1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 КОСТА ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛНА АМЕРИКА 2 00:00:30,002 --> 00:00:35,002 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 ...в Южна Америка, особено в Коста Верде, 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 Бруно Диас е легенда от десетилетия. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Той си създаде име, когато поднови търговските отношения 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 със Съединените щати след десетилетия на смут и безредици, 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 последвали кървавия държавен преврат от 1953 година. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Усилията на Диас най-после дадоха резултат. 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 Утре сутрин е срещата с президента, 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 където ще се сключи спогодба за вдигане на търговското ембарго. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 Господин Диас се готви да излезе на сцената. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 Срещата утре ще се проведе във Вашингтон, но след секунди 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 господин Диас ще се обърне към народа на Коста Верде. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Ще предаваме на живо от мястото на събитието. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Току-що получих съобщение. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Имаме репортер на място. Районът се евакуира. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Изглежда Бруно Диас е бил прострелян. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Шокиращ развой на събитията. 19 00:02:44,473 --> 00:02:47,478 Снайперист: Наемен убиец 20 00:02:52,272 --> 00:02:53,484 ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ 21 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Да, господин министър. 22 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Уверявам ви, ще разберем кой е отговорен. 23 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Разбрано. Секретна операция. 24 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Да, сър. Благодаря. Дочуване. 25 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 Трябва да видите това. 26 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 На местопрестъплението е открит косъм. Знаем чий е. 27 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 Пристигнал часове преди атентата и напуснал страната. 28 00:03:18,966 --> 00:03:19,969 БРЕНДЪН БЕКЕТ 29 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 Питърсън! - Да, сър? 30 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Основният заподозрян е Брендън Бекет. 31 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 Прати отряд в дома му. - Ченгета? 32 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Наемници. Ако един от нашите е убил чуждестранен държавник, 33 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 не трябва да се разчува засега. 34 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Разрови се. Искам цялата налична информация. 35 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Когато намерим Бекет, подгответе тайна квартира наблизо. 36 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 Добре. - Действайте. 37 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Имайте предвид, че Бекет е въоръжен и опасен. 38 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Проклятие, Реткон. Кучи син. 39 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Това продължава вече пет дни. От мен се лее пот. 40 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 Нима? 41 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 За разлика от теб, аз имам работа. 42 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Остават ми две седмици отпуск. 43 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Още две седмици ще ритам тринайсетгодишния ти задник. 44 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Четиринайсет? 45 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Извинявай. 46 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Почакай. 47 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Почакай! 48 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Бум! 49 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 Така става, като не проверяваш ъглите. 50 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 Да! На ти сега! 51 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 На земята! 52 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 На земята веднага! 53 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Назад! 54 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Горе ръцете! 55 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 Чисто е! - Легни! 56 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 На земята веднага! 57 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Мамка му. 58 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Отряд Браво, изтегляй се. 59 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Андрюс. 60 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 По-живо. 61 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 Задържаха го. - Какво? 62 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Беше много важно смъртта му да изглежда като самоубийство. 63 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 Какъв е резервният план? 64 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 След разпита ще го откарат в секретно съоръжение за задържане. 65 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Ще пратя отряд да нападне конвоя. 66 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Ще изглежда така, сякаш работят с Бекет. 67 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Никой не бива да оцелее. 68 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 ТАЙНА КВАРТИРА НА ЦРУ СИАТЪЛ 69 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Знаем, че си убил Бруно Диас. 70 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 За какво говорите? - Не се занасяй с мен! 71 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Открихме ДНК, самолетния ти билет, а вече сме наясно и с мотива. 72 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Искам да знам дали баща ти е замесен. 73 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 Баща ми? В какво да е замесен? 74 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Баща ти беше на мисия в Коста Верде, но не мина по план. 75 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 Това е твоят начин да си разчистиш сметките. 76 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Да, прочетох имейлите ти. 77 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Очевидно някой ме е натопил. 78 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Къде беше във вторник? 79 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 В седем часа и трийсет и две минути вечерта? 80 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Не знам. 81 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 На фитнес? В леглото? 82 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 В отпуск съм за първи път от пет години. 83 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 При цялото ми уважение, дори не знаех за атентата. 84 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Агент Франклин. 85 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Извинете за прекъсването. 86 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Може ли да поговоря с Бекет насаме? 87 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 Кой те извика тук? 88 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 Полковникът. 89 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 Бюрократичното ти късогледство 90 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 е проблем, когато субектът има безупречно досие 91 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 като сержант Бекет. 92 00:07:58,495 --> 00:08:00,124 Имаш една минута. 93 00:08:00,205 --> 00:08:02,960 Защо не пет? - Защо не една? 94 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Зийк Розенбърг от Вътрешна сигурност. 95 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Може да ми викаш Зиро. 96 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Добре, Зиро. 97 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Нямам нищо общо с това, каквото и да е то. 98 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 Не мога да преценя дали е така. 99 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 Първо ще прегледам всички факти, 100 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 а после ще взема решение, за разлика от Франклин, 101 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 който вярва на всичко, написано в докладите. 102 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Чуй ме. Ще те преместят в секретно съоръжение. 103 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Ако си виновен, играта там ще загрубее. 104 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Ако си невинен, 105 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 този, който те натопи, ще се опита да заличи следите си, което също е лошо. 106 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Обещавам ти, ще разбера истината. 107 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Благодаря. 108 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Не бързай. Може да реша, че си виновен. 109 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Не съм. 110 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 Дано да е така. - Добре. 111 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Времето изтече. 112 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Вдигайте го и да вървим. Живо. 113 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Имам изрична заповед да действам безшумно. 114 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 Не искам да развалиш прикритието ми, като размахваш голямата си значка наоколо. 