1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 COSTA VERDE - STŘEDNÍ AMERIKA 2 00:00:29,297 --> 00:00:34,297 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 ...ale v Jižní Americe, obzvláště na Costa Verde, 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 je Bruno Diaz ikonou po desetiletí. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Okamžitě se proslavil, když ohlásil první dohody 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 se Spojenými státy po desetiletích, po letech nepokojů 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 následkem historicky krvavého převratu v roce 1953. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Ale úsilí pana Diaze se konečně zítra ráno 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 naplní na summitu s prezidentem, 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 kde oba představitelé podepíší dohodu o zrušení obchodního embarga. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 Dostávám zprávu, že pan Diaz vystoupí. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 Summit se odehraje ve Washingtonu, D.C., ale za pár vteřin 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 vystoupí pan Diaz s projevem k lidu Costa Verde o této historické události. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Nyní to můžete sledovat živě. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Teď se to dozvídám. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Na místě máme reportéra, ale oblast se evakuuje. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Zdá se, že Bruno Diaz byl zastřelen. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Tohle je šokující zvrat událostí. 19 00:02:52,272 --> 00:02:53,484 LANGLEY - VIRGINIE 20 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Ano, pane ministře. 21 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Ujišťuji vás, že zjistíme, kdo za tím stojí. 22 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Rozumím. Ne, bude to v naprostém utajení. 23 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Ano, pane. Výborně. Děkuju. Nashle. 24 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 Pane, podívejte na tohle. 25 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 Na místě činu našli vlas. Mají totožnost. 26 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 Přiletěl na Costa Verde pár hodin před atentátem a odletěl. 27 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 -Petersonová! -Ano, pane? 28 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Máme ho. Hlavní podezřelý je Brandon Beckett. 29 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 -Pošlete lidi do jeho domu. -Naši zásahovku? 30 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Soukromou. Jestli zahraničního představitele zabil někdo z našich, 31 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 musíme to držet pod pokličkou, než všechno zjistíme. 32 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Cloverová, pátrejte dál, zjistěte všechno, co jde. 33 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Petersonová, až najdete Becketta, někde blízko zřídíte úkryt. 34 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 -Dobře. -Do práce. 35 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Předpokládejte, že Brandon Beckett je ozbrojený a nebezpečný. 36 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Kruci, Retcone. Ty parchante. 37 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Jedeme pět dnů a já se pořád potím jako blázen. 38 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 Vážně? 39 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 Na rozdíl od tebe mám skutečnou práci. 40 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Ale ještě mám dva týdny dovolené, kámo. 41 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Ještě dva týdny ti budu nakopávat ten tvůj třináctiletej zadek. 42 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Aha, čtrnáct. 43 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Promiň. 44 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Jen počkej. 45 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Počkej. 46 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Prásk! 47 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 Tohle se stane, když nevypadneš z kouta. 48 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 Jo, jo. A máš to. 49 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 Na zem! 50 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 Ihned na zem! 51 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Zpátky! 52 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Ruce vzhůru! Jdeme! 53 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 -Čisto. -Na břicho! 54 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 Ihned na zem! 55 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Sakra. 56 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Tým Bravo čisto. 57 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Andrewsi! 58 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 Jdeme, pohyb. 59 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 -Odvezli ho. -Cože? 60 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Bylo zásadní, aby jeho smrt vypadala jako sebevražda. 61 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 Jak zní záložní plán? 62 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 Po výslechu ho budou držet v zařízení s maximální ostrahou. 63 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Pošlu tým, aby zlikvidoval ten konvoj. 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Bude nutné, aby to vypadalo, že spolupracují s Beckettem. 65 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Nikdo nepřežije. 66 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 ÚKRYT CIA - SEATTLE 67 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Víme, že jste zabil Bruna Diaze. 68 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 -O čem to sakra mluvíte? -Nechte si ty kecy. 69 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Máme vaši DNA, záznamy o letech a motiv. 70 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Chci vědět, jestli v tom jel váš otec. 71 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 Můj otec? Jestli jel v čem? 72 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Váš otec byl na misi na Costa Verde, zvrtlo se to 73 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 a vy teď srovnáváte účty. 74 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Jo, četl jsem ty vaše e-maily. 75 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Hele, evidentně to na mě ušili. 