lintas, kamera ATM, lacak ponsel, lakukan semuanya. 292 00:23:56,978 --> 00:23:59,355 Ayo temukan dia. Sekarang. 297 00:24:34,057 --> 00:24:37,977 Pak, keluar dari kendaraan, pelan-pelan. 298 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 Aku tahu kau hanya bekerja disini, tapi takkan kubiarkan kau memasukkanku. 299 00:24:50,406 --> 00:24:53,076 Diam! Berlutut. 301 00:25:00,416 --> 00:25:01,959 ♪ Spitting his fire ♪ 302 00:25:02,877 --> 00:25:04,545 ♪ Spitting his fire ♪ 303 00:25:05,338 --> 00:25:06,589 ♪ In the sky ♪ 304 00:25:11,511 --> 00:25:13,012 ♪ White dragon ♪ 305 00:25:13,971 --> 00:25:16,349 ♪ Spitting his fire In the skies ♪ 306 00:25:16,432 --> 00:25:18,351 ♪ He's a white dragon ♪ 307 00:25:19,852 --> 00:25:21,604 ♪ Spitting his fire ♪ 308 00:25:22,438 --> 00:25:24,357 ♪ Spitting his fire ♪ 309 00:25:24,816 --> 00:25:27,485 ♪ In the sky ♪ 310 00:25:28,820 --> 00:25:32,573 Keluarkan aku dari sini dan aku berjanji tidak akan menyakitimu. 311 00:25:32,657 --> 00:25:34,826 - Bisa kau taruh itu di kotak sarung tangan? - Setir saja! 312 00:25:34,909 --> 00:25:36,994 Baiklah, baiklah, sial! 313 00:25:45,586 --> 00:25:47,296 Hei, bicara padaku. 314 00:25:47,380 --> 00:25:49,716 Beckett dan tim kita diserang. Dia bebas. 315 00:25:49,799 --> 00:25:51,384 Aku tidak bisa terus membantumu. 316 00:25:51,467 --> 00:25:53,928 Dia tersangka nomor satu dalam pembunuhan politik 317 00:25:54,011 --> 00:25:56,848 yang mana sekarang menjadi buronan karena membunuh tiga kontraktor pemerintah. 318 00:25:56,931 --> 00:25:59,350 Atau siapa pun yang menjebaknya ingin dia mati. 319 00:25:59,434 --> 00:26:01,769 Lalu kenapa dia tidak melakukannya? 320 00:26:01,853 --> 00:26:04,230 Dia melakukannya. Terdengar seperti itu hampir membunuhnya. 322 00:26:06,774 --> 00:26:09,694 Siapa pun yang melakukan ini tahu dia sedang dipindahkan. 323 00:26:09,777 --> 00:26:11,779 Jika aku Beckett, aku pikir ada mata-mata di dalam departemen. 324 00:26:12,989 --> 00:26:17,243 Dia akan tinggal sebisa mungkin sampai semua ini beres. 325 00:26:17,326 --> 00:26:19,746 Dengan Franklin melakukan pertunjukannya, Aku satu-satunya harapannya, 326 00:26:19,829 --> 00:26:21,748 dan aku tidak bisa melakukan ini tanpamu. 327 00:26:23,624 --> 00:26:25,376 Apa yang kau butuhkan? 328 00:26:25,460 --> 00:26:29,338 Apa kau memperhatikan kerjasama Phykus Novasil? Dapat sesuatu yang tidak biasa? 329 00:26:29,422 --> 00:26:32,008 Tidak banyak. Sebuah bendera merah kecil. 330 00:26:32,091 --> 00:26:34,051 Mereka di bobol bulan lalu. 331 00:26:34,135 --> 00:26:36,512 Seorang karyawan akuntansi membunyikan alarm, 332 00:26:36,596 --> 00:26:39,557 mencoba mengakses area di atas tingkat izinnya. 333 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 Hanya itu? 334 00:26:41,184 --> 00:26:44,937 Polisi setempat tiba, tapi mereka dicegah oleh kepala keamanan. 335 00:26:45,021 --> 00:26:47,190 Dia bahkan tidak membarkannya masuk kedalam gedung. 336 00:26:47,273 --> 00:26:49,233 Oke, itu, ada sesuatunya. 337 00:26:49,317 --> 00:26:51,027 Siapa nama karyawan akuntansi itu? 338 00:26:51,110 --> 00:26:53,154 Josh Strayhorn. 339 00:26:53,237 --> 00:26:54,614 Josh Strayhorn. 340 00:26:55,615 --> 00:26:56,449 Oke. 341 00:26:57,450 --> 00:27:00,828 - Terus menggali. Aku akan menyebarkannya. - Apa yang akan kau lakukan? 342 00:27:01,829 --> 00:27:04,415 Yah, kurasa aku akan ke Vancouver. 344 00:27:12,590 --> 00:27:13,841 Darimana kau? 345 00:27:14,926 --> 00:27:18,221 Aku tahu kita tertekan, tapi kita masih boleh ke kamar mandi, bukan? 346 00:27:18,304 --> 00:27:19,472 Tidak. 347 00:27:19,555 --> 00:27:22,391 Brandon Beckett baru saja melarikan diri dari dua petugas polisi. 348 00:27:22,475 --> 00:27:24,018 di tempat parkir di Aberdeen. 349 00:27:24,101 --> 00:27:25,645 Sekarang secara resmi dia menjadi MIA. 350 00:27:25,728 --> 00:27:28,523 Jadi sampai kita menemukannya, tahan. 351 00:27:45,206 --> 00:27:47,792 Baik. Keluar. 352 00:27:48,835 --> 00:27:50,127 Apa? 353 00:27:56,884 --> 00:27:59,971 Jalan, jangan berbalik sampai jalan yang terakhir itu. 354 00:28:00,054 --> 00:28:02,890 Ayolah, kawan, aku terlibat ini sekarang. Aku bisa membantumu. 355 00:28:04,392 --> 00:28:05,601 Kau sudah banyak membantu. 356 00:28:05,685 --> 00:28:07,562 Kawan, tentang pintu keluar itu bukan salahku. 357 00:28:07,645 --> 00:28:10,231 - Maksudku, sia-sia, Aku... - Nak! Terus jalan saja. 358 00:28:11,566 --> 00:28:14,777 Jangan khawatir, aku akan menjaga mobilmu dengan baik di sini, hm? 359 00:28:15,862 --> 00:28:16,696 Baiklah. 360 00:28:17,697 --> 00:28:19,365 Baiklah, yah... 363 00:28:26,664 --> 00:28:28,082 Hei. 364 00:28:29,083 --> 00:28:30,710 Maaf, kawan. 367 00:28:55,693 --> 00:28:58,237 Drake Phoenix, kepala keamanan. 368 00:28:58,321 --> 00:29:00,239 Apa yang bisa kubantu hari ini? 369 00:29:00,323 --> 00:29:02,033 Sial. 370 00:29:02,116 --> 00:29:04,035 Hai. Aku kesini hanya untuk mengambil resep. 371 00:29:04,118 --> 00:29:08,456 Rosenberg, ini untuk ibuku. Tidak, maaf. Aku hanya bercanda. Hei. 372 00:29:09,498 --> 00:29:11,876 Bagaimana kabar Josh Strayhorn, Akunting? 373 00:29:11,959 --> 00:29:14,545 - Bisakah kau membantuku menemukannya? - Ah, Josh Strayhorn. 374 00:29:14,629 --> 00:29:17,048 Sayangnya, dia di rumah sakit. 375 00:29:17,131 --> 00:29:19,926 - Semoga aku bisa membantu menjawab pertanyaanmu. - Mungkin. 376 00:29:20,009 --> 00:29:22,803 - Haruskah kita pergi ke kantormu? - Apa ini akan lama? 377 00:29:23,804 --> 00:29:26,724 Kukira itu tergantung dengan apa yang kau katakan. 378 00:29:26,807 --> 00:29:28,893 Tn. Strayhorn tersandung alarm dua minggu lalu, 379 00:29:28,976 --> 00:29:31,312 mencoba mengakses area aman. 380 00:29:31,395 --> 00:29:33,606 Benar, aku ingat itu. 381 00:29:33,689 --> 00:29:35,775 Dan kemudian polisi tiba, benar begitu? 382 00:29:35,858 --> 00:29:39,570 Ya, tentu saja. Itu protokol ketika ada pelanggaran keamanan. 383 00:29:39,654 --> 00:29:42,782 Namun, ini hanya sebuah kesalahpahaman sederhana. 384 00:29:42,865 --> 00:29:46,243 Boleh aku bertanya mengapa kau bertanya tentang insiden kecil ini? 385 00:29:46,327 --> 00:29:50,665 Yah, apakah itu insiden kecil atau tidak, itu masih terlihat. 386 00:29:50,748 --> 00:29:51,749 Kau lihat... 387 00:29:52,792 --> 00:29:55,878 Aku punya alasan untuk percaya bahwa Tn. Strayhorn mungkin terlibat 388 00:29:55,962 --> 00:29:58,089 dengan pembunuhan Bruno Diaz. 390 00:30:02,301 --> 00:30:03,260 Wow. 391 00:30:04,428 --> 00:30:07,598 - Kelihatannya itu sedikit menyimpang. - Aku tahu, aku tahu. 392 00:30:07,682 --> 00:30:11,852 Aku sudah melihat fotonya. Dia terlihat seperti pria yang suka berdandan dan pergi ke Comic Con. 394 00:30:16,190 --> 00:30:17,441 Tepat. 