115 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Ясен ли съм? 116 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 И аз имам заповеди. 117 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 Не се тревожи. Знам, че нямаше да те извадят от мазето, ако не беше важно. 118 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 Добре. 119 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 Да се хващаме за работа. 120 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Да? 121 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Добре. Плаща се предварително. 122 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 Хеликоптерът вдига много шум. Ще повторя. Парите предварително. 123 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 Не е ли от хеликоптера? 124 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Може да е от акцента ми. Ще повторя още веднъж, после затварям. 125 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 Парите предварително. 126 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Много добре. 127 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 Франклин каза, че вие сте идентифицирали Бекет. 128 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 Не работя сама, но да. Аз проследих паспорта и намерих имейлите. 129 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 В които се споменава инцидент с баща му в Коста Верде? 130 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 Малко по-сложно е, но да. 131 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 Всъщност е много по-сложно. 132 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 Или е вярно. - Не го изключвам. 133 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Но човек, когото дълбоко уважавам, не мисли така. 134 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Разбирам, 135 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 но ще ни трябва нещо повече от интуиция, за да пренебрегнем уликите. 136 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Колкото и уважаван да е приятелят ви. 137 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Права сте. 138 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Пуснете ми записа от атентата. 139 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 Районът е бил под засилено наблюдение. 140 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 На базата на траекторията и изходната рана, 141 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 балистиката създаде симулация и определи, че патронът е изстрелян оттук. 142 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 От над километър и половина. 143 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Само човек с уменията на Бекет може да произведе такъв изстрел. 144 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 Тук съм съгласен. 145 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 Кой е този? 146 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Доналд Саут - изпълнителен директор на "Новасил Фармасютикъл". 147 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 Хосе Лукас, Габриел Мачадо, Мария Гарсия. 148 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 На този не му помня името, но е енергиен министър. 149 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 Всички са политици. 150 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 Какво търси директор на фармацевтична компания на трибуната? 151 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 Хубав въпрос. 152 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 Време е за родео. 153 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Не си там, за да дръпнеш спусъка. 154 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 Нямаме нужда от съмнения за втори стрелец. 155 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Погрижи се руснаците да си свършат работата. 156 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Разчисти само в краен случай. 157 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 Нещо не е наред. - Млъквай. 158 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 По дяволите! - Давай, карай! 159 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 Да се махаме оттук! 160 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Дай ми ключ за белезниците, за да помогна! 161 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Мамка му! 162 00:19:38,946 --> 00:19:40,991 САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ 163 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Доналд, Доналд, Доналд. 164 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 Тази не прилича на снимките на жена ти от досието. 165 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Благодаря. 166 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Извинете, господин Саут, преди да ви сервират, 167 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 може ли да поговорим? - Моментът не е подходящ. 168 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 Уговорете си час със секретарката ми. - Незабавно. 169 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 Свободен ли е във вторник следобед? 170 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 Кой сте вие? - Не искам да се легитимирам тук. 171 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 Ще предизвикам още по-неловка сцена. 172 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 Ще ни оставиш ли? 173 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Чудесно. Благодаря. 174 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Дъщеря ви е много хубава. 175 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Аз съм агент Розенбърг от Вътрешна сигурност. 176 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Имам само няколко въпроса. 177 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 За какво става дума? 178 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Мисля, че знаете. Бруно Диас. 179 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 Ето каква е работата. 180 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Искам да знам защо шеф на фармацевтичен гигант 181 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 беше на сцената по време на реч за търговските преговори. 182 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 Медикаментите са водещ износ за страната. 183 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Да, но не видях петролен магнат сред политиците. 184 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Да не мислите, че съм замесен в атентата срещу господин Диас? 185 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 Не. Само искам да знам защо бяхте там. 186 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Присъствах като поддръжник на вдигането на ембаргото. 187 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 Личен приятел съм на министъра. 188 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 Приветствам бъдеще, 189 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 в което ще можем да търгуваме с Коста Верде. 190 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 "Личен приятел." Смъртта му трябва да е удар за вас. 191 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Тежък удар. 192 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 А в професионален план? 193 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 Дали печеля от това? Шегувате ли се? 194 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 Без ембарго акциите ни щяха да скочат 195 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 преди сливането с "Файкъс Индъстрис". 196 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 "Новасил" ще бъде погълната? 197 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Бог да ни е на помощ. 198 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 Вътрешна сигурност няма ли достъп до гугъл? 199 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 Сливането е след седмици. 200 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Следвайте парите. Някой не иска да плати пълната цена. 201 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Намеквате, че "Файкъс" са замесени? 202 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Следвайте парите. 203 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 "Файкъс" е със седалище във Ванкувър и има тесни връзки с Коста Верде. 204 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 След седмици ще купи компанията ми - една дребна риба. 205 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Вдигането на ембаргото щеше да ни превърне в акула. 206 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 Не сега, Питърсън. - Спешно е, сър. 207 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Изглежда са нападнали колата, с която превозваха Бекет. 208 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Сблъсъкът е станал близо до Олимпия и... 209 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 Един от наемниците ни е сред загиналите. 210 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 А другите двама? - Липсват. Заедно с Бекет и джипа. 211 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Божичко. Значи не действа сам. 212 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Някой му помогна да избяга. Знаем ли кой? 213 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Има още четири тела. 214 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Изглежда имат връзки с руската мафия. 215 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 Значи работи с руснаците? 216 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Търсим връзка... 217 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 Връзката е край проклетото шосе, не съм ли прав? 218 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Не съвсем. Има още. 219 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 Нашият човек е убит с далекобоен патрон, изстрелян отдалеч. 220 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 Снайперист. - Да, сър. 221 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 Баща му. 222 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 Не бих могла да го твърдя. - Аз бих могъл. 