76 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Kde jste byl v úterý? 77 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 V 19.32? 78 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Já nevím. 79 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 V posilovně? V posteli? 80 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Pane, poprvé za pět let mám dovolenou. 81 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 Při vší úctě jsem ani nevěděl, že došlo k atentátu. 82 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Agente Frankline. 83 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Nerad ruším. 84 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Můžu si s Beckettem promluvit o samotě? 85 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 Kdo vás sakra zavolal? 86 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 Plukovník. 87 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 Vaše přílišné dodržování pravidel bylo zřejmě považováno 88 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 za problém, pokud jde o někoho, jehož služební záznam je tak obdivuhodný 89 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 jako seržanta Becketta. 90 00:07:58,495 --> 00:08:00,124 Máte minutu. 91 00:08:00,205 --> 00:08:02,960 -A co pět? Dobře. -Co jedna? 92 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Zeke Rosenberg, vnitřní bezpečnost. 93 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Můžete mi říkat Zero. 94 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Dobře, Zero. 95 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Hele, neměl jsem s tím nic společnýho. 96 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 To nebudu nijak posuzovat. 97 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 Já udělám to, že se podívám na fakta 98 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 a pak se rozhodnu. Ne jako tamhle agent Franklin, 99 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 který zřejmě věří všemu, co čte. 100 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Poslyšte. Přesunou vás do tajné věznice. 101 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Pokud jste to udělal, nebude to vůbec hezký. 102 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Ale jestli jste nevinný, 103 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 tak ten, kdo to udělal, to bude chtít dořešit, což taky není dobrý. 104 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Slibuju vám, že se tomu dostanu na kloub. 105 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Děkuju. 106 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Ještě neděkujte. Možná zjistím, že jste to udělal. 107 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Neudělal. 108 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 -Doufám, že je to pravda. -Tak jo. 109 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Čas vypršel. 110 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Vemte ho a odveďte ho, honem. 111 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Rosenbergu, mám striktní rozkaz to držet v tajnosti, 112 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 takže nepotřebuju, abyste mával svým velkým odznakem a prozradil mě. 113 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Rozumíte mi? 114 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 Taky mám svoje rozkazy. 115 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 A nebojte, vím, že vás vytáhnou ze sklepa jen tehdy, když to smrdí. 116 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 Tak jo. 117 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 Dáme se do práce. 118 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Jo? 119 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Dobře. Prachy chceme předem. 120 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 Hlasitá helikoptéra za vámi. Opakuju, prachy předem. 121 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 To není helikoptéra? 122 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Možná ten můj přízvuk. Ještě jednou to zopakuju a zavěsím. 123 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 Prachy předem. 124 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Výborně. 125 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 Franklin mi říkal, že vy jste identifikovala Becketta. 126 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 Nepracovala jsem sama, ale ano, vystopovala jsem jeho pas a našla e-maily. 127 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 O tom, jak jeho otec neposlechnul na Costa Verde? 128 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 Je to trochu složitější, ale ano. 129 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 Je to mnohem složitější. 130 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 -Nebo je to pravda. -To nevylučuju. 131 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Ale člověk, kterého hodně uznávám, si to nemyslí. 132 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Toho si vážím. 133 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 Ale na vyvrácení těch konkrétních důkazů nestačí tušení vašeho přítele. 134 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Jakkoliv je uznávaný. 135 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Máte pravdu. 136 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Pusťte video s tím atentátem. 137 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 Bezprostřední oblast byla přísně střežená. 138 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 Podle trajektorie a velikosti výstřelu 139 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 vytvořili balistici simulaci, která zužuje polohu střelce sem. 140 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 Skoro dva kilometry daleko. 141 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Jen někdo s Beckettovými schopnostmi by tohle dokázal naplánovat a uskutečnit. 142 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 Na tom se shodneme. 143 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 Kdo je ten chlapík? 144 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Donald South, generální ředitel firmy Novasil Pharmaceutical. 145 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 146 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 Nepamatuju si jméno tohohle, ale je to ministr energetiky. 147 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 Všechno to jsou politici. 148 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 Takže co na tom pódiu dělá ředitel velký farmaceutický firmy? 149 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 Dobrá otázka. 150 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 Rodeo začíná. 