395 00:30:17,525 --> 00:30:20,027 Tapi sekali lagi, begitu juga aku. 396 00:30:20,111 --> 00:30:23,155 Jadi, kau tahu... 398 00:30:25,783 --> 00:30:27,034 Yah... 399 00:30:28,035 --> 00:30:30,538 Yang bisa kukatakan adalah pada malam itu, 400 00:30:30,621 --> 00:30:34,000 Tn. Strayhorn pulang dari kantor dengan rekan kerjanya untuk minum. 401 00:30:34,083 --> 00:30:38,004 Setelah dia cukup mabuk, dia sadar dompetnya ketinggalan di meja. 402 00:30:38,087 --> 00:30:41,465 Ketika dia kembali, dan tidak yakin 100 persen, 403 00:30:41,549 --> 00:30:43,426 dia turun dari lift di lantai yang salah. 404 00:30:43,509 --> 00:30:46,220 - Itu kesalahan saat mabuk. - Mm. 405 00:30:46,303 --> 00:30:48,014 - Benarkan? - Benar. 407 00:30:49,682 --> 00:30:51,892 Ya aku mengerti. 408 00:30:51,976 --> 00:30:55,229 Tapi bagaimana dengan kerjasama itu, hah? 409 00:30:55,312 --> 00:30:58,524 Maksudku, memanfaatkan Farmasi Novasil. 410 00:30:58,607 --> 00:31:01,360 Tanggungan kerjamu akan berlipat ganda, Bisa aku bayangkan. 411 00:31:01,444 --> 00:31:04,655 Jadi, apa itu berarti gajimu akan berlipat ganda? 412 00:31:04,739 --> 00:31:05,948 Tidak juga. 413 00:31:06,949 --> 00:31:10,036 Mungkin lebih banyak karyawan untuk dilacak, sungguh, tapi... 414 00:31:11,037 --> 00:31:14,206 rutinitas harian tetap hampir sama. 415 00:31:15,958 --> 00:31:16,959 Benar. 416 00:31:17,043 --> 00:31:19,962 Yah, terima kasih atas waktunya, Tn. Phoenix. 417 00:31:20,046 --> 00:31:21,839 Aku akan menghubungimu. 419 00:31:27,720 --> 00:31:31,599 Dengarkan aku. Itu bukan yang kita sepakati. 420 00:31:33,392 --> 00:31:35,061 - Pak. - Aku akan memanggilmu lagi. 421 00:31:35,144 --> 00:31:38,272 Seorang pria baru saja melaporkan pembajakan mobil ke Kepolisian Negara Bagian Idaho. 422 00:31:38,355 --> 00:31:43,444 Itu diambil dari tempat parkir di Aberdeen dimana Beckett terakhir kali terlihat. 423 00:31:43,527 --> 00:31:48,324 Oke, oke, dia sedang buyar. Kita temukan mobil ini, kita akan temukan Beckett. 425 00:32:18,938 --> 00:32:20,523 - Hei. - Hai. 426 00:32:20,606 --> 00:32:22,316 Ini aku lagi. Apa yang kau dapat? 427 00:32:22,399 --> 00:32:24,527 Tidak ada yang baru. Kau dimana? 428 00:32:24,610 --> 00:32:26,487 Di luar apartemen Josh Strayhorn. 429 00:32:26,570 --> 00:32:28,697 - Apa? - Ya, mereka bilang dia sakit. 430 00:32:28,781 --> 00:32:30,533 Kupikir itu cuma omong kosong. 431 00:32:30,616 --> 00:32:32,535 Ternyata aku salah. 432 00:32:32,618 --> 00:32:35,121 - Jadi kau tidak berbicara dengannya? - Tidak, tapi aku berbicara dengan seorang pria 433 00:32:35,204 --> 00:32:37,123 mengaku namanya Drake Phoenix. 434 00:32:37,206 --> 00:32:39,125 Aku tidak yakin tentang orang ini. 435 00:32:39,208 --> 00:32:41,210 - Mungkin kau bisa mencari tahu tentangnya. - Whoa. 436 00:32:41,293 --> 00:32:43,671 - Dia hantu. - Cepat sekali. 437 00:32:43,754 --> 00:32:46,799 Lima tahun terakhir, aku punya catatan banknya, jaminan sosial, sebut saja begitu. 438 00:32:46,882 --> 00:32:49,176 Sampai ke akun Netflix orang sialan itu. 439 00:32:49,260 --> 00:32:51,679 Lalu puuf, dia menghilang. 440 00:32:51,762 --> 00:32:54,515 - Apa-apaan ini? - Aku harus pergi. 441 00:32:54,598 --> 00:33:00,479 Zero... Agen Rosenberg memintaku untuk melihat situasi di Phykus Industries. 442 00:33:01,480 --> 00:33:04,275 Zero. Phykus Industries. 443 00:33:04,358 --> 00:33:06,068 Sialan, Clover. 444 00:33:06,152 --> 00:33:09,613 Sudah kubilang aku ingin kau fokus pada Beckett. 445 00:33:10,614 --> 00:33:12,241 Yesus Kristus, di mana Zero? 446 00:33:13,617 --> 00:33:14,910 Aku tidak yakin. 447 00:33:17,079 --> 00:33:20,791 Dengar, lain kali kalau dia memanggil, sambungkan dia padaku. 448 00:33:20,875 --> 00:33:24,295 Sekarang terus lacak Beckett dan hentikan omong kosong ini. 449 00:33:24,378 --> 00:33:25,504 Apa kau mengerti? 450 00:33:25,588 --> 00:33:27,423 - Ya pak. - Bagus 451 00:33:28,966 --> 00:33:31,594 Peterson, aku akan ke kantorku. 455 00:34:09,798 --> 00:34:12,009 - Tetap disana, kawan. - Keamanan Dalam Negeri. 456 00:34:12,092 --> 00:34:14,094 Kenapa kau tidak mengambil waktu ke kamar mandi, temanku. 457 00:34:14,178 --> 00:34:15,221 Ya, pak. 458 00:34:16,472 --> 00:34:18,557 Agen Federal, aku butuh waktu pribadi dengan pasien ini. 459 00:34:18,641 --> 00:34:22,186 - Whoa, whoa, whoa. Kau tidak boleh disini. - Ini tentang masalah keamanan nasional. 460 00:34:22,269 --> 00:34:25,731 Kau akan memberi waktu untukku dan pasien di kamar ini atau kalian berdua akan ditangkap. 461 00:34:25,814 --> 00:34:27,274 Kau paham maksudku? 462 00:34:27,358 --> 00:34:30,611 - Pasien ini baru saja selesai operasi. - Yah, aku tidak peduli. Bangunkan dia. 463 00:34:30,694 --> 00:34:33,280 Pak, dia bisa meninggal. Aku tidak akan membuatnya bangun. 464 00:34:33,364 --> 00:34:36,033 Dia tersangka dalam pembunuhan politik 465 00:34:36,116 --> 00:34:38,494 dan berpotensi bertanggung jawab untuk kematian tiga pria. 466 00:34:38,577 --> 00:34:39,536 Sekarang bangunkan dia. 467 00:34:42,039 --> 00:34:45,334 - Aku tidak bisa, maaf. - Kenapa kita harus melakukannya dengan cara yang sulit? 468 00:34:45,417 --> 00:34:47,419 Segera bangunkan dia, tolong. 474 00:35:21,412 --> 00:35:23,205 Yesus, Ayah. 475 00:35:23,289 --> 00:35:24,623 Aku bisa saja menembakmu. 476 00:35:25,666 --> 00:35:28,127 Yah. Tapi tidak kau lakukan. 478 00:35:32,047 --> 00:35:35,843 Yah, kau tidak terlihat seperti berpakaian memancing, jadi... 479 00:35:36,885 --> 00:35:38,470 Apa yang kau lakukan? 481 00:35:40,848 --> 00:35:43,934 Dengar, aku telah dijebak. 482 00:35:57,823 --> 00:35:59,867 Pagi, matahari. 484 00:36:08,542 --> 00:36:10,002 Siapa yang mempekerjakanmu? 485 00:36:16,175 --> 00:36:18,844 Aku tidak akan bertanya dengan lembut lagi. Siapa yang mempekerjakanmu? 486 00:36:18,927 --> 00:36:20,763 Dokter! 487 00:36:22,931 --> 00:36:25,392 - Siapa yang mempekerjakanmu? - Aah! Aah. 488 00:36:25,517 --> 00:36:26,852 Aku tidak tahu! 489 00:36:26,935 --> 00:36:28,645 Dia tidak pernah memberi tahuku namanya! 490 00:36:28,729 --> 00:36:31,607 - Kami hanya berbicara lewat telepon! - Tolong biarkan aku menstabilkannya. 491 00:36:31,690 --> 00:36:33,776 Tidak sampai dia selesai berbicara. 492 00:36:33,859 --> 00:36:35,736 - Siapa yang mempekerjakanmu? - Aah. Aah! 494 00:36:40,574 --> 00:36:44,244 - Sudah kukatakan semua yang aku tahu! - Aku tidak mempercayaimu. Beritahu aku sesuatu. 495 00:36:44,328 --> 00:36:47,748 Pria, wanita, Amerika, Eropa, suaranya. 496 00:36:47,831 --> 00:36:50,709 - Ayo, beritahu aku sesuatu! - Aah! 498 00:36:52,002 --> 00:36:53,337 Tidak jelas! 499 00:36:53,420 --> 00:36:56,298 Aku tidak bisa mendengarnya karena helikopter. 