223 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Внимание! Томас Бекет вече е приоритетната ни цел. 224 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Изглежда синът му не е действал сам. 225 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 Държи колата и двама наемници, 226 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 вероятно като заложници. 227 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Сър. 228 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 Джипът, превозващ Бекет, е бил зарязан 229 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 в изоставена дъскорезница в Абърдийн. 230 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Другите мъже са били в колата. Мъртви са. 231 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Значи е пеша, не е стигнал далеч. Концентрирайте се върху Абърдийн. 232 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 Трафик камери, камери на банкомати, мобилни телефони... Всичко. 233 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Да го намерим. Още сега. 234 00:24:03,168 --> 00:24:05,339 АБЪРДИЙН, ВАШИНГТОН 235 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Сър, дръпнете се бавно от колата. 236 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 Знам, че си вършите работата, но не мога да се оставя да ме задържите. 237 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 Тишина! На колене! 238 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Измъкни ме оттук. Обещавам ти, няма да пострадаш. 239 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 Ще го прибереш ли в жабката? - Карай! 240 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 Добре, добре, добре. 241 00:25:39,556 --> 00:25:41,477 САН ФРАНЦИСКО, КАЛИФОРНИЯ 242 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Здравей. Казвай. 243 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 Нападнали са конвоя. Бекет е беглец. 244 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Не мога повече да ти помагам. 245 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 Той е заподозрян в политически атентат, 246 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 а сега и за убийството на трима наемници. 247 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Или този, който го натопи, го иска мъртъв. 248 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 Тогава защо не се предаде? 249 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 Направи го. За малко не му коства живота. 250 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 Този, който дърпа конците, е знаел за прехвърлянето. 251 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 Бекет сигурно се бои, че имате къртица. 252 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 Няма да припари до нас, докато случаят не се реши. 253 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Докато Франклин ръководи, аз съм единствената му надежда 254 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 и няма да се справя без теб. 255 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 Какво ти трябва? 256 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Откри ли нещо необичайно около сливането на "Файкъс" и "Новасил"? 257 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Нищо съществено. Само един дребен детайл. 258 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 Преди месец са имали пробив в сигурността. 259 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Счетоводител е задействал алармата, 260 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 когато влязъл в зона, до която няма достъп. 261 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 Само това? 262 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 Дошли ченгета, но шефът на охраната ги отпратил. 263 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Не ги пуснал в сградата. 264 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Това е нещо. 265 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Как се казва служителят? 266 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Джош Стрейхорн. 267 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Джош Стрейхорн. 268 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 Добре. 269 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 Продължавай. Ще те държа в течение. - Какво ще правиш? 270 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Явно заминавам за Ванкувър. 271 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Къде беше? 272 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 Заети сме, но още може да ходим до тоалетна, нали? 273 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 Не. 274 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Брендън Бекет се е изплъзнал от полицаи 275 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 на паркинг в Абърдийн. 276 00:27:24,202 --> 00:27:25,748 Официално е беглец. 277 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 Докато го намерим, ще стискаш. 278 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Добре. Излизай. 279 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 Какво? 280 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Тръгвай. Не се обръщай преди края на пътя. 281 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Недей така. Вече съм замесен. Мога да помогна. 282 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 Помогна достатъчно. 283 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 Не съм виновен за затворения изход. 284 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 Изгубихме... - Тръгвай, хлапе. 285 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Не се тревожи. Ще се грижа добре за колата ти. 286 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 Хубаво. 287 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Ами тогава... 288 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Хей? 289 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Извинявай. 290 00:28:37,567 --> 00:28:39,947 ВАНКУВЪР, КАНАДА 291 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Дрейк Финикс - шеф на охраната. 292 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 С какво мога да ви бъда полезен? 293 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Майчице. 294 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Дошъл съм да изпълня рецепта. 295 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Розенбърг. За мама е. Извинете. Шегувам се. 296 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 Търся Джош Стрейхорн от счетоводството. 297 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 Ще ми помогнете ли? - Джош Стрейхорн. 298 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 За жалост си е у дома. Болен е. 299 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 Може би аз ще отговоря на въпросите ви. - Може. 300 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 Ще влезем ли? - Много време ли ще отнеме? 301 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Зависи от отговорите ви. 302 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 Господин Стрейхорн е задействал аларма, 303 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 когато е влязъл в охраняема зона. 304 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Да, това го помня. 305 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 Дошла е полиция, нали? 306 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Да, такъв е протоколът при пробив в сигурността. 307 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Но беше обикновено недоразумение. 308 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Може ли да попитам защо се ровите в този дребен инцидент? 309 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Още не се знае дали е дребен. 310 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Работата е там... 311 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 Имам основания да подозирам, че Стрейхорн е замесен 312 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 в убийството на Бруно Диас. 313 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 Струва ми се малко вероятно. - Знам. 314 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Виждал съм го на снимка. Прилича на човек, който се маскира за Комикон. 315 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Именно. 316 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 Но и аз правя същото. 317 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Така че... 318 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 Ами... 319 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Мога да ви кажа, че онази вечер 320 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 господин Стрейхорн излязъл да пийне с колеги. 321 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 След като изпил малко повече, осъзнал, че си е забравил портфейла. 322 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Върнал се в офиса, леко замаян, 323 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 и слязъл на грешен етаж. 324 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Пиянски инцидент. 325 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 Знаете как е. - Да. 326 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Разбирам. Разбирам. 327 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 Какво ще кажете за сливането? 328 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 Ще погълнете "Новасил Фармасютикъл". 329 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 Сигурно работата ви ще се удвои. 330 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 Това значи ли, че и заплатата ви ще се удвои? 331 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Не съвсем. 332 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Вероятно ще се грижа за охраната на повече служители, 333 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 но работата си остава същата. 334 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 Ясно. 335 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Благодаря за отделеното време. 336 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Ще държим връзка. 