1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
COSTA VERDE - STŘEDNÍ AMERIKA
2
00:00:29,297 --> 00:00:34,297
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
...ale v Jižní Americe,
obzvláště na Costa Verde,
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
je Bruno Diaz ikonou po desetiletí.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
Okamžitě se proslavil,
když ohlásil první dohody
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
se Spojenými státy po desetiletích,
po letech nepokojů
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
následkem historicky krvavého
převratu v roce 1953.
8
00:01:29,731 --> 00:01:32,695
Ale úsilí pana Diaze
se konečně zítra ráno
9
00:01:32,776 --> 00:01:35,614
naplní na summitu s prezidentem,
10
00:01:35,696 --> 00:01:39,493
kde oba představitelé podepíší
dohodu o zrušení obchodního embarga.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
Dostávám zprávu,
že pan Diaz vystoupí.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
Summit se odehraje
ve Washingtonu, D.C., ale za pár vteřin
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
vystoupí pan Diaz s projevem k lidu
Costa Verde o této historické události.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Nyní to můžete sledovat živě.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Teď se to dozvídám.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Na místě máme reportéra,
ale oblast se evakuuje.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Zdá se, že Bruno Diaz byl zastřelen.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Tohle je šokující zvrat událostí.
19
00:02:52,272 --> 00:02:53,484
LANGLEY - VIRGINIE
20
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Ano, pane ministře.
21
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Ujišťuji vás,
že zjistíme, kdo za tím stojí.
22
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Rozumím. Ne, bude to v naprostém utajení.
23
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Ano, pane. Výborně. Děkuju. Nashle.
24
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
Pane, podívejte na tohle.
25
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
Na místě činu našli vlas.
Mají totožnost.
26
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
Přiletěl na Costa Verde
pár hodin před atentátem a odletěl.
27
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
-Petersonová!
-Ano, pane?
28
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Máme ho.
Hlavní podezřelý je Brandon Beckett.
29
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
-Pošlete lidi do jeho domu.
-Naši zásahovku?
30
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Soukromou. Jestli zahraničního
představitele zabil někdo z našich,
31
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
musíme to držet pod pokličkou,
než všechno zjistíme.
32
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Cloverová, pátrejte dál,
zjistěte všechno, co jde.
33
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Petersonová, až najdete Becketta,
někde blízko zřídíte úkryt.
34
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
-Dobře.
-Do práce.
35
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Předpokládejte, že Brandon Beckett
je ozbrojený a nebezpečný.
36
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Kruci, Retcone. Ty parchante.
37
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Jedeme pět dnů
a já se pořád potím jako blázen.
38
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
Vážně?
39
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
Na rozdíl od tebe mám skutečnou práci.
40
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Ale ještě mám
dva týdny dovolené, kámo.
41
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
Ještě dva týdny ti budu nakopávat
ten tvůj třináctiletej zadek.
42
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Aha, čtrnáct.
43
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Promiň.
44
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Jen počkej.
45
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Počkej.
46
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Prásk!
47
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
Tohle se stane,
když nevypadneš z kouta.
48
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
Jo, jo. A máš to.
49
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
Na zem!
50
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
Ihned na zem!
51
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Zpátky!
52
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Ruce vzhůru! Jdeme!
53
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
-Čisto.
-Na břicho!
54
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
Ihned na zem!
55
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Sakra.
56
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Tým Bravo čisto.
57
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Andrewsi!
58
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
Jdeme, pohyb.
59
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
-Odvezli ho.
-Cože?
60
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Bylo zásadní,
aby jeho smrt vypadala jako sebevražda.
61
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
Jak zní záložní plán?
62
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
Po výslechu ho budou držet
v zařízení s maximální ostrahou.
63
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Pošlu tým, aby zlikvidoval ten konvoj.
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Bude nutné, aby to vypadalo,
že spolupracují s Beckettem.
65
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Nikdo nepřežije.
66
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
ÚKRYT CIA - SEATTLE
67
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Víme, že jste zabil Bruna Diaze.
68
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
-O čem to sakra mluvíte?
-Nechte si ty kecy.
69
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Máme vaši DNA,
záznamy o letech a motiv.
70
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Chci vědět,
jestli v tom jel váš otec.
71
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
Můj otec? Jestli jel v čem?
72
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Váš otec byl na misi
na Costa Verde, zvrtlo se to
73
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
a vy teď srovnáváte účty.
74
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Jo, četl jsem ty vaše e-maily.
75
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Hele, evidentně to na mě ušili.
76
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Kde jste byl v úterý?
77
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
V 19.32?
78
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Já nevím.
79
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
V posilovně? V posteli?
80
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Pane, poprvé za pět let
mám dovolenou.
81
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
Při vší úctě jsem ani nevěděl,
že došlo k atentátu.
82
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Agente Frankline.
83
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Nerad ruším.
84
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Můžu si s Beckettem promluvit o samotě?
85
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
Kdo vás sakra zavolal?
86
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
Plukovník.
87
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
Vaše přílišné dodržování pravidel
bylo zřejmě považováno
88
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
za problém, pokud jde o někoho,
jehož služební záznam je tak obdivuhodný
89
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
jako seržanta Becketta.
90
00:07:58,495 --> 00:08:00,124
Máte minutu.
91
00:08:00,205 --> 00:08:02,960
-A co pět? Dobře.
-Co jedna?
92
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Zeke Rosenberg, vnitřní bezpečnost.
93
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Můžete mi říkat Zero.
94
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Dobře, Zero.
95
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Hele, neměl jsem s tím nic společnýho.
96
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
To nebudu nijak posuzovat.
97
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
Já udělám to,
že se podívám na fakta
98
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
a pak se rozhodnu.
Ne jako tamhle agent Franklin,
99
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
který zřejmě věří všemu, co čte.
100
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Poslyšte. Přesunou vás do tajné věznice.
101
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Pokud jste to udělal,
nebude to vůbec hezký.
102
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Ale jestli jste nevinný,
103
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
tak ten, kdo to udělal, to bude
chtít dořešit, což taky není dobrý.
104
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Slibuju vám,
že se tomu dostanu na kloub.
105
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Děkuju.
106
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Ještě neděkujte.
Možná zjistím, že jste to udělal.
107
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Neudělal.
108
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
-Doufám, že je to pravda.
-Tak jo.