500 00:36:56,382 --> 00:36:57,674 Aku tidak tahu apa apa. 506 00:38:04,783 --> 00:38:08,287 Tapi aku hanya berburu tupai dengan tangan kiriku 507 00:38:08,370 --> 00:38:12,749 karena ini tidak adil atau sebaliknya olahraga . 508 00:38:13,834 --> 00:38:16,670 Jari yang hilang masih belum dianggap cacat, huh? 509 00:38:17,671 --> 00:38:20,591 Aw, sial, kau melihatku menembak. 510 00:38:20,674 --> 00:38:22,843 Bocah tua ini masih memilikinya. 511 00:38:24,428 --> 00:38:25,846 Ini sulit, Ayah. 512 00:38:25,929 --> 00:38:28,640 Aku tidak menyangka bisa bangkit kembali dari sesuatu seperti itu. 513 00:38:28,724 --> 00:38:30,767 Nah, kau bisa. 514 00:38:31,977 --> 00:38:34,563 Aku ayki kau mendapat luka pertarunganmu sendiri. 515 00:38:35,606 --> 00:38:36,815 Oh, sedikit. 516 00:38:37,816 --> 00:38:40,194 Aku pernah bertarung dengan pisau di Calcutta. 517 00:38:40,277 --> 00:38:43,697 Aku punya bekas luka yang cukup keriput di paha tua ini. 518 00:38:44,698 --> 00:38:46,700 Oh, aku tidak mau melihatnya. 519 00:38:46,783 --> 00:38:48,994 Aku tidak mau menunjukkannya padamu. 520 00:38:50,329 --> 00:38:51,830 Bagaimana denganmu? 521 00:38:51,914 --> 00:38:57,628 Ada bekas luka atau patah tulang saat misi di masa lalu? 522 00:39:01,131 --> 00:39:03,383 Ya, ada ... 523 00:39:04,426 --> 00:39:08,472 sesuatu yang kupikirkan sesekali. 525 00:39:15,145 --> 00:39:17,272 Aku sedang di Vietnam. 527 00:39:19,816 --> 00:39:26,657 Kami berada di dataran tinggi, tepat di atas perbatasan Kamboja. 528 00:39:27,699 --> 00:39:30,494 Dan misi kami adalah untuk membunuh.. 529 00:39:30,577 --> 00:39:35,749 ..pemungut pajak NVA yang sangat jahat dan pengawalnya.. 530 00:39:35,832 --> 00:39:38,377 bahwa kita mungkin bisa melakukannya. 531 00:39:39,378 --> 00:39:41,338 Rekanku... 532 00:39:43,674 --> 00:39:45,551 dan senior NCO, 533 00:39:45,634 --> 00:39:48,804 Sersan Major Conrad, ahem... 534 00:39:49,805 --> 00:39:55,435 Ya, kami semua kelelahan dan, uh ... 535 00:39:57,813 --> 00:39:59,856 Tapi dia bersikeras. 536 00:40:04,945 --> 00:40:10,951 Dia memutuskan untuk memerintahkanku untuk tetap sembunyi dan dia pergi sendirian. 537 00:40:13,161 --> 00:40:15,664 Seharusnya aku tidak membiarkan dia melakukan itu. 538 00:40:18,166 --> 00:40:19,835 Tapi dia masuk, 539 00:40:20,877 --> 00:40:24,006 tangannya kokoh, 540 00:40:25,007 --> 00:40:27,509 tapi kelopak matanya hanya berkedut. 541 00:40:28,552 --> 00:40:31,555 Dan dia terus mengulang kalimat ini. 542 00:40:32,723 --> 00:40:35,475 "Audi, vide, tace." (Dengar, lihat, diam) 543 00:40:36,852 --> 00:40:39,313 Bisikkan itu. Audi, vide, tace. 544 00:40:39,396 --> 00:40:41,857 Audi, vide, tace. (Dengar, lihat, diam) 545 00:40:41,940 --> 00:40:43,900 Dan dia masuk. 546 00:40:46,236 --> 00:40:48,447 Dan kemudian dia keluar, 547 00:40:49,489 --> 00:40:54,202 lengan di punggungnya, darah mengucur dari wajahnya. 548 00:40:55,329 --> 00:41:01,501 Dan dibelakangnya, bajingan yang coba kami bunuh itu. 549 00:41:01,585 --> 00:41:04,004 Dengan menodongkan pistol di pipinya. 550 00:41:05,047 --> 00:41:09,051 Dan dia berteriak, "Beckett, tembak!" 552 00:41:12,220 --> 00:41:14,598 Ini jarak yang jauh. Maksudku, mereka sedang bersamaan. 553 00:41:14,681 --> 00:41:16,516 Aku berfikir untuk melakukannya. 554 00:41:17,643 --> 00:41:21,438 Maksudku, aku cukup hebat waktu itu, tapi, Ya Tuhan, Aku tidak tahu apa yang kupikirkan. 555 00:41:21,521 --> 00:41:25,442 Aku kira itu hanya, emosiku menguasai diriku, dan aku... 557 00:41:36,620 --> 00:41:39,039 Jadi aku menembak targetku. 558 00:41:40,791 --> 00:41:42,959 Tetapi aku juga mengenai teman baikku. 559 00:41:44,836 --> 00:41:46,463 Yesus. 561 00:41:49,925 --> 00:41:52,052 Aku tidak pernah mencaritahunya. 562 00:41:53,470 --> 00:41:56,223 Audi, vide, tace. (Dengar, lihat, diam) 563 00:41:59,267 --> 00:42:01,436 Kpikir itu bahasa Latin. 564 00:42:08,777 --> 00:42:09,945 Mungkin dari sudut ini. 565 00:42:10,028 --> 00:42:11,822 Sudahkah kita menemukan bukti lagi? 567 00:42:16,743 --> 00:42:18,078 Pola ini di sini. 568 00:42:20,706 --> 00:42:23,542 Agen Franklin. Kau tidak keberatan jika aku melihat-lihat, bukan? 569 00:42:24,584 --> 00:42:26,128 - Aku keberatan. - Pak. 571 00:42:29,715 --> 00:42:31,883 Aku menemukan ini di kamar tidur. 572 00:42:32,926 --> 00:42:35,262 "Jika kamu ingin minum bir." 573 00:42:35,345 --> 00:42:37,973 Koordinat. "Ayah." 574 00:42:39,015 --> 00:42:41,184 Di situlah dia berada. Kami membutuhkan tim untuk kesana. 575 00:42:41,268 --> 00:42:43,478 Mari kita selesaikan, ayo kita kembali ke persembunyian. 582 00:43:58,136 --> 00:43:59,304 - Hei. - Clover. 583 00:43:59,387 --> 00:44:03,058 Aku ingin kau mengkonfirmasi apa Drake Phoenix ada di peperangan Brandon. 584 00:44:03,141 --> 00:44:04,226 Barisan belakang, paling kanan. 585 00:44:07,062 --> 00:44:08,814 Kau bilang "Barisan belakang, paling kanan."? 586 00:44:08,897 --> 00:44:11,024 - Benar, yah. - Dan kamu yakin? 587 00:44:11,107 --> 00:44:13,568 Ya, aku yakin. Kenapa, apa masalahnya? 588 00:44:14,694 --> 00:44:18,490 Uh, muncul, yang mana ini Sersan Clark McConnell. 589 00:44:18,573 --> 00:44:21,409 Dia diburu karena kejahatan perang. Menyiksa warga sipil. 590 00:44:21,493 --> 00:44:24,955 Namun dia meninggal dalam tugas Lima tahun yang lalu. 591 00:44:26,289 --> 00:44:28,875 Menurutmu siapa lagi yang tahu tentang ini? 592 00:44:29,918 --> 00:44:31,169 Hah. 593 00:44:32,045 --> 00:44:33,755 Kita akan mencari tahu. 594 00:44:33,839 --> 00:44:35,423 Baik. 596 00:44:43,932 --> 00:44:45,517 Brandon. 597 00:44:46,685 --> 00:44:47,811 Bagaimana kabar ibumu? 598 00:44:49,062 --> 00:44:51,731 Eh, baik. 599 00:44:54,734 --> 00:44:58,405 Dia pernah memberitahumu kalau aku masih mengecekmu? 600 00:44:59,698 --> 00:45:00,574 Tidak. 601 00:45:01,575 --> 00:45:05,787 Dia selalu mengatakan bahwa kau, uh, sedang bekerja. 602 00:45:06,830 --> 00:45:08,123 Ya, benar. 603 00:45:09,165 --> 00:45:11,001 Tapi aku masih mengecekmu. 604 00:45:12,043 --> 00:45:15,463 Panggilan telepon. Kemudian, kirim email. 605 00:45:19,968 --> 00:45:23,388 Tapi aku, uh... aku melakukannya sendiri. 606 00:45:32,856 --> 00:45:36,026 Kau tahu, Ibu memberi tahu bahwa kau melamar seseorang. 607 00:45:37,027 --> 00:45:40,071 Dan dia menolakmu. Benarkah? 608 00:45:47,495 --> 00:45:49,831 Ya, benar. Hm. 609 00:45:49,915 --> 00:45:53,043 Tiga kali. Aku melamarnya tiga kali. 611 00:45:54,753 --> 00:45:56,504 - Wow. - Yah. 612 00:45:56,588 --> 00:45:59,674 Aku baru saja membayangkan, dia membuat dirinya bertanggung jawab, 613 00:45:59,758 --> 00:46:03,428 jadi aku tidak membawanya padamu atau sesuatu, tapi... 614 00:46:04,095 --> 00:46:07,557 Yah, apa pun jawabannya... 