337 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Чуй ме! Не се разбрахме така. 338 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 Сър. - Ще ти звънна пак. 339 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Мъж е съобщил за отвличане и открадната кола в Айдахо. 340 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Станало е на паркинга в Абърдийн, където е видян Бекет за последно. 341 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Допуснал е грешка. Ако намерим колата, ще намерим Бекет. 342 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 "МЕСТИМ СЕ В МОНТАНА" ТРАНСПОРТНА КОМПАНИЯ 343 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 Здравей. 344 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Пак съм аз. Какво знаеш? 345 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Нищо ново. Къде си? 346 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Пред дома на Джош Стрейхорн. 347 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 Какво? - Казаха ми, че е болен. 348 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Мислех, че ме занасят. 349 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Оказа се, че греша. 350 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 Не си говорил с него? - Не, но говорих 351 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 с Дрейк Финикс. 352 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Нямам му доверие. 353 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Виж какво ще изровиш за него. 354 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 Той е призрак. - Бързо действаш. 355 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 Имал е банкова сметка, социална осигуровка, 356 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 дори абонамент в Нетфликс. 357 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 После изведнъж изчезва. 358 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 Какво става тук? - Ще затварям. 359 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Зиро... Агент Розенбърг ме помоли да проверя нещо във "Файкъс Индъстрис". 360 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Зиро. "Файкъс Индъстрис". 361 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 За бога, Клоувър! 362 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Казах ти да се съсредоточиш върху Бекет. 363 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Къде е Зиро? 364 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 Не съм сигурна. 365 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 Когато се обади пак, го свържи с мен. 366 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Продължавай да търсиш Бекет и зарежи тези глупости. 367 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Разбра ли? 368 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 Да, сър. - Хубаво. 369 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Питърсън, ще бъда в офиса си. 370 00:33:44,916 --> 00:33:46,629 ОЦЕЛЯЛ ОТ НАПАДЕНИЕТО. ВАСИЛИЙ ПЕТРОВ. 371 00:33:46,710 --> 00:33:48,672 "СЕЙНТ ДЖОУЗЕФ", КЛАЙД ХИЛ. НЕ ГО ЗНАЕШ ОТ МЕН. 372 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 Стой! - Вътрешна сигурност. 373 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Излез в почивка, приятелю. 374 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Да, сър. 375 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Федерален агент. Оставете ме с пациента. 376 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 Нямате право! - Въпрос на национална сигурност. 377 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Ако не ме оставите с пациента, ще ви арестувам. 378 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 Ясно ли е? 379 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 Току-що излезе от операция. - Не ми пука. Събудете го. 380 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Може да умре. Няма да го будя. 381 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 Заподозрян е в политически атентат 382 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 и вероятно е отговорен за още три убийства. 383 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Свестете го. 384 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 Не мога. - Защо трябва да е по трудния начин? 385 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Събудете го, моля! 386 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 СЕВЕРНА МОНТАНА 387 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 За бога, татко. 388 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Можех да те застрелям. 389 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Да, но не го направи. 390 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Не ми изглеждаш екипиран за риболов. 391 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 Какво си направил? 392 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Слушай... Натопиха ме. 393 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Добро утро, слънце. 394 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Кой те нае? 395 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 Втория път няма да питам любезно. Кой те нае? 396 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Докторе! 397 00:36:23,033 --> 00:36:24,453 Кой те нае? 398 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Не знам! 399 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 Не ми каза името си! 400 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 Говорихме само по телефона! - Нека го стабилизирам. 401 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 Не и докато не ми каже всичко. 402 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Кой те нае? 403 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 Казах ти всичко! - Не ти вярвам! Говори! 404 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Мъж? Жена? Американски или европейски акцент? 405 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Хайде! Спомни си нещо! 406 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 Гласът беше променен! 407 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Не го чувах заради хеликоптера! 408 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Нищо не знам! 409 00:37:46,033 --> 00:37:47,911 ДОНАЛД САУТ ДИРЕКТОР НА "НОВАСИЛ" 410 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 "ФАЙКЪС" ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СЧЕТОВОДИТЕЛ 411 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 По катерици стрелям само с лявата ръка, 412 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 защото иначе няма да е честно и спортсменско. 413 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 Липсващият пръст не е достатъчна травма, а? 414 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Виждал си ме да стрелям. 415 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Старецът ти още го може. 416 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 Не ти беше лесно. 417 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 На твое място не знам дали щях да се съвзема. 418 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 Щеше. 419 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Сигурно и ти имаш бойни рани. 420 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Няколко. 421 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 Веднъж участвах в бой с ножове в Калкута. 422 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 Имам много грозен белег на бедрото. 423 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 Не искам да го виждам. 424 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 И аз не искам да го показвам. 425 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 Ами ти? 426 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 Имаш ли други белези или скелети от мисиите в миналото? 427 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Да, има нещо, 428 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 за което се сещам от време на време. 429 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 От Виетнам. 430 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Бяхме в планините в централната част, точно до камбоджанската граница. 431 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 Мисията ни беше да убием 432 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 един бирник от Северновиетнамската армия и всичките му съучастници, 433 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 до които успеем да се доберем. 434 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 Моят партньор 435 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 и старши офицер 436 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 беше старши сержант Конрад. 437 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Всички бяхме изтощени до крайност. 438 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Но той превъртя. 439 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Нареди ми да остана в укритието и потегли сам. 440 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Не биваше да му позволявам. 441 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Но той тръгна. 442 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 Ръцете му бяха стабилни, 443 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 но клепачите му потрепваха. 444 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 И непрекъснато повтаряше една фраза. 445 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 Шепнеше я. 446 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 Тръгна напред. 447 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 Когато се върна, 448 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 ръката му беше извита зад гърба, а по лицето му се стичаше кръв. 449 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 Зад него вървеше кучият син, когото трябваше да убием. 450 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Беше забол пистолет в бузата му. 451 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 Конрад викаше: "Бекет, стреляй!" 