109
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Čas vypršel.
110
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Vemte ho a odveďte ho, honem.
111
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Rosenbergu, mám striktní rozkaz
to držet v tajnosti,
112
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
takže nepotřebuju, abyste mával
svým velkým odznakem a prozradil mě.
113
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Rozumíte mi?
114
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
Taky mám svoje rozkazy.
115
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
A nebojte, vím, že vás vytáhnou
ze sklepa jen tehdy, když to smrdí.
116
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
Tak jo.
117
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
Dáme se do práce.
118
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Jo?
119
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Dobře. Prachy chceme předem.
120
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
Hlasitá helikoptéra za vámi.
Opakuju, prachy předem.
121
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
To není helikoptéra?
122
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Možná ten můj přízvuk.
Ještě jednou to zopakuju a zavěsím.
123
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
Prachy předem.
124
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Výborně.
125
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
Franklin mi říkal,
že vy jste identifikovala Becketta.
126
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
Nepracovala jsem sama, ale ano,
vystopovala jsem jeho pas a našla e-maily.
127
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
O tom, jak jeho otec
neposlechnul na Costa Verde?
128
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
Je to trochu složitější, ale ano.
129
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
Je to mnohem složitější.
130
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
-Nebo je to pravda.
-To nevylučuju.
131
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Ale člověk, kterého hodně
uznávám, si to nemyslí.
132
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Toho si vážím.
133
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
Ale na vyvrácení těch konkrétních důkazů
nestačí tušení vašeho přítele.
134
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Jakkoliv je uznávaný.
135
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Máte pravdu.
136
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Pusťte video s tím atentátem.
137
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
Bezprostřední oblast
byla přísně střežená.
138
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
Podle trajektorie a velikosti výstřelu
139
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
vytvořili balistici simulaci,
která zužuje polohu střelce sem.
140
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
Skoro dva kilometry daleko.
141
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Jen někdo s Beckettovými schopnostmi
by tohle dokázal naplánovat a uskutečnit.
142
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
Na tom se shodneme.
143
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
Kdo je ten chlapík?
144
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Donald South, generální ředitel
firmy Novasil Pharmaceutical.
145
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia.
146
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
Nepamatuju si jméno tohohle,
ale je to ministr energetiky.
147
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
Všechno to jsou politici.
148
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
Takže co na tom pódiu dělá
ředitel velký farmaceutický firmy?
149
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
Dobrá otázka.
150
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
Rodeo začíná.
151
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Nejsi tam, abys stiskla spoušť.
152
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
Nepotřebujeme spiknutí o druhém střelci.
153
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Jen dohlédni, aby Rusové splnili úkol.
154
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Úklid je pouze poslední řešení.
155
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
-Hele, něco se děje.
-Sklapni.
156
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
-Sakra.
-Jeď, jeď, jeď!
157
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
Mizíme odsud!
158
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Dej mi klíče od pout,
ať ti můžu píchnout!
159
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Sakra.
160
00:19:38,946 --> 00:19:40,991
SAN FRANCISCO - KALIFORNIE
161
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Donalde, Donalde, Donalde.
162
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
Takhle v mých zprávách
tvoje manželka nevypadá.
163
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Děkuju.
164
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Promiňte, pane Southe,
než se usadíte,
165
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
-můžu na slovíčko?
-Teď se to nehodí.
166
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
-Domluvte si schůzku s mojí sekretářkou.
-Dobře.
167
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
Má volno v úterý odpoledne?
168
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
-Kdo jste?
-Nerad bych ukazoval odznak
169
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
a dělal ještě větší scénu.
170
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
Dáš nám chvilku?
171
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Výborně, děkuju.
172
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Máte moc krásnou dceru.
173
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Dobrý večer, agent Rosenberg,
vnitřní bezpečnost.
174
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Jen pár otázek a zmizím.
175
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
O co jde?
176
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Myslím, že víte. Bruno Diaz.
177
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
Věc se má takhle.
178
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Chci vědět,
co ředitel farmaceutického kolosu
179
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
dělal na pódiu během projevu
o obchodních vztazích.
180
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
Léčiva patří mezi hlavní vývozní artikl.
181
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Jistě, ale s těmi politiky jsem neviděl
nikoho z plynárenských společností.
182
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Obviňujete mě z účasti
na vraždě pana Diaze?
183
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
Ne, ne. Chci jen vědět,
co jste tam dělal.
184
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Byl jsem tam
jako zastánce zrušení embarga.
185
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
Jako osobní přítel ministra obchodu.
186
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
Těším se na budoucnost,
187
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
že budeme konečně moct
obchodovat s Costa Verde.
188
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
"Osobní přítel."
Jeho smrt pro vás musela být těžká.
189
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Velmi.
190
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
A co obchodně?
191
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
Jestli jsem něco získal?
Žertujete? Je to pro nás rána.
192
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
Se zrušením embarga
měly naše akcie vyletět
193
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
před naší fúzí s Phykus Industries.
194
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
Novasil Pharm pohltí jiná firma?
195
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Bůh nám pomáhej.
196
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
Vnitřní bezpečnost
nemá přístup na Google?
197
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
Ta fúze měla být za pár týdnů.
198
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Hledejte peníze.
Někdo nechtěl zaplatit plnou cenu.
199
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Říkáte, že s tím něco měl Phykus?
200
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Hledejte peníze.
201
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
Phykus Industries, firma se sídlem
ve Vancouveru a vztahem s Costa Verde,
202
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
má za pár týdnů koupit moji firmu,
malou rybu.
203
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Zrušení embarga
by z nás udělalo žraloka.
204
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
-Teď ne, Petersonová.
-Je to naléhavé, pane.
205
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Zdá se, že Beckettův transport přepadli.
206
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Kousek za Olympií byl velká spoušť...
207
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
Mezi mrtvými byl jeden náš kontraktor.
208
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
-Co ti zbylí dva?
-Zmizeli s Beckettem i autem.
209
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Ježíši Kriste. Takže nepracuje sám.
210
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Někdo ho dostal z našeho držení.
Víme kdo?
211
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Kromě našeho člověka
tam byla ještě čtyři těla.
212
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Vypadá to na ruskou mafii.
213
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
On spolupracuje s Rusy?
214
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Snažíme se najít spojení...
215
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
Myslím, že to spojení je na kraji
té zatracené silnice, ne?