151 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Nejsi tam, abys stiskla spoušť. 152 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 Nepotřebujeme spiknutí o druhém střelci. 153 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Jen dohlédni, aby Rusové splnili úkol. 154 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Úklid je pouze poslední řešení. 155 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 -Hele, něco se děje. -Sklapni. 156 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 -Sakra. -Jeď, jeď, jeď! 157 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 Mizíme odsud! 158 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Dej mi klíče od pout, ať ti můžu píchnout! 159 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Sakra. 160 00:19:38,946 --> 00:19:40,991 SAN FRANCISCO - KALIFORNIE 161 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Donalde, Donalde, Donalde. 162 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 Takhle v mých zprávách tvoje manželka nevypadá. 163 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Děkuju. 164 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Promiňte, pane Southe, než se usadíte, 165 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 -můžu na slovíčko? -Teď se to nehodí. 166 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 -Domluvte si schůzku s mojí sekretářkou. -Dobře. 167 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 Má volno v úterý odpoledne? 168 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 -Kdo jste? -Nerad bych ukazoval odznak 169 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 a dělal ještě větší scénu. 170 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 Dáš nám chvilku? 171 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Výborně, děkuju. 172 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Máte moc krásnou dceru. 173 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Dobrý večer, agent Rosenberg, vnitřní bezpečnost. 174 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Jen pár otázek a zmizím. 175 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 O co jde? 176 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Myslím, že víte. Bruno Diaz. 177 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 Věc se má takhle. 178 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Chci vědět, co ředitel farmaceutického kolosu 179 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 dělal na pódiu během projevu o obchodních vztazích. 180 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 Léčiva patří mezi hlavní vývozní artikl. 181 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Jistě, ale s těmi politiky jsem neviděl nikoho z plynárenských společností. 182 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Obviňujete mě z účasti na vraždě pana Diaze? 183 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 Ne, ne. Chci jen vědět, co jste tam dělal. 184 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Byl jsem tam jako zastánce zrušení embarga. 185 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 Jako osobní přítel ministra obchodu. 186 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 Těším se na budoucnost, 187 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 že budeme konečně moct obchodovat s Costa Verde. 188 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 "Osobní přítel." Jeho smrt pro vás musela být těžká. 189 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Velmi. 190 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 A co obchodně? 191 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 Jestli jsem něco získal? Žertujete? Je to pro nás rána. 192 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 Se zrušením embarga měly naše akcie vyletět 193 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 před naší fúzí s Phykus Industries. 194 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 Novasil Pharm pohltí jiná firma? 195 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Bůh nám pomáhej. 196 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 Vnitřní bezpečnost nemá přístup na Google? 197 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 Ta fúze měla být za pár týdnů. 198 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Hledejte peníze. Někdo nechtěl zaplatit plnou cenu. 199 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Říkáte, že s tím něco měl Phykus? 200 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Hledejte peníze. 201 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 Phykus Industries, firma se sídlem ve Vancouveru a vztahem s Costa Verde, 202 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 má za pár týdnů koupit moji firmu, malou rybu. 203 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Zrušení embarga by z nás udělalo žraloka. 204 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 -Teď ne, Petersonová. -Je to naléhavé, pane. 205 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Zdá se, že Beckettův transport přepadli. 206 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Kousek za Olympií byl velká spoušť... 207 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 Mezi mrtvými byl jeden náš kontraktor. 208 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 -Co ti zbylí dva? -Zmizeli s Beckettem i autem. 209 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Ježíši Kriste. Takže nepracuje sám. 210 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Někdo ho dostal z našeho držení. Víme kdo? 211 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Kromě našeho člověka tam byla ještě čtyři těla. 212 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Vypadá to na ruskou mafii. 213 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 On spolupracuje s Rusy? 214 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Snažíme se najít spojení... 215 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 Myslím, že to spojení je na kraji té zatracené silnice, ne? 216 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Ne tak docela. To není všechno. 217 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 Našeho muže zabila střela z dálky, ne někdo na místě. 218 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 -Snajpr. -Ano, pane. 219 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 Jeho otec. 220 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 -To nevím, pane. -Já jo. 221 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Všichni poslouchejte! Teď je priorita Thomas Beckett. 