615 00:46:08,600 --> 00:46:10,560 Aku seharusnya ada disana. 616 00:46:14,731 --> 00:46:16,232 Tidak apa-apa. 617 00:46:17,275 --> 00:46:18,818 - Hei. - Hah? 618 00:46:18,902 --> 00:46:20,028 Aku bisa menembak. 619 00:46:21,029 --> 00:46:22,322 Aku berhutang budi padamu. 620 00:46:26,743 --> 00:46:28,286 Apa yang kau maksud? 621 00:46:28,370 --> 00:46:31,498 Kau membayangkan wajahku menjadi target sasaran? 623 00:46:34,125 --> 00:46:36,002 Tidak, tidak, aku... 624 00:46:37,504 --> 00:46:41,132 Aku... Sebenarnya, aku selalu membayangkanmu di sana bersamaku. 625 00:46:42,592 --> 00:46:46,596 Ketika aku kecil dan Paman Rick biasa mengajakku berburu, Aku... 626 00:46:46,680 --> 00:46:49,683 Aku biasanya membayangkan kau disana disampingku, 627 00:46:49,766 --> 00:46:52,018 kau tahu, memberiku sasaran yang tepat. 628 00:46:55,772 --> 00:46:57,357 Yesus. 629 00:46:59,067 --> 00:47:00,944 Aku minta maaf. 632 00:47:06,866 --> 00:47:09,244 Nah, sekarang kita disini, ya? 633 00:47:12,622 --> 00:47:14,165 Yah. 634 00:47:15,250 --> 00:47:19,087 Dua simpul membelahi kayu. Eh, nak? 636 00:47:35,812 --> 00:47:38,106 Tn. Strayhorn, hai. 637 00:47:39,107 --> 00:47:42,694 Aku punya pertanyaan untukmu tentang surat tagihan. 639 00:47:46,114 --> 00:47:49,492 - Dimana Drake Phoenix? - Aku... aku tidak tahu. Aku tidak tahu 640 00:47:49,576 --> 00:47:50,827 Dia tidak muncul sama sekali hari ini. 641 00:47:50,910 --> 00:47:53,621 Ya, itulah yang kudengar. Itu sebabnya aku bertanya padamu di mana dia. 642 00:47:53,705 --> 00:47:55,081 Aku tidak tahu. Oke? 643 00:47:55,165 --> 00:47:57,292 Aku sakit kemarin, dan aku belum melihatnya sejak Jumat lalu. 644 00:47:57,375 --> 00:47:59,210 - Jangan bohong padaku. - Tidak. 645 00:47:59,294 --> 00:48:01,463 Bruno Diaz. 646 00:48:01,546 --> 00:48:03,465 Sekarang, aku tahu betul bahwa kau tidak sedang bertugas. 647 00:48:03,548 --> 00:48:06,176 - Mengapa kau tidak memberitahuku untuk siapa kau bekerja. - Aku tidak bekerja untuk siapa pun. 648 00:48:06,259 --> 00:48:09,095 Aku hanya seorang akuntan. Aku hanya seorang akuntan. 649 00:48:09,179 --> 00:48:12,015 - Bicara. - Whoa! 650 00:48:12,098 --> 00:48:13,558 Oke, sekarang. Baik. 651 00:48:13,641 --> 00:48:15,894 Phoenix. Phoenix itu gila, mengerti? 652 00:48:15,977 --> 00:48:18,897 Mengerti? Aku tidak tahu apa-apa untuk melakukan ini, aku berjanji padamu. 653 00:48:18,980 --> 00:48:20,982 Dia memaksaku , dia mengancam akan membunuh keluargaku... 654 00:48:21,066 --> 00:48:24,444 Memaksamu untuk apa? Memaksamu untuk apa? 655 00:48:24,527 --> 00:48:27,947 - Dia bilang dia... - Oh, sial. 656 00:48:28,031 --> 00:48:30,116 Bangun, bangun, kau baik-baik saja. 657 00:48:31,159 --> 00:48:33,036 Tidak apa-apa, oke? Tidak apa-apa. 658 00:48:34,704 --> 00:48:36,539 Hilang. Sudah hilang, oke? 659 00:48:37,582 --> 00:48:39,709 - Bicara padaku. - Phoenix. 660 00:48:41,294 --> 00:48:45,298 Phoenix datang hanya dengan ide gilanya ini, oke? 661 00:48:45,381 --> 00:48:49,928 Untuk meraup jutaan dari kerjasama dengan Novasil, paham? 662 00:48:50,011 --> 00:48:53,473 Jika Costa Verde mencabut perjanjian perdagangan dengan Amerika Serikat, 663 00:48:53,556 --> 00:48:55,725 benar, stok Novasil akan merosot. 664 00:48:56,726 --> 00:48:59,687 Harga yang turun naik membuatnya mudah untukku... 665 00:48:59,771 --> 00:49:02,065 Sungguh, siapa saja di bidang akuntansi, yang tahu dengan apa yang mereka lakukan. 666 00:49:02,148 --> 00:49:04,442 ...untuk meraup ribuan dolar. 667 00:49:05,443 --> 00:49:07,779 Dengar, aku menolak untuk terlibat, 668 00:49:07,862 --> 00:49:11,699 lalu dia ,melakukan kekerasan fisik dan mengancam untuk menyakiti isteriku. 669 00:49:11,783 --> 00:49:14,536 Apakah ini sebabnya dia tidak ingin polisi ada di sana ketika dia menyalakan alarm malam itu? 670 00:49:16,871 --> 00:49:19,124 Aku sedang mempersiapkan akun luar negeri. 671 00:49:19,207 --> 00:49:23,837 Oke, dengar, Phoenix... Phoenix membuatku melakukan ini. 673 00:49:54,075 --> 00:49:56,077 Hei, kau mau kopi? 674 00:49:57,453 --> 00:49:59,581 Nah, aku baik saja, Kek. 676 00:50:13,428 --> 00:50:15,555 Oh, kita kedatangan musuh. 678 00:50:28,818 --> 00:50:33,489 Delta, lakukan dengan hati-hati. Kau sedang berurusan dengan dua orang yang sangat terlatih. 679 00:50:36,576 --> 00:50:38,745 Lebih baik kau keluar dari sini. 680 00:50:39,913 --> 00:50:40,747 Ambil itu. 681 00:50:42,290 --> 00:50:44,250 Itu terkunci dan terisi. 682 00:50:57,222 --> 00:51:00,516 Kau ikuti terowongan ini. Ini akan membawamu keluar dari perimeter (garis pertahanan militer). 683 00:51:00,600 --> 00:51:04,020 Setelah kau sampai disana, kau akan melihat jalan. Ambil arah timur laut lewat jalan setapak. 684 00:51:04,103 --> 00:51:06,898 Paham? Jalannya sedikit mendaki. 685 00:51:06,981 --> 00:51:09,400 Kau bisa mengalahkan Marinir, tapi kau tidak bisa.. 686 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Yah, yah, yah, terserah. Ayo. Pergi, pergi. 688 00:51:16,491 --> 00:51:17,784 Halo? 689 00:51:19,994 --> 00:51:23,331 Ini Rosenberg, pak. Dia ingin bicara denganmu. 690 00:51:24,457 --> 00:51:26,584 Baiklah, sambungkan. 691 00:51:26,668 --> 00:51:28,836 Bisa kau bawa keatas sana? 692 00:51:30,213 --> 00:51:33,675 Mendekati target sekarang. Ambil posisi. 694 00:51:56,781 --> 00:52:00,410 Zero. Ada apa? Aku merasa berada di tengah-tengah sesuatu. 695 00:52:00,493 --> 00:52:02,620 Coba tebak. Aku baru saja dapat tangisan pengakuan 696 00:52:02,704 --> 00:52:05,331 yang membuktikan Brandon Beckett tidak bersalah. 697 00:52:05,415 --> 00:52:06,499 Apa yang kau bicarakan? 698 00:52:06,582 --> 00:52:10,253 Kirim seseorang menuju markas Phykus segera untuk menjemput Josh Strayhorn. 699 00:52:10,336 --> 00:52:14,465 Semua ini hanya bertujuan untuk keuntungan dari kerjasama dengan Novasil Farma. 700 00:52:14,549 --> 00:52:17,302 Akuntan itu, dia akan mengakui semuanya. 701 00:52:21,055 --> 00:52:23,933 Ayo keluar. Angkat tangan. 702 00:52:25,226 --> 00:52:27,937 Satu target terlihat. Dikonfirmasi Thomas Beckett. 703 00:52:28,021 --> 00:52:31,274 Tareget lain, tidak diketahui. 704 00:52:31,357 --> 00:52:33,234 Tetap disana. 705 00:52:41,034 --> 00:52:42,994 Baiklah, Delta. Mundur. 706 00:52:43,077 --> 00:52:44,996 Kuulangi, Delta mundur. 707 00:52:45,079 --> 00:52:46,247 Mundur. 709 00:52:48,249 --> 00:52:49,792 Penembak! 711 00:52:52,420 --> 00:52:53,546 Oh, Tuhanku. 712 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 Sial! 714 00:52:57,175 --> 00:52:58,176 Berlindung ke kanan! 716 00:52:59,927 --> 00:53:01,888 Kami tidak punya pandangan! Petunjuk! 717 00:53:01,971 --> 00:53:03,222 Yesus Kristus. 