216
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Ne tak docela. To není všechno.
217
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
Našeho muže zabila střela z dálky,
ne někdo na místě.
218
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
-Snajpr.
-Ano, pane.
219
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
Jeho otec.
220
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
-To nevím, pane.
-Já jo.
221
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Všichni poslouchejte!
Teď je priorita Thomas Beckett.
222
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Zdá se, že jeho syn Brandon nepracuje sám.
223
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
Má naše auto a dva naše kontraktory,
224
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
zřejmě rukojmí.
225
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Pane.
226
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
To SUV převážející Becketta
našli opuštěné
227
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
v bývalé pile v Aberdeenu.
228
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Ti dva muži byli v autě mrtví.
229
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Dobře, jde pěšky, nedostane se daleko,
takže se zaměřme na Aberdeen ve Washingtonu.
230
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
Dopravní kamery, kamery v bankomatech,
sledování mobilu, všechno.
231
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Najdeme ho. Do toho.
232
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Pane, odstupte od toho vozidla,
hezky pomalu.
233
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
Vím, že jen děláte svou práci,
ale nenechám se chytit.
234
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
Ticho! Na kolena.
235
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Odvez mě odsud
a slibuju, že ti neublížím.
236
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
-Můžeš to dát do přihrádky?
-Jeď!
237
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
Dobře, sakra!
238
00:25:39,556 --> 00:25:41,477
SAN FRANCISCO - KALIFORNIE
239
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
No tak, mluvte.
240
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
Becketta a naše lidi přepadli.
Je na útěku.
241
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Nemůžu vám už pomáhat.
242
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
Je hlavní podezřelý z politické vraždy
243
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
a hledaný za vraždu
tří vládních kontraktorů.
244
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Nebo ho chce zabít ten,
kdo to na něj ušil.
245
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
Tak proč se nepřihlásí?
246
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
To udělal. Málem ho to stálo život.
247
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
Ten, kdo to udělal, věděl o jeho převozu.
248
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
Na jeho místě bych u vás tušil krtka.
249
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
Bude se od toho držet co nejdál,
než se to vyřeší.
250
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
S Franklinem na scéně
jsem jeho jediná naděje,
251
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
a bez vás to nezvládnu.
252
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
Co potřebujete?
253
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Co ta fúze Phykusu s Novasilem?
Našla jste něco neobvyklého?
254
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Ani ne. Jen drobnost.
255
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
Minulý měsíc došlo
k bezpečnostnímu narušení.
256
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Někdo z účetního spustil alarm,
257
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
když se snažil dostat
někam mimo svoje oprávnění.
258
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
To je vše?
259
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
Dorazila tam policie,
ale šéf ostrahy je poslal pryč.
260
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Nepustil je ani do budovy.
261
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Tak to už je zajímavé.
262
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Jak se jmenuje ten účetní?
263
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Josh Strayhorn.
264
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Josh Strayhorn.
265
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
Dobře.
266
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
-Pátrejte dál. Zase se ozvu.
-Co budete dělat?
267
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Asi vyrazím do Vancouveru.
268
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Kde jste byla?
269
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
Vím, že máme napilno,
ale na toaletu ještě můžeme, ne?
270
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
Ne.
271
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Brandon Beckett
právě utekl dvěma policistům
272
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
na parkovišti v Aberdeenu.
273
00:27:24,202 --> 00:27:25,748
Teď je oficiálně nezvěstný.
274
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
Takže dokud ho nenajdeme, vydržte to.
275
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Tak jo. Vystup.
276
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
Cože?
277
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Běž a neotáčej se,
dokud nedojdeš na tu další silnici.
278
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
No tak, už v tom jedu.
Můžu ti pomoct.
279
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
Už jsi pomohl hodně.
280
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
Za ten uzavřený výjezd jsem nemohl.
281
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
-Jsem zhulenej, ale...
-Hochu! Běž.
282
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Neboj, na auto ti dám pozor.
283
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
Dobře.
284
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Tak fajn...
285
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Počkej.
286
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Promiň, kámo.
287
00:28:37,567 --> 00:28:39,947
VANCOUVER - KANADA
288
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Drake Phoenix, šéf ostrahy.
289
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
Co si přejete?
290
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Do prdele.
291
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Dobrý den. Jdu si vyzvednout recept.
292
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Rosenberg, je to pro mámu.
Ne, promiňte. Dělám si srandu. Zdravím.
293
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
Josh Strayhorn z účetního.
294
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
-Pomůžete mi ho najít?
-Josh Strayhorn.
295
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
Je bohužel na neschopence.
296
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
-Snad vám na otázky odpovím já.
-Možná.
297
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
-Půjdeme k vám do kanceláře?
-Potrvá to dlouho?
298
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
To záleží na tom, co mi řeknete.
299
00:29:26,908 --> 00:29:28,996
Před dvěma týdny
spustil pan Strayhorn alarm,
300
00:29:29,077 --> 00:29:31,415
když se chtěl dostat
do zabezpečené oblasti.
301
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Ano, to si vzpomínám.
302
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
A pak přijela policie, je to tak?
303
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Jo, jistě. Tak zní protokol
při narušení bezpečnosti.
304
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Ale tohle bylo jen nedorozumění.
305
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Můžu se zeptat,
proč vás zajímá tahle drobná nehoda?
306
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
To se uvidí, jestli je to drobná nehoda.
307
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Víte,
308
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
mám důvod věřit,
že pan Strayhorn může být zapletený
309
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
v atentátu na Bruna Diaze.
310
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
-To se zdá trochu přehnané.
-Jo, já vím.
311
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Viděl jsem jeho fotku. Vypadá jako někdo,
kdo se nastrojí a jde na Comic Con.
312
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Přesně tak.
313
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
Ale to já taky.
314
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Takže víte...
315
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
No...
316
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Můžu vám říct, že ten večer
317
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
pan Strayhorn odešel
z práce s kolegy na drink.
318
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
Když trochu přebral, došlo mu,
že nechal na stole peněženku.
319
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Když se vrátil
v ne úplně stoprocentní formě,
320
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
vystoupil z výtahu ve špatném patře.
321
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Byla to opilecká nehoda.
322
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
-Víte?
-Dobře.
323
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Jo, rozumím. Chápu.
324
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
Ale co ta fúze?