222 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Zdá se, že jeho syn Brandon nepracuje sám. 223 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 Má naše auto a dva naše kontraktory, 224 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 zřejmě rukojmí. 225 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Pane. 226 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 To SUV převážející Becketta našli opuštěné 227 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 v bývalé pile v Aberdeenu. 228 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Ti dva muži byli v autě mrtví. 229 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Dobře, jde pěšky, nedostane se daleko, takže se zaměřme na Aberdeen ve Washingtonu. 230 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 Dopravní kamery, kamery v bankomatech, sledování mobilu, všechno. 231 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Najdeme ho. Do toho. 232 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Pane, odstupte od toho vozidla, hezky pomalu. 233 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 Vím, že jen děláte svou práci, ale nenechám se chytit. 234 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 Ticho! Na kolena. 235 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Odvez mě odsud a slibuju, že ti neublížím. 236 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 -Můžeš to dát do přihrádky? -Jeď! 237 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 Dobře, sakra! 238 00:25:39,556 --> 00:25:41,477 SAN FRANCISCO - KALIFORNIE 239 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 No tak, mluvte. 240 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 Becketta a naše lidi přepadli. Je na útěku. 241 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Nemůžu vám už pomáhat. 242 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 Je hlavní podezřelý z politické vraždy 243 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 a hledaný za vraždu tří vládních kontraktorů. 244 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Nebo ho chce zabít ten, kdo to na něj ušil. 245 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 Tak proč se nepřihlásí? 246 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 To udělal. Málem ho to stálo život. 247 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 Ten, kdo to udělal, věděl o jeho převozu. 248 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 Na jeho místě bych u vás tušil krtka. 249 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 Bude se od toho držet co nejdál, než se to vyřeší. 250 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 S Franklinem na scéně jsem jeho jediná naděje, 251 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 a bez vás to nezvládnu. 252 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 Co potřebujete? 253 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Co ta fúze Phykusu s Novasilem? Našla jste něco neobvyklého? 254 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Ani ne. Jen drobnost. 255 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 Minulý měsíc došlo k bezpečnostnímu narušení. 256 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Někdo z účetního spustil alarm, 257 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 když se snažil dostat někam mimo svoje oprávnění. 258 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 To je vše? 259 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 Dorazila tam policie, ale šéf ostrahy je poslal pryč. 260 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Nepustil je ani do budovy. 261 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Tak to už je zajímavé. 262 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Jak se jmenuje ten účetní? 263 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Josh Strayhorn. 264 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Josh Strayhorn. 265 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 Dobře. 266 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 -Pátrejte dál. Zase se ozvu. -Co budete dělat? 267 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Asi vyrazím do Vancouveru. 268 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Kde jste byla? 269 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 Vím, že máme napilno, ale na toaletu ještě můžeme, ne? 270 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 Ne. 271 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Brandon Beckett právě utekl dvěma policistům 272 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 na parkovišti v Aberdeenu. 273 00:27:24,202 --> 00:27:25,748 Teď je oficiálně nezvěstný. 274 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 Takže dokud ho nenajdeme, vydržte to. 275 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Tak jo. Vystup. 276 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 Cože? 277 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Běž a neotáčej se, dokud nedojdeš na tu další silnici. 278 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 No tak, už v tom jedu. Můžu ti pomoct. 279 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 Už jsi pomohl hodně. 280 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 Za ten uzavřený výjezd jsem nemohl. 281 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 -Jsem zhulenej, ale... -Hochu! Běž. 282 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Neboj, na auto ti dám pozor. 283 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 Dobře. 284 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Tak fajn... 285 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Počkej. 286 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Promiň, kámo. 287 00:28:37,567 --> 00:28:39,947 VANCOUVER - KANADA 288 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Drake Phoenix, šéf ostrahy. 289 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 Co si přejete? 290 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Do prdele. 291 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Dobrý den. Jdu si vyzvednout recept. 292 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Rosenberg, je to pro mámu. Ne, promiňte. Dělám si srandu. Zdravím. 293 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 Josh Strayhorn z účetního. 294 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 -Pomůžete mi ho najít? -Josh Strayhorn. 295 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 Je bohužel na neschopence. 296 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 -Snad vám na otázky odpovím já. -Možná. 297 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 -Půjdeme k vám do kanceláře? -Potrvá to dlouho? 298 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 To záleží na tom, co mi řeknete. 