718 00:53:04,349 --> 00:53:05,224 Zero! 719 00:53:05,308 --> 00:53:08,436 Temanmu yang dianggap tidak bersalah baru saja membunuh dau teman kita. 720 00:53:08,519 --> 00:53:09,562 Kami diserang! 721 00:53:09,645 --> 00:53:11,230 - Sialan! - Apa yang harus kita lakukan?! 723 00:53:14,275 --> 00:53:15,943 Periksa pepohonan! 724 00:53:17,570 --> 00:53:19,822 - Lihat sesuatu? - Tidak ada. 727 00:53:36,714 --> 00:53:37,673 Tetap menunduk. 732 00:54:26,097 --> 00:54:28,975 Oh, demi tuhan, Brandon. 733 00:54:29,058 --> 00:54:32,728 Apa kau tidak paham maksudnya "Pergi dari sini"? 734 00:54:36,023 --> 00:54:37,608 Ayo. 735 00:55:00,631 --> 00:55:02,800 Apa yang kau lihat, Ayah? 736 00:55:05,553 --> 00:55:07,597 Karena aku tidak lihat apa-apa. 738 00:55:53,851 --> 00:55:55,561 Oh, bingo. 741 00:56:19,710 --> 00:56:21,921 Tidak adil. 742 00:56:22,755 --> 00:56:23,631 Ayolah. 743 00:56:24,632 --> 00:56:25,967 Tembak. 744 00:56:26,968 --> 00:56:28,719 Tunjukkan dirimu. 745 00:56:29,762 --> 00:56:31,556 Aku menantangmu. 749 00:57:17,685 --> 00:57:19,228 Pelurumu habis. 750 00:57:19,312 --> 00:57:21,272 Aku sedang tiduran dirumahku sendiri. 751 00:57:21,355 --> 00:57:22,732 Aku bisa menunggu seharian. 752 00:57:25,318 --> 00:57:26,986 Baiklah. 753 00:58:02,730 --> 00:58:03,898 Brengsek. 754 00:58:13,658 --> 00:58:17,370 Aku akan melacaknya lewat jalan setapak, kau mangapitnya dari kanan. 755 00:58:17,453 --> 00:58:19,872 Kita akan mngejarnya sampai sungai dan dia akan terjebak. 756 00:58:19,955 --> 00:58:21,457 Kita harus menangkapnya hidup-hidup. 757 00:58:21,540 --> 00:58:25,544 Jika dia penembak yang menjebakku, Aku perlu menangkapnya dan mencari tahu alasannya. 758 00:58:25,628 --> 00:58:27,129 Ayo. 767 01:01:10,918 --> 01:01:12,127 Santai. 768 01:01:17,675 --> 01:01:19,844 Jatuhkan senjatamu. 770 01:01:23,722 --> 01:01:25,516 Angkat tanganmu. 774 01:01:59,508 --> 01:02:00,634 Tn. Phoenix? 775 01:02:01,677 --> 01:02:04,889 Agen Federal Zeke Rosenberg, bisa kau buka pintunya? 776 01:02:17,985 --> 01:02:20,654 Hei. Aku ingin kau mematikan sistem alarm untukku. 777 01:02:20,738 --> 01:02:23,198 Jalan Milo 27. 782 01:04:16,729 --> 01:04:17,563 Ya. 784 01:04:18,731 --> 01:04:19,898 Shh. 785 01:04:28,657 --> 01:04:30,409 "Brandon Beckett"? 786 01:04:31,410 --> 01:04:32,369 Pintar. 788 01:04:55,851 --> 01:04:57,853 Taxi air. 789 01:05:00,981 --> 01:05:03,233 Duneberry, California. 791 01:05:05,694 --> 01:05:07,237 Oke. 794 01:05:14,661 --> 01:05:17,664 Halo? Ini Brandon Beckett. 795 01:05:17,748 --> 01:05:19,666 Agen Franklin? 796 01:05:20,751 --> 01:05:21,710 Apa yang kau dapat? 797 01:05:22,711 --> 01:05:25,005 Sialan. 798 01:05:25,089 --> 01:05:27,007 Baiklah, angkat panggilannya. 800 01:05:29,885 --> 01:05:34,139 Ahem, Sersan Beckett, menurutmu kami akan mengakhiri ini? 801 01:05:34,223 --> 01:05:36,350 Aku akan menyukainya. 802 01:05:36,433 --> 01:05:39,645 Wanita ini yang membunuh lima orang disini. 803 01:05:40,646 --> 01:05:43,565 Aku yakin dia yang menjebakku untuk pembunuhan menteri perdagangan. 804 01:05:43,649 --> 01:05:46,235 - Coba untuk melacak ID-nya. - Akan kulakukan. 805 01:05:46,318 --> 01:05:49,738 Dengar, Beckett. Kenapa kita tidak mengurusnya ketika kau sampai disini? 806 01:05:49,822 --> 01:05:51,615 Ya, akan kami lakukan. 807 01:05:51,698 --> 01:05:54,576 - Aku kesana sekarang. - Itu tidak perlu. 808 01:05:54,660 --> 01:05:59,623 Tim kedua-ku sedang dalam perjalanan. Diam disana, kami yang akan mengurusnya. 809 01:06:02,251 --> 01:06:03,794 Kami akan menunggu disini. 810 01:06:04,795 --> 01:06:06,755 Oke, dengarkan aku, beritahu tim disana.. 811 01:06:06,839 --> 01:06:10,050 bahwa tersangka bersedia menunggu kedatangan mereka.. 812 01:06:10,134 --> 01:06:11,677 ..tapi tetap lakukan dengan hati-hati. 813 01:06:11,760 --> 01:06:14,596 - Hei, Clover, sampai dimana kita? - Dapat! Yuki Mifune. 814 01:06:14,680 --> 01:06:19,059 Beragam transaksi dengan Yakuza, yang mana dia dijuluki Lady Death. 815 01:06:19,143 --> 01:06:22,771 Dibesarkan dalam keluarga kriminal, asli penduduk biasa, tidak ada dinas militer. 816 01:06:22,855 --> 01:06:24,314 Oke, dengar. 817 01:06:24,398 --> 01:06:29,361 Kita perlu tahu hubungan antara Lady Death dan Bruno Diaz. 818 01:06:29,444 --> 01:06:32,322 Oke, semuanya, ayo, kita harus bergerak. 819 01:06:32,406 --> 01:06:33,740 Ayo! 820 01:06:36,118 --> 01:06:39,371 Oh, tuhanku, ini seperti hari-hari yang tidak ada akhirnya. 821 01:06:45,502 --> 01:06:47,880 - Kalian berdua, periksa daerah setempat. - Baik. 822 01:06:48,922 --> 01:06:51,133 Mari kita amankan daerah ini. 823 01:06:51,216 --> 01:06:52,843 Periksa ke belakang. Ayo. 825 01:07:00,559 --> 01:07:01,810 Permisi. 826 01:07:01,894 --> 01:07:05,063 Hai. Bagaimana jadwal keberangkatan ini? 827 01:07:05,147 --> 01:07:08,400 Eh, ya, berjalan memutar, 828 01:07:08,483 --> 01:07:10,861 tetap membuat semua pulaunya terjamah. 829 01:07:10,944 --> 01:07:13,697 - Kita punya lebih banyak pulau daripada kapal, kau tahu. - Uh-huh. 830 01:07:13,780 --> 01:07:16,575 - Eh, ini pekerjaan rutin. - Bagaimana dengan jam 3 dan 6:30 sore.? 831 01:07:16,658 --> 01:07:19,161 - Pulau mana yang kau lewati? - Yah, ada tiga. 832 01:07:19,244 --> 01:07:23,332 Yang itu, itu dan satu itu. 833 01:07:23,415 --> 01:07:24,791 Tiga. 835 01:07:31,089 --> 01:07:33,175 Si Rusia bilang dia mendengar suara helikopter. 836 01:07:33,258 --> 01:07:34,468 Apa yang kau katakan? 837 01:07:34,551 --> 01:07:36,887 Apa di antara pulau-pulau itu ada yang memiliki landasan?? 838 01:07:36,970 --> 01:07:39,473 Yah, yang itu. 839 01:07:39,556 --> 01:07:43,477 - Kediaman pribadi. Tempat besar. - Ya, aku ingin kau mengantarku kesana sekarangr. 840 01:07:43,560 --> 01:07:45,354 Seperti yang kami katakan, jam 3 dan 6:30 sore. 841 01:07:45,437 --> 01:07:47,231 Pak, aku tidak punya waktu untuk penjelasan panjang lebar. 842 01:07:47,314 --> 01:07:49,399 Ini masalah keamanan nasional. 843 01:07:49,483 --> 01:07:51,568 Jadi, ah... 844 01:07:51,652 --> 01:07:54,821 demi teman lamamu Ben Franklin, antar aku ke sana sekarang. 845 01:07:58,200 --> 01:07:59,034 Ayo. 847 01:08:03,747 --> 01:08:04,915 Oke. 848 01:08:30,816 --> 01:08:32,734 Yah, hasilnya sudah keluar. 849 01:08:32,818 --> 01:08:36,780 Menteri Dalam Negeri mengkonfirmasi dia masuk dan keluar dari Costa Verde pada hari saat penyerangan. 850 01:08:37,781 --> 01:08:41,952 Dia mengaku, dan memberitahu nama yang sama seperti yang diberikan Zero di Vancouver. 852 01:08:44,913 --> 01:08:46,999 Dengar, aku minta maaf. 853 01:08:47,082 --> 01:08:49,126 Aku tahu kau melewati masa yang sulit. 854 01:08:50,127 --> 01:08:53,171 Ya. Kau baru saja menjalankan tugasmu, Agen Franklin. 855 01:08:53,255 --> 01:08:54,881 Ya. 857 01:08:58,093 --> 01:09:00,345 Jadi, apa yang kita ketahui sekarang? 