325
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
Spolknout Novasil Pharmaceuticals.
326
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
Asi se vám zdvojnásobí množství práce.
327
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
Takže se vám zdvojnásobí mzda?
328
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Ne tak docela.
329
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Možná se přijme víc lidí,
aby se to stíhalo,
330
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
ale denní rutina se prakticky nezmění.
331
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
Dobře.
332
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Děkuju za váš čas, pane Phoenixi.
333
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Ozvu se.
334
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Poslyš. Na tom jsme se nedohodli.
335
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
-Pane.
-Pak ti zavolám.
336
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Policii v Idahu
někdo nahlásil přepadení auta.
337
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Odvezli ho z parkoviště v Aberdeenu,
kde naposledy viděli Becketta.
338
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Dobře, podělal to.
Najdeme to auto a máme Becketta.
339
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
STĚHUJU SE DO MONTANY
STĚHOVACÍ FIRMA
340
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
-Dobrý den.
-Zdravím.
341
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
To jsem zase já. Co máte?
342
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Nic nového. Kde jste?
343
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Před oddělením Joshe Strayhorna.
344
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
-Cože?
-Jo, řekli mi, že je na neschopence.
345
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Myslel jsem, že kecají.
346
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Asi jsem se mýlil.
347
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
-Takže jste s ním nemluvil?
-Ne, mluvil jsem
348
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
s Drakem Phoenixem.
349
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Nějak mi nesedí.
350
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Zkuste o něm něco najít.
351
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
-Je to duch.
-To bylo rychlý.
352
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
Za posledních pět let mám
bankovní záznamy, pojištění, všechno.
353
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
Dokonce i účet na Netflixu.
354
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
Pak bác a zmizel.
355
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
-Co to sakra je?
-Musím končit.
356
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Zero... Agent Rosenberg mě požádal,
ať se podívám na Phykus Industries.
357
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Zero. Phykus Industries.
358
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
Zatraceně, Cloverová.
359
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Říkal jsem,
že se máte soustředit na Becketta.
360
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Proboha, kde je Zero?
361
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
To nevím.
362
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
Až příště zavolá,
přepojíte ho ke mně.
363
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Teď hledejte Becketta
a nechte těchhle kravin.
364
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Rozumíte?
365
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
-Ano, pane.
-Dobře.
366
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Petersonová, budu u sebe.
367
00:33:44,916 --> 00:33:46,712
Přeživší z útoku na konvoj.
Vasilij Petrov.
368
00:33:46,793 --> 00:33:48,756
Sv. Joseph v Clyde Hillu.
Ode mě to nemáte...
369
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
-Dál nesmíte.
-Vnitřní bezpečnost.
370
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Můžeš si odskočit, kamaráde.
371
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Ano, pane.
372
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Federální agent,
chci být s pacientem o samotě.
373
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
-Tady nemáte co dělat.
-Jde o národní bezpečnost.
374
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Necháte mě tu s pacientem,
jinak vás oba dám zatknout.
375
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
Rozumíte mi?
376
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
-Ten pacient je po operaci.
-To je mi fuk. Vzbuďte ho.
377
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Pane, může zemřít. Nebudu ho budit.
378
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
Je podezřelý z politické vraždy
379
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
a potenciálně zodpovědný
za smrt tří lidí.
380
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Probuďte ho.
381
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
-Nemůžu, je mi líto.
-Proč to musíme dělat po zlém?
382
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Koukejte ho sakra probudit, prosím.
383
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
SEVERNÍ MONTANA
384
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Ježíši, tati.
385
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Mohl jsem tě zastřelit.
386
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Jo. Ale nezastřelil.
387
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Nevypadáš oblíknutý na rybaření, takže...
388
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
Cos provedl?
389
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Hele, ušili to na mě.
390
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Dobré ráno, sluníčko.
391
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Kdo tě najal?
392
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
Příště se nezeptám tak hezky.
Kdo tě najal?
393
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Doktore!
394
00:36:23,033 --> 00:36:24,453
Kdo tě sakra najal?
395
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Já nevím!
396
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
Neřekl mi jméno!
397
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
-Bavili jsme se jen po telefonu!
-Dovolte mi ho stabilizovat.
398
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
Ne. Až domluví.
399
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Kdo tě najal?
400
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
-Řekl jsem všechno, co vím!
-Nevěřím ti. Něco mi dej.
401
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Muž, žena, Američan, Evropan, zvuk.
402
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Dělej, dej mi něco!
403
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
Přehlušený hlas!
404
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Neslyšel jsem kvůli jeho helikoptéře.
405
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Nevím nic.
406
00:37:46,033 --> 00:37:47,911
DONALD SOUTH
GENERÁLNÍ ŘEDITEL NOVASILU
407
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
PHYKUS
JOSH STRAYHORN - HLAVNÍ ÚČETNÍ
408
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Ale veverky lovím jen levačkou,
409
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
protože jinak by to bylo
nefér a nesportovní.
410
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
Chybějící kus prstu
není dost handicap, co?
411
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Vždyť jsi mě viděl střílet.
412
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Tenhle starej vlk to stále umí.
413
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
Je to těžký, tati.
414
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Z něčeho takovýho bych se
asi nedokázal sebrat.
415
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
Ale dokázal.
416
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Určitě máš vlastní šrámy z boje.
417
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Pár jo.
418
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
Jednou v Kalkatě jsem se rval na nože.
419
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
Mám dost drsnou jizvu přes stehno.
420
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
To nechci vidět.
421
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
Já ti ji nechci ukazovat.
422
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
A co ty?
423
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
Nějaký další jizvy nebo kostlivci
z misí v minulosti?
424
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Jo, je tu něco,
425
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
co si občas vybavuju.
426
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Bylo to ve Vietnamu.
427
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Byli jsme v centrální vysočině
přímo nad kambodžskou hranicí.
428
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
A měli jsme za úkol odstranit
429
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
obzvlášť hanebnýho výběrčího daní
z vietnamský armády
430
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
a kohokoliv z jeho doprovodu.
431
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
Můj parťák
432
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
a starší poddůstojník,
433
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
nadrotmistr Conrad...
434
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Všichni jsme byli na pokraji vysílení a...
435
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Ale on ztratil nervy.
436
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Rozhodl se, že mi dá rozkaz zůstat
a že do toho půjde sám.