299 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 Před dvěma týdny spustil pan Strayhorn alarm, 300 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 když se chtěl dostat do zabezpečené oblasti. 301 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Ano, to si vzpomínám. 302 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 A pak přijela policie, je to tak? 303 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Jo, jistě. Tak zní protokol při narušení bezpečnosti. 304 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Ale tohle bylo jen nedorozumění. 305 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Můžu se zeptat, proč vás zajímá tahle drobná nehoda? 306 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 To se uvidí, jestli je to drobná nehoda. 307 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Víte, 308 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 mám důvod věřit, že pan Strayhorn může být zapletený 309 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 v atentátu na Bruna Diaze. 310 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 -To se zdá trochu přehnané. -Jo, já vím. 311 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Viděl jsem jeho fotku. Vypadá jako někdo, kdo se nastrojí a jde na Comic Con. 312 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Přesně tak. 313 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 Ale to já taky. 314 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Takže víte... 315 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 No... 316 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Můžu vám říct, že ten večer 317 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 pan Strayhorn odešel z práce s kolegy na drink. 318 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 Když trochu přebral, došlo mu, že nechal na stole peněženku. 319 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Když se vrátil v ne úplně stoprocentní formě, 320 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 vystoupil z výtahu ve špatném patře. 321 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Byla to opilecká nehoda. 322 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 -Víte? -Dobře. 323 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Jo, rozumím. Chápu. 324 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 Ale co ta fúze? 325 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 Spolknout Novasil Pharmaceuticals. 326 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 Asi se vám zdvojnásobí množství práce. 327 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 Takže se vám zdvojnásobí mzda? 328 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Ne tak docela. 329 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Možná se přijme víc lidí, aby se to stíhalo, 330 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 ale denní rutina se prakticky nezmění. 331 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 Dobře. 332 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Děkuju za váš čas, pane Phoenixi. 333 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Ozvu se. 334 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Poslyš. Na tom jsme se nedohodli. 335 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 -Pane. -Pak ti zavolám. 336 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Policii v Idahu někdo nahlásil přepadení auta. 337 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Odvezli ho z parkoviště v Aberdeenu, kde naposledy viděli Becketta. 338 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Dobře, podělal to. Najdeme to auto a máme Becketta. 339 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 STĚHUJU SE DO MONTANY STĚHOVACÍ FIRMA 340 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 -Dobrý den. -Zdravím. 341 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 To jsem zase já. Co máte? 342 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Nic nového. Kde jste? 343 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Před oddělením Joshe Strayhorna. 344 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 -Cože? -Jo, řekli mi, že je na neschopence. 345 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Myslel jsem, že kecají. 346 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Asi jsem se mýlil. 347 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 -Takže jste s ním nemluvil? -Ne, mluvil jsem 348 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 s Drakem Phoenixem. 349 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Nějak mi nesedí. 350 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Zkuste o něm něco najít. 351 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 -Je to duch. -To bylo rychlý. 352 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 Za posledních pět let mám bankovní záznamy, pojištění, všechno. 353 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 Dokonce i účet na Netflixu. 354 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 Pak bác a zmizel. 355 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 -Co to sakra je? -Musím končit. 356 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Zero... Agent Rosenberg mě požádal, ať se podívám na Phykus Industries. 357 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Zero. Phykus Industries. 358 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 Zatraceně, Cloverová. 359 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Říkal jsem, že se máte soustředit na Becketta. 360 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Proboha, kde je Zero? 361 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 To nevím. 362 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 Až příště zavolá, přepojíte ho ke mně. 363 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Teď hledejte Becketta a nechte těchhle kravin. 364 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Rozumíte? 365 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 -Ano, pane. -Dobře. 366 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Petersonová, budu u sebe. 367 00:33:44,916 --> 00:33:46,712 Přeživší z útoku na konvoj. Vasilij Petrov. 368 00:33:46,793 --> 00:33:48,756 Sv. Joseph v Clyde Hillu. Ode mě to nemáte... 369 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 -Dál nesmíte. -Vnitřní bezpečnost. 370 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Můžeš si odskočit, kamaráde. 371 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Ano, pane. 372 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Federální agent, chci být s pacientem o samotě. 373 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 -Tady nemáte co dělat. -Jde o národní bezpečnost. 