858 01:09:00,429 --> 01:09:02,973 Siapa yang menginginkan kematian Bruno Diaz dan mengapa? 859 01:09:05,267 --> 01:09:06,601 Agen Clover? 860 01:09:08,603 --> 01:09:09,604 Karena uang. 861 01:09:09,688 --> 01:09:12,858 Menjebak Amerika untuk kematian dari salah satu pejabat publik mereka... 862 01:09:12,941 --> 01:09:16,528 ...sudah pasti dapat menghentikan perjanjian dagang di jalurnya. 863 01:09:16,611 --> 01:09:18,363 Permisi. 864 01:09:20,657 --> 01:09:23,535 Akibat yang akan membuat harga saham anjlok.. 865 01:09:23,618 --> 01:09:27,456 ...bagi perusahaan farmasi Amerika yang sedang dalam proses dimanfaatkan. 866 01:09:27,539 --> 01:09:29,541 Oleh pria ini. 867 01:09:29,624 --> 01:09:30,625 Terlihat familiar? 868 01:09:31,877 --> 01:09:33,712 "Clark McConnell"? 869 01:09:33,795 --> 01:09:36,840 Itu saat kau mengenalnya. Sekarang dia adalah Drake Phoenix. 870 01:09:36,923 --> 01:09:40,052 Seorang yang terlihat seperti karyawan menengah yang mencari kuntungan dari hasil kerjasama.. 871 01:09:40,135 --> 01:09:44,765 ...dengan seorang akuntan asing ini, yaitu orang ini. 872 01:09:44,848 --> 01:09:47,017 Clark McConnell, dia sudah mati. 873 01:09:47,100 --> 01:09:48,935 Tidak lagi. 874 01:09:50,312 --> 01:09:52,230 Oke. Naikkan dia. 876 01:09:55,359 --> 01:09:57,235 Agen Franklin, tim sudah siap untuk memindahkannya. 877 01:09:57,319 --> 01:09:59,529 Baiklah, bagus. Ayo. 878 01:10:06,036 --> 01:10:08,663 Tunggu. Kemana kau membawanya? 879 01:10:08,747 --> 01:10:12,459 Ke fasilitas keamanan tingkat tinggi yang sama denganmu sampai saat itu dia ikut campur. 880 01:10:12,542 --> 01:10:14,002 Ya, karma seorang jalang. 881 01:10:19,257 --> 01:10:20,634 Jangan. 882 01:10:20,717 --> 01:10:22,636 Biarkan dia tetap disini. Kita bisa memanfaatkannya. 883 01:10:23,887 --> 01:10:26,181 Kenapa aku mau melakukan itu? 884 01:10:26,264 --> 01:10:30,644 Kita bisa memanfaatkannya untuk menangkap McConnell... Eh, Phoenix. 885 01:10:30,727 --> 01:10:33,772 Ini yang perlu kau ketahui tentang keparat itu. 886 01:10:33,855 --> 01:10:37,317 Katika kami ditugaskan, aku melihatnya membunuh seorang wanita dan membakar tokonya... 887 01:10:37,401 --> 01:10:40,070 ...ketika kami melakukan pengintaian di sebuah desa kecil. 888 01:10:40,153 --> 01:10:43,240 Dia tidak punya urusan dengan wanita itu. Wanita itu tidak bersalah. 889 01:10:43,323 --> 01:10:45,492 Jadi aku melaporkannya ke atasan kami. 890 01:10:45,575 --> 01:10:47,661 Tetapi sebelum mereka sempat mengintrogasinya, 891 01:10:47,744 --> 01:10:49,621 dia terbunuh dalam pertempuran. 892 01:10:49,704 --> 01:10:51,373 Seharusnya. 893 01:10:51,456 --> 01:10:54,626 - Aku melihat mayatnya dengan mata kepala sendiri. - Kau melihat mayatnya? 894 01:10:54,709 --> 01:10:56,962 Jadi ini balas dendam? 895 01:10:57,045 --> 01:10:58,380 Tidak. 896 01:10:58,463 --> 01:11:01,174 Aku setuju denganmu. Ini tentang uang. 897 01:11:01,258 --> 01:11:05,137 Balas dendamnya adalah dia mencoba untuk menimpakan masalah ini padaku. 899 01:11:07,431 --> 01:11:09,558 Tugasnya adalah membunuhku. 900 01:11:09,641 --> 01:11:11,893 Mari kita membuatnya berpikir dia masih berusaha membunuhku di luar sana. 901 01:11:13,145 --> 01:11:14,646 Suruh dia menelponya. 902 01:11:14,729 --> 01:11:17,691 Katakan padanya bahwa dia menangkapku dan dia ingin melakukan pengiriman. 903 01:11:21,736 --> 01:11:23,155 Ini akan berhasil. 904 01:11:23,238 --> 01:11:24,698 Sabaiknya ini berhasil. 905 01:11:25,782 --> 01:11:27,742 Ini Agen Peterson. Batalkan. 906 01:11:27,826 --> 01:11:29,119 Aku ulangi, batalkan. 907 01:11:29,202 --> 01:11:31,163 Putar balik rombongannya. 908 01:11:31,246 --> 01:11:33,498 Mengerti. Kembali ke markas. 909 01:11:34,875 --> 01:11:36,710 Oke kawan, beritahu yang lainnya. 910 01:11:36,793 --> 01:11:38,128 Ayo kita putar balik. 912 01:12:33,517 --> 01:12:35,769 Katakan padanya kau membawaku secara langsung, 913 01:12:35,852 --> 01:12:38,730 tapi kau tidak akan menyelesaikan tugasmu sampai kau dibayar. 914 01:12:38,813 --> 01:12:40,815 Itu peranmu. 915 01:12:43,902 --> 01:12:46,821 Aku ingin kebebasan penuh. 916 01:12:48,573 --> 01:12:50,408 Kau akan diserahkan ke Jepang... 917 01:12:50,492 --> 01:12:53,495 dimana kau akan diburu karena tiga tuduhan pembunuhan berencana. 918 01:12:53,578 --> 01:12:56,540 Sekarang, apa yang mereka lakukan padamu, itu urusan mereka. 919 01:12:56,623 --> 01:13:00,794 Di sini di A.S., kesalahanmu akan dihapuskan. 920 01:13:00,877 --> 01:13:02,420 Itu hal terbaik yang kau dapatkan di sini. 921 01:13:03,421 --> 01:13:07,008 Kami melihatmu membunuh lima orang, dan semuanya terekam kamera. 922 01:13:07,092 --> 01:13:09,219 Sekarang bantu kami. 923 01:13:11,513 --> 01:13:13,974 Aku seharusnya membunuhmu. 924 01:13:14,057 --> 01:13:16,434 Dia tidak akan mempercayainya. 925 01:13:17,727 --> 01:13:19,563 Buat dia percaya. 926 01:13:19,646 --> 01:13:21,398 Itulah satu-satunya cara agar berhasil. 927 01:13:21,481 --> 01:13:25,318 Dia pasti percaya padamu atau setidaknya dia merasakan kekesalanmu. 928 01:13:25,402 --> 01:13:30,407 Dengar, ini menjadi lebih rumit dari yang seharusnya, kan? 929 01:13:30,490 --> 01:13:32,075 Pertimbangkan itu. 930 01:13:33,076 --> 01:13:35,036 Agen Clover. 932 01:13:48,925 --> 01:13:50,468 Lepas borgolnya. 935 01:14:19,414 --> 01:14:21,583 Beckett sudah mati? 936 01:14:23,960 --> 01:14:27,672 Halo, kuulangi, Beckett sudah mati? 937 01:14:27,756 --> 01:14:29,341 Aku dapat dia. 938 01:14:29,424 --> 01:14:30,967 Hidup-hidup. 939 01:14:31,968 --> 01:14:33,303 Itu bukan kesepakatannya. 940 01:14:33,386 --> 01:14:36,348 Aku telah membunuh 10 orang tanpa melihat uang sepeser pun. 941 01:14:36,431 --> 01:14:38,975 Akan kuberikan Beckett padamu ketika kau memberiku uang. 942 01:14:39,059 --> 01:14:41,353 Kau bisa membunuhnya sendiri. 943 01:14:41,436 --> 01:14:42,646 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 944 01:14:42,729 --> 01:14:44,773 Kau tidak punya pilihan. 945 01:14:44,856 --> 01:14:47,901 Jika tidak, akan kubiarkan Beckett mendatangimu. 946 01:14:47,984 --> 01:14:50,862 Cukup sudah aku membunuh untuk melunasi tanggunganku. 947 01:14:50,945 --> 01:14:53,657 Kau belum membayar tanggunganmu jika Beckett masih hidup. 948 01:14:53,740 --> 01:14:57,369 Ketika aku memesan daging, aku ingin itu dimasak. 949 01:14:58,870 --> 01:15:00,747 Aku orang Jepang. 950 01:15:00,830 --> 01:15:02,624 Kami lebih suka ikan mentah. 951 01:15:12,133 --> 01:15:14,552 Bawa Beckett. 952 01:15:14,636 --> 01:15:17,138 Akan kukirimkan alamatnya padamu. 954 01:15:37,492 --> 01:15:38,576 Dia menerimanya? 