437
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
To jsem mu neměl dovolit.
438
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Ale šel do toho,
439
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
ruce měl naprosto pevný,
440
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
ale víčka mu škubala.
441
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
A pořád opakoval tuhle frázi.
442
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
Šeptal ji.
443
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
A šel do toho.
444
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
A pak se objevil,
445
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
ruka zkroucená za zády,
po obličeji mu tekla krev.
446
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
A za ním ten parchant,
kterýho jsme se snažili sejmout.
447
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
U tváře mu držel pistoli.
448
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
A křičel: "Beckette, střílej!"
449
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
Bylo to daleko. Stáli u sebe.
450
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
Pár centimetrů od sebe.
451
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
Tehdy jsem byl hodně dobrej,
ale fakt nevím, co jsem si myslel.
452
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Asi nade mnou zvítězily emoce a...
453
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Tak jsem trefil cíl.
454
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
Ale taky dobrýho kamaráda.
455
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Bože.
456
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Nikdy jsem si to nevyhledal.
457
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Myslím, že to bylo latinsky.
458
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Možná z tohoto úhlu.
459
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
Našli jsme další důkazy?
460
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Tenhle vzor tady.
461
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Agente Frankline.
Nevadí, když se tu rozhlídnu?
462
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
-Vadí.
-Pane.
463
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
Tohle jsem našla v ložnici.
464
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Kdyby sis někdy chtěl dát pivo."
465
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Souřadnice. "Táta."
466
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Musí tam být. Vyšleme tam tým.
467
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
Balíme a vracíme se do úkrytu.
468
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
-Zdravím.
-Cloverová.
469
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Potřebuju potvrdit, že Drake Phoenix
byl v Brandonově oddílu.
470
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
Vzadu vpravo.
471
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
Řekl jste "vzadu vpravo"?
472
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
-Jo, řekl.
-A víte to jistě?
473
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Jo, vím. Proč? Co je za problém?
474
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
Vypadá to,
že je to seržant Clark McConnell.
475
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Byl hledaný za válečné zločiny.
Mučil civilistu.
476
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Ale před pěti lety zemřel
při výkonu služby.
477
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Kdo ještě podle vás o tom ví?
478
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
To zjistíme.
479
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Dobře.
480
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
HLAVNÍ SPIS - VRAŽDA BRUNA DIAZE
481
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Brandone.
482
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Jak se má máma?
483
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
Dobře.
484
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Říkala ti někdy, že jsem tě hlídal?
485
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
Ne.
486
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Vždycky říkala, že pracuješ.
487
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
Jo, pracoval.
488
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
Ale stejně jsem tě hlídal.
489
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Telefonáty. Později e-maily.
490
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
Ale... Měl jsem to dělat osobně.
491
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
Máma mi říkala, žes ji požádal o ruku.
492
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
A ona tě odmítla. Je to pravda?
493
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Jo, požádal.
494
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Třikrát. Třikrát jsem ji požádal o ruku.
495
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
Jo.
496
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Říkal jsem si,
že se chová zodpovědně,
497
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
tak jsem ti to nezazlíval nebo něco, ale...
498
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Ať odpověděla cokoliv,
499
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
měl jsem být nablízku.
500
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
To je v pohodě.
501
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Hele, umím střílet.
502
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Za to vděčím tobě.
503
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
Co tím myslíš?
504
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Představoval sis můj obličej na terči?
505
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
Ne, ne, já...
506
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Vždycky jsem si představoval,
že seš se mnou.
507
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Když jsem byl malý a strýček Rick
mě bral na lov,
508
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
vždycky jsem dělal,
že stojíš vedle mě
509
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
a dáváš mi rady.
510
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Bože.
511
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Omlouvám se.
512
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
Ale teď jsme tady, ne?
513
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
Jo.
514
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Jako dva kůly v plotě. Co, hochu?
515
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
Pane Strayhorne, dobrý den.
516
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
Mám na vás otázku ohledně faktury.
517
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
-Kde je Drake Phoenix?
-Já... Já nevím. Nevím.
518
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Dnes nepřišel.
519
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
Jo, to jsem slyšel.
Proto se vás ptám, kde je.
520
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Já nevím. Ano?
521
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Včera jsem byl nemocný.
Neviděl jsem ho od pátku.
522
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
-Nelžete mi.
-Já nelžu.
523
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Bruno Diaz.
524
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Vím, že tomu nešéfujete.
525
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
-Řekněte mi, pro koho děláte.
-Pro nikoho.
526
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Jsem jen účetní. Jen účetní.
527
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Mluvte.
528
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
Tak jo. Dobře.
529
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Phoenix. Phoenix je šílenec.
530
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
Ano? Já s tím nemám
nic společného, namouduši.
531
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Přinutil mě,
vyhrožoval mi zabitím rodiny...
532
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
Přinutil vás k čemu? K čemu?
533
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
-Říkal, že...
-Do prdele.
534
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Vstaňte, nic se vám neděje.
535
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
-Nic se neděje, dobře?
-Dobře.
536
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Je to pryč. Je to pryč, jasný?
537
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
-Mluvte.
-Phoenix.
538
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Phoenix přišel s šíleným plánem.
539
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
Odčerpat miliony z fúze s Novasilem.
540
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Pokud Costa Verde zarazí
obchodní dohodu se Spojenými státy,
541
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
akcie Novasilu prudce klesnou.
542
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
Díky kolísající ceně pro mě bylo snadné...
543
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
Pro každého z účetního,
který se vyzná.
544
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
...oholit pár centů z každého dolaru.
545
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Odmítnul jsem v tom jet,
546
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
ale začal být násilný
a vyhrožoval, že ublíží mojí ženě.
547
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
Proto nechtěl policii,
když ten večer spustil alarm?
548
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Zřizoval jsem offshorový účet.
549
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Podívejte, Phoenix...
Phoenix mě k tomu donutil.
550
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Hele, dáš si kafe?
551
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
Ne, díky, tati.
552
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
Máme společnost.
553
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Delto, postupujte opatrně.
Jsou to dva výborně vycvičení muži.
554
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
Radši odsud vypadni.
555
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Vem si to.
556
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Je zajištěná a nabitá.
557
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Běž tím tunelem.
Dostane tě pryč z tohoto prostoru.
558
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Pak narazíš na stezku.
Jdi ostře na severovýchod.