374 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Necháte mě tu s pacientem, jinak vás oba dám zatknout. 375 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 Rozumíte mi? 376 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 -Ten pacient je po operaci. -To je mi fuk. Vzbuďte ho. 377 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Pane, může zemřít. Nebudu ho budit. 378 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 Je podezřelý z politické vraždy 379 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 a potenciálně zodpovědný za smrt tří lidí. 380 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Probuďte ho. 381 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 -Nemůžu, je mi líto. -Proč to musíme dělat po zlém? 382 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Koukejte ho sakra probudit, prosím. 383 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 SEVERNÍ MONTANA 384 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Ježíši, tati. 385 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Mohl jsem tě zastřelit. 386 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Jo. Ale nezastřelil. 387 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Nevypadáš oblíknutý na rybaření, takže... 388 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 Cos provedl? 389 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Hele, ušili to na mě. 390 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Dobré ráno, sluníčko. 391 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Kdo tě najal? 392 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 Příště se nezeptám tak hezky. Kdo tě najal? 393 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Doktore! 394 00:36:23,033 --> 00:36:24,453 Kdo tě sakra najal? 395 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Já nevím! 396 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 Neřekl mi jméno! 397 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 -Bavili jsme se jen po telefonu! -Dovolte mi ho stabilizovat. 398 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 Ne. Až domluví. 399 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Kdo tě najal? 400 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 -Řekl jsem všechno, co vím! -Nevěřím ti. Něco mi dej. 401 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Muž, žena, Američan, Evropan, zvuk. 402 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Dělej, dej mi něco! 403 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 Přehlušený hlas! 404 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Neslyšel jsem kvůli jeho helikoptéře. 405 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Nevím nic. 406 00:37:46,033 --> 00:37:47,911 DONALD SOUTH GENERÁLNÍ ŘEDITEL NOVASILU 407 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 PHYKUS JOSH STRAYHORN - HLAVNÍ ÚČETNÍ 408 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Ale veverky lovím jen levačkou, 409 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 protože jinak by to bylo nefér a nesportovní. 410 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 Chybějící kus prstu není dost handicap, co? 411 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Vždyť jsi mě viděl střílet. 412 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Tenhle starej vlk to stále umí. 413 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 Je to těžký, tati. 414 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Z něčeho takovýho bych se asi nedokázal sebrat. 415 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 Ale dokázal. 416 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Určitě máš vlastní šrámy z boje. 417 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Pár jo. 418 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 Jednou v Kalkatě jsem se rval na nože. 419 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 Mám dost drsnou jizvu přes stehno. 420 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 To nechci vidět. 421 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 Já ti ji nechci ukazovat. 422 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 A co ty? 423 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 Nějaký další jizvy nebo kostlivci z misí v minulosti? 424 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Jo, je tu něco, 425 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 co si občas vybavuju. 426 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Bylo to ve Vietnamu. 427 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Byli jsme v centrální vysočině přímo nad kambodžskou hranicí. 428 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 A měli jsme za úkol odstranit 429 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 obzvlášť hanebnýho výběrčího daní z vietnamský armády 430 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 a kohokoliv z jeho doprovodu. 431 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 Můj parťák 432 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 a starší poddůstojník, 433 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 nadrotmistr Conrad... 434 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Všichni jsme byli na pokraji vysílení a... 435 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Ale on ztratil nervy. 436 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Rozhodl se, že mi dá rozkaz zůstat a že do toho půjde sám. 437 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 To jsem mu neměl dovolit. 438 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Ale šel do toho, 439 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 ruce měl naprosto pevný, 440 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 ale víčka mu škubala. 441 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 A pořád opakoval tuhle frázi. 442 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 Šeptal ji. 443 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 A šel do toho. 444 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 A pak se objevil, 445 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 ruka zkroucená za zády, po obličeji mu tekla krev. 446 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 A za ním ten parchant, kterýho jsme se snažili sejmout. 447 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 U tváře mu držel pistoli. 448 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 A křičel: "Beckette, střílej!" 449 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 Bylo to daleko. Stáli u sebe. 450 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 Pár centimetrů od sebe. 451 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 Tehdy jsem byl hodně dobrej, ale fakt nevím, co jsem si myslel. 