955 01:15:39,744 --> 01:15:42,122 Aku harus membawamu ke alamat ini. 956 01:15:44,666 --> 01:15:46,876 Baiklah, mari persiapkan timnya. 957 01:15:46,960 --> 01:15:49,754 Dia akan membawa pistol kosong, tidak mungkin kukirim dia dengan senjata terisi. 958 01:15:49,838 --> 01:15:52,132 - Pak, itu... - Akhir cerita. 959 01:15:52,215 --> 01:15:55,385 Kau akan diborgol, kau juga punya senjata penuh tersembunyi padamu.. 960 01:15:55,468 --> 01:15:57,971 ..kalau-kalau baku tembak diperlukan. 961 01:15:58,054 --> 01:16:01,433 Jika dia membuat gerakan untuk menyerangmu sebagai tindakan yang tidak biasa, 962 01:16:01,516 --> 01:16:04,477 kau memegang perintah kepada tim dan kami akan mengamankanmu. 963 01:16:04,561 --> 01:16:06,896 Kalian berdua disana untuk membereskannya. 964 01:16:06,980 --> 01:16:09,482 Kami akan mengerahkan tim di sekitar untuk melakukan penahanan, 965 01:16:09,566 --> 01:16:11,317 dan kami akan mempersiapkan seorang sniper jika dibutuhkan. 966 01:16:11,401 --> 01:16:13,153 Akan kulakukan. 967 01:16:14,195 --> 01:16:17,866 - Dengan segala hormat, Pak, anda sudah pensiun. - Tidak, tidak. 968 01:16:18,867 --> 01:16:22,996 Anda mengirim anakku sebagai umpan, tanpa senjata? 969 01:16:24,038 --> 01:16:29,002 Maka kau sebaiknya percaya, aku akan menjadi orang yang melakukan tembakan itu. 970 01:16:31,129 --> 01:16:32,422 Ya, Pak. 971 01:16:33,548 --> 01:16:35,884 Oke, ayo. Bawa dia keluar dari sini. Ayo bergerak. 974 01:17:37,487 --> 01:17:39,948 Bajingan. 978 01:18:53,187 --> 01:18:54,814 Santai, Drake. 979 01:18:54,898 --> 01:18:58,443 Kita tidak butuh korban lagi, terutama tidak di bak mandiku. 980 01:18:58,526 --> 01:19:00,987 Aku punya cara lain untuk membungkam Tn. Rosenberg. 984 01:19:23,551 --> 01:19:24,928 Oke, semuanya. 985 01:19:25,762 --> 01:19:27,597 Waktunya beraksi. 986 01:19:28,806 --> 01:19:31,184 Brandon dan Lady Death sudah sampai. 987 01:19:32,185 --> 01:19:34,562 Tim taktis bersiap. 988 01:19:44,072 --> 01:19:46,491 Kita harus mengurusnya. 989 01:19:47,492 --> 01:19:50,036 Dia akan segera ke sini bersama Beckett. 990 01:19:51,329 --> 01:19:53,706 Kau dengar dia. Cukup sudah sandiwara ini. 991 01:19:54,707 --> 01:19:56,376 Sebutkan permintaanmu, semua orang memilikinya. 992 01:19:58,336 --> 01:20:00,338 Bekerjalah denganku. 993 01:20:00,421 --> 01:20:03,341 Aku menawarkan kehidupanmu. 994 01:20:03,424 --> 01:20:07,553 Aku tidak ingin membunuhmu, aku lebih suka berurusan dengan uang. Aku bukan pembunuh. 995 01:20:07,637 --> 01:20:10,765 Orang-orang mati karena uangmu, bahkan jika kau bukan yang menarik pelatuknya. 996 01:20:10,848 --> 01:20:13,309 Seharusnya tidak seperti itu, aku ingin sesuatu yang adil. 997 01:20:13,393 --> 01:20:15,645 Aku sepenuhnya bekerjasama dengan Phykus. 998 01:20:15,728 --> 01:20:19,023 Aku membuatnya tampak layak, aku melakukan semua negosiasi, itu kesepakatanku. 999 01:20:19,107 --> 01:20:21,818 Dan tiba-tiba aku menyadari segera setelah mereka membawa kami, 1000 01:20:21,901 --> 01:20:24,112 mereka tidak butuh dua CEO. 1001 01:20:24,195 --> 01:20:27,448 Sebagai seorang pengusaha aku mengerti itu, tetapi sebagai arsitek... 1002 01:20:27,532 --> 01:20:29,325 ..dari sebuah perusahaan yang berkembang, 1003 01:20:29,409 --> 01:20:30,910 Aku tidak mengerti. 1004 01:20:31,911 --> 01:20:34,372 Kau lihat, jika mereka menekanku... 1005 01:20:35,373 --> 01:20:36,958 Aku akan mengambil keuntungan sebanyak mungkin. 1006 01:20:37,041 --> 01:20:39,752 Maksudku, tentu kau mengerti itu, Tn. Zero. 1007 01:20:39,836 --> 01:20:43,214 - Bahkan jika itu berarti membunuh orang yang tidak bersalah? - Tidak bersalah? 1008 01:20:43,297 --> 01:20:45,508 Bruno Diaz adalah monster. 1009 01:20:45,591 --> 01:20:47,635 Jari-jarinya lebih kotor daripada yang kulakukan. 1010 01:20:47,719 --> 01:20:50,263 Dunia akan lebih baik tanpanya. 1011 01:20:52,765 --> 01:20:56,436 Satu kematian politisi korup, itulah yang aku maksud. 1012 01:20:56,519 --> 01:20:59,272 Sekarang, untuk temanmu Brandon, itu... 1013 01:20:59,355 --> 01:21:01,024 Urusan Tn. Phoenix. 1014 01:21:01,107 --> 01:21:03,985 Lihat, Tn. Phoenix terlibat dengan detailnya. 1015 01:21:04,068 --> 01:21:05,570 Aku lebih seperti... 1016 01:21:06,571 --> 01:21:07,697 Juru ideku sendiri. 1017 01:21:07,780 --> 01:21:13,703 Kau lihat, itulah kuncinya untuk perusahaan yang sukses: sekutu. 1018 01:21:13,786 --> 01:21:17,498 Tn. Phoenix berkata dia bisa mengurus Diaz, dan aku tidak banyak bertanya. 1019 01:21:17,582 --> 01:21:22,086 Ketika kau bersekutu dengan psikopat, kau masih berakhir dengan darah di tanganmu. 1022 01:21:44,358 --> 01:21:45,401 Hei. 1023 01:21:46,402 --> 01:21:47,612 Kau harus yakin dengan ini. 1024 01:21:53,159 --> 01:21:54,619 Kita mulai. 1025 01:21:54,702 --> 01:21:56,079 Knock, knock. 1026 01:21:58,873 --> 01:22:01,042 Aku melaporkan Phoenix karena kejahatan perang. 1027 01:22:01,125 --> 01:22:03,169 Ada urusan apa dia denganmu? 1028 01:22:07,590 --> 01:22:10,343 Aku mendengar kau bilang tanggunganmu sudah terbayar. 1029 01:22:12,095 --> 01:22:15,389 Aku dibayar untuk membunuh saudara lelakinya yang brengsek. 1030 01:22:16,390 --> 01:22:20,019 Tapi keponakannya terbunuh dalam baku tembak. 1031 01:22:21,020 --> 01:22:22,480 Aku seorang profesional. 1032 01:22:23,481 --> 01:22:25,483 Itu tidak mungkin terjadi. 1033 01:22:37,411 --> 01:22:42,041 Mendekati rumah. Kuulangi, mereka mendekati rumah. 1034 01:22:58,224 --> 01:23:00,726 Halo, Brandon. Kenal aku? 1035 01:23:04,647 --> 01:23:06,732 Aku tidak punya waktu untuk reuni. 1036 01:23:07,733 --> 01:23:12,989 Kau bisa mengulang kembali masa perangmu nanti, setelah kau membayarku. 1037 01:23:13,072 --> 01:23:14,282 Hm. 1038 01:23:14,824 --> 01:23:17,660 Mengulang kembali masa perang kami, hm? 1039 01:23:18,953 --> 01:23:22,081 Aku tidak pernah meberitahumu Beckett dan aku ditugaskan bersama. 1040 01:23:23,332 --> 01:23:24,959 Masuk kesini sekarang. 1041 01:23:26,419 --> 01:23:30,965 Kenapa kau tidak datang ke sini sendiri dan menjemputku, dasar omong kosong yang tidak berharga? 1043 01:23:36,554 --> 01:23:40,057 Oh ... Kau selalu meremehkanku, Beckett. 1044 01:23:41,350 --> 01:23:44,562 Masuk sekarang. 1046 01:23:49,358 --> 01:23:50,443 Mereka akan masuk. 1047 01:23:50,526 --> 01:23:53,946 Baiklah, kode biru. Kuulangi, kode biru. 1048 01:23:54,030 --> 01:23:58,159 Dia tidak bisa mengeluarkannya. Amankan Beckett dan ringkus Phoenix. 1049 01:24:02,830 --> 01:24:04,457 Bajingan. 1051 01:24:14,091 --> 01:24:17,220 Tembakan! kuulangi, ada tembakan! 1054 01:24:44,705 --> 01:24:46,290 Delta, mundur. 1055 01:24:46,374 --> 01:24:49,085 Mundur! Beckett disandera. 1057 01:24:51,629 --> 01:24:53,756 Thomas, apa kau punya kesempatan menembak? 1058 01:24:53,839 --> 01:24:56,509 Negatif. Mereka terlalu berdekatan. 