452 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 Разстоянието беше голямо. Бяха един до друг. 453 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 На сантиметри. 454 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 И тогава много ме биваше, но не знам какво съм си мислил. 455 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Явно емоциите надделяха и аз... 456 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Поразих мишената. 457 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 Но застрелях и приятеля си. 458 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Божичко. 459 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Така и не проверих какво значи. 460 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Мисля, че е на латински. 461 00:42:07,127 --> 00:42:08,797 СИАТЪЛ, ВАШИНГТОН 462 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Може би от този ъгъл. 463 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 Намерихте ли още улики? 464 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Този мотив. 465 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Агент Франклин. Нали не възразяваш да огледам? 466 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 Възразявам! - Сър. 467 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 Намерих това в спалнята. 468 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Ако ти се пие бира." 469 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Има координати. "От татко." 470 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Там трябва да е. Пратете отряд. 471 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 Да се връщаме в тайната квартира. 472 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 Здравей. - Клоувър. 473 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Искам потвърждение, че Дрейк Финикс е бил в батальона на Бекет. 474 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 Задният ред, вдясно. 475 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 Задният ред, последен вдясно? 476 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 Да. - Сигурен ли си? 477 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Да. Защо? Какъв е проблемът? 478 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 Пише, че това е сержант Кларк Макконъл. 479 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Издирван за военни престъпления. Изтезавал цивилен. 480 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Загинал при изпълнение на дълга си преди пет години. 481 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Кой друг може да знае за това? 482 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 Ще разберем. 483 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Добре. 484 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 ДОСИЕ ПО СЛУЧАЯ "УБИЙСТВО НА БРУНО ДИАС" 485 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Брендън. 486 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Как е майка ти? 487 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Добре. 488 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Каза ли ти, че се обаждах да проверя как си? 489 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 Не. 490 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Винаги казваше, че си на работа. 491 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 Така си беше. 492 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 Но проверявах как си. 493 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 По телефона, по-късно по електронната поща. 494 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 Трябваше да идвам лично. 495 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 Мама каза, че си й предложил брак. 496 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 Тя отказала. Вярно ли е? 497 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Да, вярно е. 498 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Три пъти. Предложих й три пъти. 499 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 Да. 500 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Реших, че така тя поема част от отговорността, 501 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 за да не си го изкарвам на теб. 502 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Какъвто и да е бил отговорът й, 503 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 трябваше да съм до теб. 504 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Не се измъчвай. 505 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Точен стрелец съм. 506 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Дължа го на теб. 507 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 Какво искаш да кажеш? 508 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Представяш си лицето ми върху мишената? 509 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 Не, не. 510 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Всъщност си представях, че си до мен. 511 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Когато чичо Рик ме водеше на лов като малък, 512 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 си представях, че си до мен 513 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 и ми даваш съвети. 514 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Божичко. 515 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Съжалявам. 516 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 Сега сме тук, нали? 517 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 Да. 518 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Две издънки от едно и също дърво, а? 519 00:47:27,364 --> 00:47:29,868 "ФАЙКЪС ИНДЪСТРИС" ВАНКУВЪР 520 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 Здравейте, господин Стрейхорн. 521 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 Имам въпрос за една фактура. 522 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 Къде е Дрейк Финикс? - Не знам. Не знам. 523 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Днес не дойде. 524 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 И аз така чух. Затова те питам къде е. 525 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Не знам! 526 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Бях болен. Не съм го виждал от петък! 527 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 Не ме лъжи! - Не лъжа. 528 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Бруно Диас. 529 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Знам, че не си начело на мисията. 530 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 Кажи ми за кого работиш. - Не работя за никого! 531 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Аз съм просто счетоводител! 532 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Говори. 533 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 Добре. Добре. 534 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Финикс... Финикс е откачен! 535 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 Аз нямам нищо общо, кълна се. 536 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Той ме принуди. Заплаши семейството ми! 537 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 Какво те принуди да направиш? 538 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 Каза, че... - За бога! 539 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Ставай. Нищо ти няма. 540 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 Всичко е наред. - Добре. 541 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Всичко е наред. 542 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 Говори. - Финикс... 543 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Финикс измисли налудничав план 544 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 да спечели милиони от сливането с "Новасил". 545 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Ако Коста Верде се оттегли от спогодбата с Щатите, 546 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 акциите на "Новасил" ще се сринат. 547 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 Заради променливата цена беше лесно за мен 548 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 и за всеки счетоводител, който си разбира от работата, 549 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 да отклони по цент от всеки долар. 550 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Отказах да се замесвам, 551 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 но той ме притисна и заплаши жена ми. 552 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 Затова ли не допусна полицията, когато се задейства алармата? 553 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Откривах офшорната сметка. 554 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Слушай. Финикс... Финикс ме накара да го направя. 555 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Искаш ли кафе? 556 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 Няма нужда. 557 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 Имаме компания. 558 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Делта, бъдете нащрек. Имате си работа с добре обучени лица. 559 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 Най-добре се махай. 560 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Вземи я. 561 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Заредена е. 562 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Следвай тунела. Ще те изведе извън района. 563 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Когато излезеш, ще видиш пътека. Тръгни на североизток. 564 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Разбра ли? Пътят е дълъг. 565 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Може да извадиш човека от морската пехота... 566 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Да, да, да. Тръгвай вече. 567 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Ало? 568 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 Розенбърг е. Иска да говори с вас. 569 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Добре, свържи ме. 570 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Ще го включиш ли на този монитор? 