452 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Asi nade mnou zvítězily emoce a... 453 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Tak jsem trefil cíl. 454 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 Ale taky dobrýho kamaráda. 455 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Bože. 456 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Nikdy jsem si to nevyhledal. 457 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Myslím, že to bylo latinsky. 458 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Možná z tohoto úhlu. 459 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 Našli jsme další důkazy? 460 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Tenhle vzor tady. 461 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Agente Frankline. Nevadí, když se tu rozhlídnu? 462 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 -Vadí. -Pane. 463 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 Tohle jsem našla v ložnici. 464 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Kdyby sis někdy chtěl dát pivo." 465 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Souřadnice. "Táta." 466 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Musí tam být. Vyšleme tam tým. 467 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 Balíme a vracíme se do úkrytu. 468 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 -Zdravím. -Cloverová. 469 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Potřebuju potvrdit, že Drake Phoenix byl v Brandonově oddílu. 470 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 Vzadu vpravo. 471 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 Řekl jste "vzadu vpravo"? 472 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 -Jo, řekl. -A víte to jistě? 473 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Jo, vím. Proč? Co je za problém? 474 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 Vypadá to, že je to seržant Clark McConnell. 475 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Byl hledaný za válečné zločiny. Mučil civilistu. 476 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Ale před pěti lety zemřel při výkonu služby. 477 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Kdo ještě podle vás o tom ví? 478 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 To zjistíme. 479 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Dobře. 480 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 HLAVNÍ SPIS - VRAŽDA BRUNA DIAZE 481 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Brandone. 482 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Jak se má máma? 483 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Dobře. 484 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Říkala ti někdy, že jsem tě hlídal? 485 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 Ne. 486 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Vždycky říkala, že pracuješ. 487 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 Jo, pracoval. 488 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 Ale stejně jsem tě hlídal. 489 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Telefonáty. Později e-maily. 490 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 Ale... Měl jsem to dělat osobně. 491 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 Máma mi říkala, žes ji požádal o ruku. 492 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 A ona tě odmítla. Je to pravda? 493 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Jo, požádal. 494 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Třikrát. Třikrát jsem ji požádal o ruku. 495 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 Jo. 496 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Říkal jsem si, že se chová zodpovědně, 497 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 tak jsem ti to nezazlíval nebo něco, ale... 498 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Ať odpověděla cokoliv, 499 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 měl jsem být nablízku. 500 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 To je v pohodě. 501 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Hele, umím střílet. 502 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Za to vděčím tobě. 503 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 Co tím myslíš? 504 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Představoval sis můj obličej na terči? 505 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 Ne, ne, já... 506 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Vždycky jsem si představoval, že seš se mnou. 507 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Když jsem byl malý a strýček Rick mě bral na lov, 508 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 vždycky jsem dělal, že stojíš vedle mě 509 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 a dáváš mi rady. 510 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Bože. 511 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Omlouvám se. 512 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 Ale teď jsme tady, ne? 513 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 Jo. 514 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Jako dva kůly v plotě. Co, hochu? 515 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 Pane Strayhorne, dobrý den. 516 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 Mám na vás otázku ohledně faktury. 517 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 -Kde je Drake Phoenix? -Já... Já nevím. Nevím. 518 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Dnes nepřišel. 519 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 Jo, to jsem slyšel. Proto se vás ptám, kde je. 520 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Já nevím. Ano? 521 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Včera jsem byl nemocný. Neviděl jsem ho od pátku. 522 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 -Nelžete mi. -Já nelžu. 523 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Bruno Diaz. 524 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Vím, že tomu nešéfujete. 525 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 -Řekněte mi, pro koho děláte. -Pro nikoho. 526 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Jsem jen účetní. Jen účetní. 527 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Mluvte. 528 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 Tak jo. Dobře. 529 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Phoenix. Phoenix je šílenec. 530 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 Ano? Já s tím nemám nic společného, namouduši. 