559
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Rozumíš? Je to kus cesty.
560
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Můžeš vzít mariňáka, ale nemůžeš...
561
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Jo, to je fuk. Dělej. Běž, běž.
562
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Haló?
563
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
To je Rosenberg, pane.
Chce s vámi mluvit.
564
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Dobře, přepojte mi ho.
565
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Můžeš to tam hodit?
566
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
Blížíme se k cíli. Zaujímáme pozice.
567
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Zero. Co se děje?
Teď zrovna něco mám.
568
00:52:00,595 --> 00:52:05,436
Hádejte. Teď jsem získal ubrečenou výpověď
dokazující nevinu Brandona Becketta.
569
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
O čem to mluvíte?
570
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Pošlete někoho do sídla Phykusu
pro Joshe Strayhorna.
571
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Všechno tohle je jen
vydělat na fúzi s Novasil Pharm.
572
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
Ten účetní se ke všemu přizná.
573
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Vyjděte ven. Ruce vzhůru.
574
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Jeden cíl na dohled.
Thomas Beckett potvrzen.
575
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
Druhý cíl neznámý.
576
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Buďte na příjmu.
577
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Dobře, Delto. Čekejte.
578
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Opakuju, Delto, čekejte.
579
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
Čekáme.
580
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
Je tam střelec!
581
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Proboha.
582
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
Sakra!
583
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
Kryjte vpravo!
584
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Nemáme obraz! Ozvěte se!
585
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Ježíši Kriste.
586
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Zero!
587
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
Váš nevinný kámoš
právě sejmul naše dva lidi.
588
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
Nemůžeme se hnout!
589
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
-Zatraceně!
-Co uděláme?
590
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Zkontroluj koruny stromů!
591
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
-Vidíš něco?
-Nic.
592
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Zůstaň dole.
593
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Proboha živýho, Brandone.
594
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
Čemu jsi nerozuměl na tom,
že máš vypadnout?
595
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
No tak.
596
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
Co vidíš, tati?
597
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Protože já vidím kulový.
598
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Trefa.
599
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
To není fér.
600
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
No tak.
601
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Vystřel.
602
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Ukaž se.
603
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Do toho.
604
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Máme přesilu.
605
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Já jsem doma v ložnici.
606
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Můžu čekat celej den.
607
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
Fajn.
608
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Proklatě.
609
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Já za ním půjdu po cestě,
ty ho napadni zprava.
610
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
Zaženeme ho k řece a bude v pasti.
611
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Musíme ho dostat živýho.
612
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Pokud je to on, kdo to na mě ušil,
musím ho sebrat a zjistit proč.
613
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Běž.
614
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
V klidu.
615
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Odhoď zbraň.
616
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Ruce vzhůru.
617
01:01:54,690 --> 01:01:57,945
VANCOUVER - KANADA
618
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
Pane Phoenixi?
619
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Federální agent Zeke Rosenberg,
můžete otevřít, prosím?
620
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Zdravím. Potřebuju vyřadit alarm.
621
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
Ulice Milo 27.
622
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Jo.
623
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Brandon Beckett?"
624
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Chytrý.
625
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Přívoz.
626
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Duneberry, Kalifornie.
627
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
Tak fajn.
628
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Haló? Tady Brandon Beckett.
629
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Agente Frankline?
630
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
Co máte?
631
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Ty vole.
632
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Spojte ho.
633
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Seržante Beckette,
co byste řekl tomu to ukončit?
634
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
To bych moc rád.
635
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Tahle žena dnes zabila těch pět mužů.
636
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
Určitě na mě ušila
vraždu toho ministra obchodu.
637
01:05:43,752 --> 01:05:46,340
-Zkuste zjistit totožnost.
-Jdu na to.
638
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Poslyšte, Beckette.
Co to vyřídit, až sem dorazíte?
639
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Jo, dorazíme.
640
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
-Vyrážím.
-To nebude nutné.
641
01:05:54,763 --> 01:05:59,728
Na cestě je druhý tým.
Zůstaňte na místě, uděláme to, jak se má.
642
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Budeme čekat.
643
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Poslouchejte mě. Informujte tým,
644
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
že podezřelý vyhoví
a čeká na jejich příjezd,
645
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
ale ať postupují s opatrností.
646
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
-Cloverová, jak to vypadá?
-Mám to! Yuki Mifune.
647
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Četné vazby s jakuzou,
kde má přezdívku Lady Smrt.
648
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Vyrostla ve zločinecké rodině,
jen soukromý sektor, žádná vojenská služba.
649
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Dobře, poslouchejte.
650
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Potřebujeme spojení
mezi Lady Smrtí a Brunem Diazem.
651
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Všichni se do toho dejte, musíme pohnout.
652
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
No tak!
653
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Panebože, tenhle den nemá konce.
654
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
-Vy dva zkontrolujte okolí.
-Rozumím.
655
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
Prohlídneme to tady.
656
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Celé až dozadu. Jdeme.
657
01:06:54,281 --> 01:06:55,993
DUNEBERRY - KALIFORNIE
658
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Promiňte.
659
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Dobrý den. Jak probíhají tyhle plavby?
660
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
Jezdíme dokola,
661
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
abychom obsloužili všechny ostrovy.
662
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Máme víc ostrovů než člunů.
663
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
-Jezdíme pravidelně.
-A co v 15.00 a 18.30?
664
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
-Které ostrovy obsluhujete?
-Tři.
665
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
Tamten, tamten a tamten.
666
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Tři.
667
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
Ten Rus říkal, že slyšel helikoptéru.
668
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
Co jste říkal?
669
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
Je na některém z těch ostrovů heliport?
670
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Určitě na tamtom.
671
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
-Soukromá rezidence. Rozlehlá.
-Jo, potřebuju tam zavést.
672
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Jak jsme říkali, v 15.00 a 18.30.
673
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
Nemám čas na dlouhé vysvětlování.
674
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
Je to věc národní bezpečnosti.
675
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Takže
676
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
tady máte kámoše Bena Franklina
a hoďte mě tam, prosím.
677
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Pojďte.
678
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
Dobře.
679
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Sedí to.
680
01:08:32,921 --> 01:08:36,885
Vnitřní potvrdilo, že v den atentátu
letěla na Costa Verde a pryč.