571 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 Приближаваме целта. Заемаме позиции. 572 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Зиро. Какво става? Малко съм зает в момента. 573 00:52:00,595 --> 00:52:05,436 Познай какво. Взех самопризнания, които доказват невинността на Брендън. 574 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 За какво говориш? 575 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Прати някого във "Файкъс" да задържи Джош Стрейхорн. 576 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Целта на всичко това е да спечелят пари от сливането с "Новасил". 577 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 Счетоводителят си призна. 578 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Излез с вдигнати ръце! 579 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Виждаме мишената. Томас Бекет. Потвърждавам. 580 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 Другата мишена е в неизвестност. 581 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Оставаме на позиции. 582 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Делта, свалете оръжията. 583 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Повтарям, свалете оръжията. 584 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 Тъй вярно. 585 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 Снайперист! 586 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Мили боже! 587 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 Мамка му! 588 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 Потърси прикритие! 589 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Не виждам стрелеца! Чакам заповед. 590 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Божичко. 591 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Зиро! 592 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 Невинният ти приятел току-що застреля двама от нашите. 593 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 Притиснати сме! 594 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 Проклятие! - Какво да правим? 595 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Провери между дърветата! 596 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 Виждаш ли нещо? - Нищо. 597 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Не ставай. 598 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 За бога, Брендън. 599 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 Коя част от фразата "разкарай се" не ти е ясна? 600 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Хайде! 601 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 Какво виждаш, татко? 602 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Защото аз не виждам нищо. 603 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Бинго. 604 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 Не е честно. 605 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Хайде. 606 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Стреляй. 607 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Покажи се. 608 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Предизвиквам те. 609 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Двама на един. 610 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Аз съм си у дома, в спалнята си. 611 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Мога да чакам цял ден. 612 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 Хубаво. 613 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Проклятие! 614 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Тръгвам след него. Ти заобиколи отдясно. 615 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 Щом опре гръб в реката, ще бъде в капан. 616 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Трябва да го хванем жив. 617 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Ако той ме е натопил, трябва да разбера защо. 618 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Върви. 619 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Леко. 620 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Остави оръжието на земята. 621 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Горе ръцете. 622 01:01:54,690 --> 01:01:57,945 ВАНКУВЪР, КАНАДА 623 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 Господин Финикс? 624 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Федерален агент Розенбърг. Ще дойдете ли до вратата? 625 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Здравей. Искам да изключиш аларма. 626 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Улица "Майло" 27. 627 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Да. 628 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Брендън Бекет"? 629 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Умно. 630 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Водно такси. 631 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Дънбери, Калифорния. 632 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 Добре. 633 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Ало? Обажда се Брендън Бекет. 634 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Агент Франклин? 635 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 Какво има? 636 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Да му се не види. 637 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Включи го. 638 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Сержант Бекет, какво ще кажеш да сложим край на играта? 639 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 Много бих искал. 640 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Тази жена уби петима от хората ви. 641 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 Убеден съм, че ме натопи за атентата срещу министъра. 642 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 Опитай се да я идентифицираш. - Заемам се. 643 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Слушай, Бекет. Защо не решим въпроса, когато дойдеш тук? 644 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Дадено. 645 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 Тръгвам. - Не е необходимо. 646 01:05:54,763 --> 01:05:59,728 Вторият отряд вече пътува към вас. Стойте там, ще действаме по правилата. 647 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Ще ви чакаме. 648 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Кажете на отряда, 649 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 че заподозреният ще сътрудничи и ни очаква, 650 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 но да внимават. 651 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 Докъде сме? - Готово! Юки Мифуне. 652 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Често работи за Якудза. Прозвището й е Лейди Смърт. 653 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Отгледана е от престъпна фамилия. Не е служила в армията. 654 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Добре, слушайте. 655 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Търсим връзка между Лейди Смърт и Бруно Диас. 656 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 По-живо! Трябва да тръгваме! 657 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 Хайде! 658 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Този ден просто няма край. 659 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 Проучете периметъра. - Тъй вярно. 660 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 Да извикаме подкрепление. 661 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Чак до реката. По-живо. 662 01:06:54,281 --> 01:06:55,993 ДЪНБЕРИ, КАЛИФОРНИЯ 663 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Извинете. 664 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Здравейте. През какъв интервал са курсовете? 665 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 На ротационен принцип са, 666 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 за да обслужваме всички острови. 667 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Островите са повече от яхтите. 668 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 Има график. - А в три и шест и половина? 669 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 Кой остров обслужвате? - Три са. 670 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 Този, този и този. 671 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Три. 672 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 Руснакът каза, че чул хеликоптер. 673 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 Какво казахте? 674 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 На някой остров има ли хеликоптерна площадка? 675 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 На този. Със сигурност. 676 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 Частно имение. Огромно. - Трябва да ме закарате веднага. 677 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Курсовете са в три и шест и половина. 678 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 Нямам време за дълги обяснения. 679 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 Въпрос на национална сигурност. 680 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Затова... 681 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 Заради стария Бен Франклин ме закарайте веднага. Моля. 682 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Хайде. 683 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 Добре. 684 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Потвърди се. 685 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 Вътрешна сигурност откри, че е летяла до Коста Верде в деня на атентата. 686 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Призна си и ни даде същото име, което назова и Зиро във Ванкувър. 687 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Съжалявам. 688 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Знам, че мина през ада. 689 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Само си вършите работата, агент Франклин. 690 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 Да. 691 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Какво знаем? 