1059 01:25:00,471 --> 01:25:03,808 Aku ingin helikopter! untuk membawaku dan Beckett pergi. 1061 01:25:05,643 --> 01:25:06,686 Ayo. 1063 01:25:14,068 --> 01:25:15,319 Hei. 1064 01:25:16,320 --> 01:25:20,199 Hei! Lepaskan aku. Aku agen federal, aku bisa membantumu. 1065 01:25:21,200 --> 01:25:24,745 Ayolah, kau bantu aku, akan kubantu dirimu. 1066 01:25:24,829 --> 01:25:26,372 Ya? 1067 01:25:32,962 --> 01:25:36,382 Aku ingin helikopter! untuk membawaku dan Beckett pergi dari sini. 1068 01:25:37,425 --> 01:25:42,638 Dan aku ingin 10 juta dolar atau Beckett mati sekarang juga! 1069 01:25:43,639 --> 01:25:47,268 Thomas, kami ingin kau menembak sekarang. 1070 01:25:47,351 --> 01:25:48,477 Apa kau memiliki kesempatan? 1071 01:25:48,561 --> 01:25:49,895 Negatif. 1072 01:25:50,896 --> 01:25:52,648 Anginnya terlalu kuat, itu mempengaruhi jarak tembak. 1073 01:25:52,732 --> 01:25:55,609 Aku tidak peduli tentang angin. Tembak! 1074 01:25:56,610 --> 01:25:58,279 Ayo. 1075 01:25:59,530 --> 01:26:00,698 Sialan. 1076 01:26:01,699 --> 01:26:04,744 Apa kau punya kesempatan, Thomas? Ambil. 1077 01:26:07,288 --> 01:26:08,748 Yesus Kristus. 1078 01:26:08,831 --> 01:26:10,958 Apa kau punya kesempatan? 1079 01:26:11,959 --> 01:26:15,546 Apa kau punya kesempatan? 1081 01:26:26,515 --> 01:26:28,851 Audi, vide, tace. (Dengar, lihat, diam) 1082 01:26:29,268 --> 01:26:31,228 Audi... (Dengar) 1083 01:26:31,312 --> 01:26:33,147 vide... (lihat) 1084 01:26:33,230 --> 01:26:34,357 tace. (diam) 1085 01:26:35,358 --> 01:26:36,484 Apa? 1086 01:26:37,485 --> 01:26:39,320 Apa yang kau katakan? 1087 01:26:40,363 --> 01:26:43,491 Masa lalu adalah masa lalu. 1088 01:26:45,910 --> 01:26:47,703 Tidak bagiku, tidak begitu. 1089 01:26:48,704 --> 01:26:50,498 Kau menghancurkan hidupku. 1090 01:26:52,416 --> 01:26:54,668 Kau melakukan apa yang harus kau lakukan, 1091 01:26:54,752 --> 01:26:57,880 sama seperti yang akan kau lakukan sekarang. 1092 01:26:57,963 --> 01:27:00,925 Thomas, kami butuh kau untuk menembak. 1093 01:27:01,008 --> 01:27:03,302 Sialan, tembak! 1094 01:27:06,972 --> 01:27:08,641 Aku percaya padamu. 1095 01:27:12,103 --> 01:27:15,648 Audi, vide, tace. 1096 01:27:16,649 --> 01:27:18,192 Kau bicara dengan siapa?? 1097 01:27:20,111 --> 01:27:21,320 Ayahku. 1103 01:27:45,886 --> 01:27:47,513 Oke. 1104 01:27:48,806 --> 01:27:50,975 Baiklah, mari kita selesaikan ini. 1105 01:27:51,058 --> 01:27:52,977 Kerja bagus, Delta. 1107 01:28:11,787 --> 01:28:14,039 Tidak secepat itu, South. 1108 01:28:25,885 --> 01:28:26,886 Ini sudah berakhir. 1109 01:28:38,397 --> 01:28:40,441 Semua aman di area pagar. Ayo pergi. 1112 01:28:51,827 --> 01:28:53,162 Terima kasih. 1113 01:28:53,245 --> 01:28:55,748 Terima kasih sudah menyelesaikan pekerjaannya. 1114 01:28:56,874 --> 01:28:58,876 Sebenarnya, dia yang melakukannya. 1117 01:29:13,140 --> 01:29:15,100 Sampai ketemu lagi, Zero. 1120 01:29:33,077 --> 01:29:34,745 Tuhanku. 1121 01:29:34,828 --> 01:29:38,457 Itu adalah tembakan paling berat yang pernah kulakukan. 1122 01:29:47,925 --> 01:29:50,302 Aku tidak pernah meragukanmu sedetik pun, Maste Gun. 1123 01:29:52,096 --> 01:29:53,806 Oh, ya? 1124 01:29:53,889 --> 01:29:55,724 Yah, aku ragu. 1126 01:29:58,769 --> 01:30:02,189 - Bagaimana kalau kita dapatkan bir itu sekarang? - Ya, ambil yang dingin. 1129 01:30:28,924 --> 01:30:32,344 Mereka bilang padaku bahwa kau bekerja sama. 1130 01:30:36,015 --> 01:30:37,766 Delapan pembunuhan dikonfirmasi. 1131 01:30:37,850 --> 01:30:41,687 Tembakan 1,2 mil dari jendela lantai 30. 1132 01:30:43,230 --> 01:30:49,320 Dan kau membantuku menangkap orang jahat. 1133 01:30:53,490 --> 01:30:58,037 Yah... sepertinya kau melewatkan penerbanganmu. 1134 01:30:59,455 --> 01:31:01,248 Biarkan aku memperkenalkan diri. 1135 01:31:01,332 --> 01:31:06,253 Lady Death, namaku Zero. 1139 01:32:33,799 --> 01:32:36,719 ♪ The sun is going down The sky is turning red ♪ 1140 01:32:36,802 --> 01:32:38,846 ♪ Soaring on the strength Of his wings ♪ 1141 01:32:39,555 --> 01:32:42,141 ♪ They're lining up to see They've come to bend the knee ♪ 1142 01:32:42,224 --> 01:32:44,518 ♪ Even all the nobles And kings ♪ 1143 01:32:45,394 --> 01:32:47,938 ♪ Look into the center Of his yellow eyes ♪ 1144 01:32:48,021 --> 01:32:50,065 ♪ Ready for the steam On his breath ♪ 1145 01:32:50,691 --> 01:32:53,444 ♪ His skin is getting warm And his lizard tongue ♪ 1146 01:32:53,527 --> 01:32:56,029 ♪ Signals the siren of death ♪ 1147 01:32:56,113 --> 01:32:57,948 ♪ He's a white dragon ♪ 1148 01:32:59,324 --> 01:33:01,744 ♪ Spitting his fire In the skies ♪ 1149 01:33:01,827 --> 01:33:03,746 ♪ He's a white dragon ♪ 1150 01:33:04,913 --> 01:33:07,541 ♪ Spitting his fire In the skies ♪ 1151 01:33:07,791 --> 01:33:10,335 ♪ The char and the ash From the remnants of time ♪ 1152 01:33:10,419 --> 01:33:12,755 ♪ The castle Is a pile of earth ♪ 1153 01:33:13,422 --> 01:33:16,049 ♪ The embers bear witness To a city that was ♪ 1154 01:33:16,133 --> 01:33:18,594 ♪ And signal The fire's rebirth ♪ 1155 01:33:18,677 --> 01:33:20,596 ♪ He's a white dragon ♪ 1156 01:33:21,722 --> 01:33:24,475 ♪ Spitting his fire In the skies ♪ 1157 01:33:24,558 --> 01:33:26,477 ♪ He's a white dragon ♪ 1158 01:33:27,352 --> 01:33:29,146 ♪ Spitting his fire ♪ 1159 01:33:30,355 --> 01:33:32,399 ♪ Spitting his fire ♪ 1160 01:33:32,483 --> 01:33:34,693 ♪ In the sky ♪ 1161 01:33:44,661 --> 01:33:47,122 ♪ Smoke is in the air The clouds are rolling in ♪ 1162 01:33:47,206 --> 01:33:49,458 ♪ They dance In a swirling embrace ♪ 1163 01:33:50,000 --> 01:33:52,753 ♪ The bodies in the dust Blackened in the crust ♪ 1164 01:33:52,836 --> 01:33:55,255 ♪ Victims Of the merciless blaze ♪ 1165 01:33:55,798 --> 01:33:58,217 ♪ His talons are as sharp As his snarling teeth ♪ 1166 01:33:58,300 --> 01:34:00,594 ♪ His pupils are as black As the night ♪ 1167 01:34:01,386 --> 01:34:04,056 ♪ The crack of his tail Sends a tremoring quake ♪ 1168 01:34:04,139 --> 01:34:06,683 ♪ As he begins taking flight ♪ 1169 01:34:06,767 --> 01:34:08,769 ♪ He's a white dragon ♪ 1170 01:34:09,937 --> 01:34:12,397 ♪ Spitting his fire In the skies ♪ 1171 01:34:12,481 --> 01:34:14,525 ♪ He's a white dragon ♪ 1172 01:34:15,526 --> 01:34:17,986 ♪ Spitting his fire In the skies ♪ 1173 01:34:30,123 --> 01:34:31,416 ♪ White dragon ♪ 1174 01:34:32,584 --> 01:34:34,795 ♪ Spitting his fire In the skies ♪ 1175 01:34:34,878 --> 01:34:36,964 ♪ He's a white dragon ♪ 1176 01:34:38,090 --> 01:34:39,883 ♪ Spitting his fire ♪ 1177 01:34:40,884 --> 01:34:42,511 ♪ Spitting his fire ♪ 1178 01:34:43,428 --> 01:34:44,847 ♪ In the sky ♪ 1179 01:35:01,113 --> 01:35:03,407 ♪ White dragon ♪