681
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
Přiznala se, dala nám stejné jméno
jako Zero ve Vancouveru.
682
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Hele, omlouvám se.
683
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Vím, že jste si prošel peklem.
684
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Jo. Dělal jste jen svou práci,
agente Frankline.
685
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
Jo.
686
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Takže co víme?
687
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Kdo chtěl zabít Bruna Diaze a proč?
688
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Agentko Cloverová?
689
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
Peníze.
690
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Hodit na Američana smrt
jednoho z veřejných činitelů
691
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
bylo zárukou toho,
že se zarazí obchodní dohoda.
692
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
S dovolením.
693
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
Následkem toho
prudce klesla cena akcií
694
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
americké farmaceutické firmy,
která byla v procesu akvizice.
695
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
Podívejte na tohoto muže.
696
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Je vám povědomý?
697
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
"Clark McConnell"?
698
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Tak jste se znali.
Teď je to Drake Phoenix.
699
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
Zaměstnanec středního managementu,
který chtěl vydělat na fúzi
700
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
díky pochybným účetním machinacím
tohoto člověka.
701
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Clark McConnell je mrtvý.
702
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Už ne.
703
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Dobře. Přesuňte ji. Ozvěte se.
704
01:09:55,462 --> 01:09:57,341
Agente Frankline,
chystají se ji převézt.
705
01:09:57,422 --> 01:09:59,635
Dobře. Do toho.
706
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Počkejte. Kam ji vezete?
707
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
Do zařízení s maximální ostrahou,
kam jste mířil vy, než zakročila.
708
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Jo, karma je mrcha.
709
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
Ne.
710
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Nechte ji tady. Může se nám hodit.
711
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Proč bych to sakra dělal?
712
01:10:26,368 --> 01:10:30,749
Můžeme ji využít,
abysme vylákali McConnella... Phoenixe.
713
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
Něco vám o tom parchantovi řeknu.
714
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Během akce jsem viděl,
jak zavraždil ženu a zapálil jí obchod,
715
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
zatímco my jsme dělali průzkum vesnice.
716
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Nic na ni neměl. Byla nevinná.
717
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Tak jsem ho nahlásil nadřízenému.
718
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
Ale než ho stačili vyslechnout,
719
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
zabili ho v boji.
720
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Údajně.
721
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
-Na vlastní oči jsem viděl tělo.
-Viděl jste nějaké tělo?
722
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
Takže tady jde o pomstu?
723
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
Ne.
724
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Souhlasím s vámi. Jde o peníze.
725
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
Kvůli pomstě se jen snaží to hodit na mě.
726
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
Ona má za úkol mě zabít.
727
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Ať si myslí, že se o to stále snaží.
728
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Ať mu zavolá.
729
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Ať mu řekne,
že mě dostala a chce mě doručit.
730
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Tohle vyjde.
731
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
To vám radím.
732
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Tady agentka Petersonová. Zrušte akci.
733
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Opakuju, zrušte akci.
734
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Konvoj se vrátí.
735
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Rozumím. Vracíme se na základnu.
736
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Tak jo, máme tu změnu.
737
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Otočíme to.
738
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Řekni mu, že mě doručíš osobně,
739
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
ale že práci nedokončíš,
dokud nedostaneš zaplaceno.
740
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
Tak zní tvoje pravidla.
741
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Chci úplnou imunitu.
742
01:12:48,677 --> 01:12:50,514
Vydáme tě do Japonska,
743
01:12:50,595 --> 01:12:53,600
kde jsi hledaná
za trojnásobnou vraždu prvního stupně.
744
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
Co s tebou udělají, je jejich věc.
745
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
Tady v USA
se tvoje trestné činy smažou.
746
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
Nic lepšího tu nedostaneš.
747
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Viděli jsme tě zavraždit pět lidí,
je to natočený.
748
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Teď nám pomoz.
749
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Mám tě zabít.
750
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Nebude tomu věřit.
751
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Přiměj ho uvěřit.
752
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Jen tak to bude fungovat.
753
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Musí ti věřit, nebo aspoň získat dojem,
že jsi dožraná.
754
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Hele, zkomplikovalo se to mnohem víc,
než mělo, že?
755
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Ber to tak.
756
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Agentko Cloverová.
757
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Sundejte jí pouta.
758
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
Je Beckett mrtvý?
759
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Haló? Opakuju, je Beckett mrtvý?
760
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
Mám ho.
761
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Živýho.
762
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
Tak dohoda nezněla.
763
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
Zabila jsem deset lidí,
a neviděla ani cent.
764
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Dám ti Becketta, až pošleš peníze.
765
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Můžeš si ho zabít sám.
766
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
Jak ti mám věřit?
767
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
Nemáš na výběr.
768
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Když nepošleš,
pošlu Becketta na tebe.
769
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Zabila jsem dost lidí,
abych splatila svůj dluh.
770
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Dluh jsi nesplatila,
pokud Beckett stále žije.
771
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Když si objednám steak,
očekávám ho opečený.
772
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Já jsem Japonka.
773
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
My máme radši syrové ryby.
774
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Přiveď Becketta.
775
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Pošlu ti adresu.
776
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
Sežral to?
777
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Mám tě přivést na tuhle adresu.
778
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
Tak jo, připravíme tým.
779
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Dostane prázdnou zbraň,
rozhodně ji nepošlu s nabitou.
780
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
-Pane, to je...
-Konec diskuze.
781
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
Budete mít snadno sundatelná pouta
a taky u sebe ukrytý zásobník,
782
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
kdybyste potřeboval použít zbraň.
783
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Pokud udělá něco podezřelého,
784
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
spojíte se s týmem
a my vás odtamtud dostaneme.
785
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
Vy dva ho máte vylákat.
786
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
My budeme mít na místě tým,
který ho zatkne,
787
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
a snajpra, když bude potřeba.
788
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
Udělám to já.
789
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
-Při vší úctě, pane, jste ve výslužbě.
-Ne. Ne.
790
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Posíláte mého syna
neozbrojeného jako návnadu?
791
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
Pak sakra věřte tomu,
že střílet budu já.
792
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Ano, pane.
793
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Tak jdeme. Odveďte ji odsud. Pohyb.
794
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Parchant.
795
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
V klidu, Drakeu.
796
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Nepotřebujeme další mrtvolu,
a už vůbec ne v mojí vířivce.