692 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Кой е искал смъртта на Бруно Диас и защо? 693 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Агент Клоувър? 694 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 За пари. 695 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Ако американец бъде обвинен за смъртта на министъра, 696 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 това ще блокира търговското споразумение. 697 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Извинете. 698 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 Вследствие на това паднаха цените на акциите 699 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 на американска фармацевтична компания, която ще бъде погълната. 700 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 Тогава се намесва този човек. 701 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Да ви изглежда познат? 702 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 Кларк Макконъл? 703 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Така се е казвал преди. Сега е Дрейк Финикс - 704 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 служител от среден мащаб, който забогатява от сливането 705 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 благодарение на счетоводен трик, дело на този човек. 706 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Кларк Макконъл е мъртъв. 707 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Вече не. 708 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Транспортирайте я. 709 01:09:55,462 --> 01:09:57,341 Агент Франклин, готови са да я преместят. 710 01:09:57,422 --> 01:09:59,635 Добре. Да вървим. 711 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Чакайте. Къде я карате? 712 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 В съоръжението, където щеше да се озовеш ти, преди намесата й. 713 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Кармата е кучка. 714 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 Не. 715 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Нека остане. Ще я използваме. 716 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Защо ще правя такова нещо? 717 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 Ще я използваме, за да извадим на светло Макконъл... Финикс. 718 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Ето какво трябва да знаете за кучия син. 719 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Видях го да убива жена и да изгаря магазина й, 720 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 докато бяхме на разузнаване в едно село. 721 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Нямаше доказателства. Тя беше невинна. 722 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Съобщих на командира, 723 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 но преди да го разпитат, 724 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 той загина в битка. 725 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Така смятахме. 726 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 Видях тялото с очите си. - Видял си нечие тяло. 727 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 Значи това е отмъщение? 728 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 Не. 729 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Съгласен съм с вас. За пари е. 730 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 За отмъщение е избрал мен за изкупителна жертва. 731 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 Нейната задача е да ме убие. 732 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Да го накараме да мисли, че още се опитва. 733 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Нека тя му се обади. 734 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Да му каже, че ме е хванала и иска да ме предаде. 735 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Ще се получи. 736 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Трябва да се получи. 737 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Тук агент Питърсън. Задачата отпада. 738 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Повтарям, отменя се. 739 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Да върнем конвоя. 740 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Разбрано. Връщаме се. 741 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Момчета, задачата се отменя. 742 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Да обръщаме. 743 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Кажи му, че ще ме заведеш при него, 744 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 но няма да завършиш мисията, докато не ти плати. 745 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 Това е твоят шанс. 746 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Искам имунитет. 747 01:12:48,677 --> 01:12:50,514 Ще бъдеш екстрадирана в Япония, 748 01:12:50,595 --> 01:12:53,600 където те издирват за три предумишлени убийства. 749 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 Тяхна работа е какво ще правят с теб. 750 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 В Съединените щати досието ти ще бъде заличено. 751 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 Няма да получиш по-добра оферта. 752 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Видяхме те да убиваш петима души и го имаме на запис. 753 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Помогни ни. 754 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Трябваше да те убия. 755 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Той няма да повярва. 756 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Накарай го да повярва. 757 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Това е единственият начин. 758 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Трябва да ти се довери или поне да усети, че си бясна. 759 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Операцията стана много по-сложна, отколкото трябваше да бъде, нали? 760 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Използвай този мотив. 761 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Агент Клоувър. 762 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Отключете белезниците. 763 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 Мъртъв ли е Бекет? 764 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Повтарям. Мъртъв ли е Бекет? 765 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 При мен е. 766 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Жив. 767 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 Не се разбрахме така. 768 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 Убих десет души, а не съм видяла нито цент. 769 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Ще получиш Бекет, когато аз получа парите. 770 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Може сам да го убиеш. 771 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 Как да ти вярвам? 772 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 Нямаш друг избор. 773 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Ако откажеш, ще оставя Бекет да ти потърси сметка. 774 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Убих достатъчно хора, за да погася дълга си. 775 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Не си платила дълга си, щом Бекет е жив. 776 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Когато поръчам пържола, очаквам да е опечена. 777 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Аз съм японка. 778 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 Ние ядем сурова риба. 779 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Доведи Бекет. 780 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Ще ти пратя адреса. 781 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 Върза ли се? 782 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Трябва да те заведа на този адрес. 783 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 Да подготвим отряда. 784 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Ще бъде с празно оръжие. Няма да й дам муниции. 785 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 Сър... - Точка по въпроса. 786 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 Ще бъдеш с отключени белезници и ще носиш пълнител, 787 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 ако се наложи да използваш оръжие. 788 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Ако тя направи нещо, което ти се стори подозрително, 789 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 извикай отряда, за да те изтегли. 790 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 Работата ви е да го извадите на светло. 791 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 Ще имаме хора в района, за да го задържат. 792 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 Ще разположим и снайперист. 793 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Аз поемам тази роля. 794 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 При цялото ми уважение, вие сте пенсионер. - Не. 795 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Пращате детето ми като стръв. Без оръжие. 796 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Няма да ме спрете. Аз ще бъда този, който ще стреля, ако се наложи. 797 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Да, сър. 798 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Да вървим. Изведете я оттук. 799 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Кучи син. 800 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Кротко, Дрейк. 801 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Нямаме нужда от още един труп, особено пък в джакузито. 802 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Знам друг начин да му затворя устата. 803 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Добре. 804 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Време е за шоу. 805 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Брендън и Лейди Смърт пристигнаха. 806 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Тактическият отряд е на позиции. 807 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Трябва да се погрижим за него. 808 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Тя скоро ще доведе Бекет. 809 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Чу човека. Стига с този маскарад. 810 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Назови цената си. Всеки има такава. 811 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Съдействай ми. 812 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Предлагам ти живота ти. 813 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Не искам да те убивам. Предпочитам да те купя. Не съм убиец. 814 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Заради парите ти умряха хора. Дори да не си дръпнал спусъка. 815 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Не трябваше да става така. Исках своето. 816 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Ръководих цялото сливане. 817 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 Доказах, че е изгодно, водих преговори, беше моя сделка. 818 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 Тогава осъзнах, че щом ни погълнат, 819 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 няма да им трябват двама директори. 820 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 Като бизнесмен оправдавам това, но като архитект 821 01:20:27,636 --> 01:20:29,431 на процъфтяваща корпорация, 822 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 не мога. 823 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 Щом смятат да ми покажат вратата, 824 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 ще взема колкото може повече. 825 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Сигурно го разбираш, господин Зиро. 826 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 Дори с цената на невинни жертви? - Невинни? 827 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 Бруно Диас беше чудовище. 828 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 Беше замесен в неща, които не смея да обсъждам. 829 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 Светът е по-добър без него. 830 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Един мъртъв подкупен политик - това беше предложението ми. 831 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Що се отнася до Брендън... 832 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 Идеята е на господин Финикс. 833 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 Господин Финикс отговаря за подробностите. 834 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Аз съм по-скоро 835 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 човек на идеите. 836 01:21:07,884 --> 01:21:13,809 Това е ключът към успеха на всяко начинание - разпределяне на задачите. 837 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 Господин Финикс каза, че ще се погрижи и аз не задавах въпроси. 838 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Когато поверяваш задача на психопат, ръцете ти пак са изцапани с кръв. 839 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Хей. 840 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Трябва да го убедиш. 841 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Започва се. 842 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Чук, чук. 843 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Предадох Финикс за военни престъпления. 844 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Ти какво си му направила? 845 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Каза, че дългът ти е платен. 846 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Наеха ме да убия онази отрепка брат му. 847 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Племенникът му загина в престрелката. 848 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Аз съм професионалистка. 849 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Това не бива да се случва. 850 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Приближават къщата. Повтарям. Приближават къщата. 851 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Здрасти, Брендън. Позна ли ме? 852 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 Нямам време за среща на випуска. 853 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 Ще си спомняте войнишките години, след като ми платиш. 854 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 Войнишките години? 855 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Не съм ти споменавал, че сме служили заедно. 856 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Влизайте. 857 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 Защо не излезеш ти, безполезно лайно такова? 858 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Винаги си ме подценявал, Бекет. 859 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Влизайте веднага. 860 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Влизат. 861 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Код синьо. Повтарям. Код синьо. 862 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Не успя да го извади навън. Изтеглете Бекет и елиминирайте Финикс. 863 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Кучи син. 864 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Изстрели! Чухме изстрели! 865 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Делта, назад! 866 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Останете на позиции. Взеха Бекет за заложник. 867 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Томас, можеш ли да стреляш? 868 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Не. Твърде близо са един до друг. 869 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Искам хеликоптер за мен и Бекет! 870 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Ела тук! 871 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Хей! 872 01:25:16,425 --> 01:25:20,306 Хей! Развържи ме! Аз съм федерален агент. 873 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 Ако ми помогнеш, и аз ще ти помогна. 874 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Става ли? 875 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Искам хеликоптер, който да откара мен и Бекет! 876 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 Искам десет милиона долара, иначе той ще умре! 877 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Томас, трябва да стреляш веднага. 878 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Ще можеш ли? 879 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Не. 880 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Вятърът е твърде силен. 881 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Не ми пука за вятъра! Стреляй! 882 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 Хайде. 883 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Проклятие. 884 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Можеш ли да се прицелиш? Стреляй! 885 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Боже Господи. 886 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Можеш ли да стреляш? 887 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Можеш ли да стреляш? 888 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 Какво? 889 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 Какво казва той? 890 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 Миналото си е минало. 891 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Не и за мен. 892 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Ти съсипа живота ми. 893 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Постъпил си както трябва. 894 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 Сега ще направиш същото. 895 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Томас, трябва да намериш начин. 896 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 По дяволите! Стреляй! 897 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Вярвам ти. 898 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 На кого говориш? 899 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 На татко. 900 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 Добре. 901 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Да приключваме. 902 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Добра работа, Делта. 903 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 Не бързай толкова, Саут. 904 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 Всичко свърши. 905 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 Чисто е. Да вървим. 906 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Благодаря. 907 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Доведе нещата до успешен край. 908 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 Заслугата е нейна. 909 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 Пак ще се видим, Зиро. 910 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Мили боже. 911 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 Беше най-трудният изстрел в живота ми. 912 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Не се усъмних и за секунда в теб. 913 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 Нима? 914 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 Аз се усъмних. 915 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 Какво ще кажеш за биричка сега? - Една студена ще ми дойде добре. 916 01:30:09,176 --> 01:30:12,181 Снайперист: Наемен убиец 917 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Казаха ми, че сътрудничиш. 918 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Осем поразени мишени. 919 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Изстрел на два километра разстояние от прозорец на трийсетия етаж. 920 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 Помогна ми да хвана лошия. 921 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 Изглежда си пропусна полета. 922 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Нека ти се представя. 923 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Лейди Смърт, името ми е Зиро. 924 01:31:12,109 --> 01:31:17,109 Subtitles by sub.Trader subscene.com 925 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Превод на субтитрите: Антония Халачева