797
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Mám jiný způsob,
jak umlčet pana Rosenberga.
798
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Tak jo, lidi.
799
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Show začíná.
800
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Brandon a Lady Smrt dorazili.
801
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Taktický tým připravený.
802
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Musíme se o něj postarat.
803
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Brzy tady bude s Beckettem.
804
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Slyšel jste ho. Už dost té šarády.
805
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Řekněte cenu, každý nějakou má.
806
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Spolupracujte se mnou.
807
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Nabízím vám váš život.
808
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Nechci vás zabít, radši bych to
vyřešil penězi. Nejsem vrah.
809
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Kvůli vašim penězům jsou mrtví,
i když jste nestiskl spoušť.
810
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Takhle to být nemělo.
Jen jsem chtěl, co je fér.
811
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Razil jsem cestu té fúzi s Phykusem.
812
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
Díky mně byla schůdná,
všechno jsem vyjednal, byla to moje dohoda.
813
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
A jakmile nás měli,
tak mi najednou došlo,
814
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
že nepotřebují dva generální ředitele.
815
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
Jako byznysmen to chápu,
ale jako strůjce
816
01:20:27,636 --> 01:20:29,431
prosperující firmy
817
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
ne.
818
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
Jestli mě chtějí vytlačit,
819
01:20:35,477 --> 01:20:37,064
tak si vezmu, jak nejvíc můžu.
820
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
To jistě chápete, pane Zero.
821
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
-I za cenu vražd nevinných lidí?
-Nevinných?
822
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
Bruno Diaz byl zrůda.
823
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
Měl na svědomí tolik špíny,
že ani nemluvím.
824
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
Svět je bez něho lepší.
825
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Jeden mrtvý zkorumpovaný politik,
tak zněl můj návrh.
826
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Pokud jde
o vašeho přítele Brandona, to je
827
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
záležitost pana Phoenixe.
828
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
Pan Phoenix se stará o detaily.
829
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Já to spíš
830
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
zastřešuju myšlenkově.
831
01:21:07,884 --> 01:21:13,809
To je klíč každého
úspěšného podniku: delegování.
832
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
Pan Phoenix řekne, že se postará o Diaze,
a já se na nic neptám.
833
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Když delegujete psychopata,
stále skončíte s krví na rukou.
834
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Hele.
835
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Musíš mu to prodat.
836
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Jdeme na to.
837
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Ťuky, ťuk.
838
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Já jsem udal Phoenixe za válečný zločiny.
839
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Co má proti tobě?
840
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Slyšel jsem, jak říkáš,
že máš dluh splacený.
841
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Zaplatili mi,
abych zabila jeho podělanýho bratra.
842
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Ale při přestřelce zemřel jeho synovec.
843
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Jsem profík.
844
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Tohle se nemůže stát.
845
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Blíží se k domu.
Opakuju, blíží se k domu.
846
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Ahoj, Brandone. Poznáváš mě?
847
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
Na slejzák nemám čas.
848
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
Svoje válečný vzpomínky
si nechte na potom, až mi zaplatíš.
849
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
Naše válečný vzpomínky?
850
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Nikdy jsem ti neřekl,
že jsem s Beckettem sloužil.
851
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Padej dovnitř.
852
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
Proč si pro mě nejdeš sám,
ty ubohej sráči?
853
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Tys mě vždycky podceňoval, Beckette.
854
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Koukej jít dovnitř.
855
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
Jdou dovnitř.
856
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Modrý kód. Opakuju, modrý kód.
857
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Nedokázala ho vytáhnout.
Dostaňte ven Becketta a eliminujte Phoenixe.
858
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Do prdele.
859
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Střelba! Opakuju, střelba!
860
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Delto, čekejte.
861
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Čekejte! Becketta si vzal jako rukojmí.
862
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Thomasi, můžete střílet?
863
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Ne. Jsou moc u sebe.
864
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Chci helikoptéru!
Odveze mě a Becketta.
865
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Dělej.
866
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Hej.
867
01:25:16,425 --> 01:25:20,306
Hej! Odvažte mě.
Jsem federální agent, pomůžu vám.
868
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
No tak, vy pomůžete mně a já vám.
869
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Jo?
870
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Chci helikoptéru,
která odveze mě a Becketta!
871
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
A chci deset milionů dolarů,
nebo Beckett hned zemře!
872
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Thomasi, musíte sakra vystřelit.
873
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Můžete střílet?
874
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Ne.
875
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Moc fouká po směru.
876
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Na vítr kašlu. Vystřelte!
877
01:25:56,715 --> 01:25:58,385
No tak.
878
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Zatraceně.
879
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Můžete střílet, Thomasi? Střílejte.
880
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Panebože.
881
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Můžete střílet?
882
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Můžete střílet?
883
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
Co?
884
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
Co to sakra meleš?
885
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
Minulost je minulost.
886
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Ne, pro mě ne.
887
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Zničils mi život.
888
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Udělals, cos musel,
889
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
jako to uděláš teď.
890
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Thomasi, potřebujeme, abyste vystřelil.
891
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
Zatraceně, střílejte!
892
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Věřím ti.
893
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
S kým to sakra mluvíš?
894
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
S tátou.
895
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
Dobrý.
896
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Takže to balíme.
897
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
Skvělá práce, Delto.
898
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
Ne tak rychle, Southe.
899
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
Je konec.
900
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
U plotu čisto. Jdeme.
901
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Děkuju.
902
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
Díky, že jste to dotáhnul.
903
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
Vlastně to byla ona.
904
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
Uvidíme se, Zero.
905
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Panebože.
906
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
To byl můj nejtěžší výstřel.
907
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Ani vteřinu jsem nepochyboval,
podpraporčíku.
908
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
Ne?
909
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
Já teda jo.
910
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
-Co říkáš na to dát si pivo?
-Jo, pár vychlazených by bodlo.
911
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
Říkají, žes spolupracovala.
912
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Osm potvrzených zabití.
913
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
Výstřel z 30. poschodí
na vzdálenost dva kilometry.
914
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
A pomohlas mi chytit toho grázla.
915
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
No... zdá se, že ti to uletělo.
916
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Představím se.
917
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Lady Smrt, jmenuju se Zero.
918
01:31:12,110 --> 01:31:17,110
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
919
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Překlad titulků:
A. M. Kroulik Frimlova