531 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Přinutil mě, vyhrožoval mi zabitím rodiny... 532 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 Přinutil vás k čemu? K čemu? 533 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 -Říkal, že... -Do prdele. 534 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Vstaňte, nic se vám neděje. 535 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 -Nic se neděje, dobře? -Dobře. 536 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Je to pryč. Je to pryč, jasný? 537 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 -Mluvte. -Phoenix. 538 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Phoenix přišel s šíleným plánem. 539 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 Odčerpat miliony z fúze s Novasilem. 540 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Pokud Costa Verde zarazí obchodní dohodu se Spojenými státy, 541 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 akcie Novasilu prudce klesnou. 542 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 Díky kolísající ceně pro mě bylo snadné... 543 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 Pro každého z účetního, který se vyzná. 544 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 ...oholit pár centů z každého dolaru. 545 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Odmítnul jsem v tom jet, 546 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 ale začal být násilný a vyhrožoval, že ublíží mojí ženě. 547 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 Proto nechtěl policii, když ten večer spustil alarm? 548 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Zřizoval jsem offshorový účet. 549 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Podívejte, Phoenix... Phoenix mě k tomu donutil. 550 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Hele, dáš si kafe? 551 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 Ne, díky, tati. 552 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 Máme společnost. 553 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Delto, postupujte opatrně. Jsou to dva výborně vycvičení muži. 554 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 Radši odsud vypadni. 555 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Vem si to. 556 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Je zajištěná a nabitá. 557 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Běž tím tunelem. Dostane tě pryč z tohoto prostoru. 558 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Pak narazíš na stezku. Jdi ostře na severovýchod. 559 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Rozumíš? Je to kus cesty. 560 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Můžeš vzít mariňáka, ale nemůžeš... 561 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Jo, to je fuk. Dělej. Běž, běž. 562 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Haló? 563 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 To je Rosenberg, pane. Chce s vámi mluvit. 564 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Dobře, přepojte mi ho. 565 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Můžeš to tam hodit? 566 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 Blížíme se k cíli. Zaujímáme pozice. 567 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Zero. Co se děje? Teď zrovna něco mám. 568 00:52:00,595 --> 00:52:05,436 Hádejte. Teď jsem získal ubrečenou výpověď dokazující nevinu Brandona Becketta. 569 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 O čem to mluvíte? 570 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Pošlete někoho do sídla Phykusu pro Joshe Strayhorna. 571 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Všechno tohle je jen vydělat na fúzi s Novasil Pharm. 572 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 Ten účetní se ke všemu přizná. 573 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Vyjděte ven. Ruce vzhůru. 574 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Jeden cíl na dohled. Thomas Beckett potvrzen. 575 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 Druhý cíl neznámý. 576 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Buďte na příjmu. 577 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Dobře, Delto. Čekejte. 578 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Opakuju, Delto, čekejte. 579 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 Čekáme. 580 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 Je tam střelec! 581 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Proboha. 582 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 Sakra! 583 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 Kryjte vpravo! 584 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Nemáme obraz! Ozvěte se! 585 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Ježíši Kriste. 586 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Zero! 587 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 Váš nevinný kámoš právě sejmul naše dva lidi. 588 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 Nemůžeme se hnout! 589 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 -Zatraceně! -Co uděláme? 590 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Zkontroluj koruny stromů! 591 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 -Vidíš něco? -Nic. 592 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Zůstaň dole. 593 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Proboha živýho, Brandone. 594 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 Čemu jsi nerozuměl na tom, že máš vypadnout? 595 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 No tak. 596 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 Co vidíš, tati? 597 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Protože já vidím kulový. 598 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Trefa. 599 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 To není fér. 600 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 No tak. 601 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Vystřel. 602 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Ukaž se. 603 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Do toho. 604 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Máme přesilu. 605 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Já jsem doma v ložnici. 606 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Můžu čekat celej den. 607 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 Fajn. 608 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Proklatě. 609 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Já za ním půjdu po cestě, ty ho napadni zprava. 610 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 Zaženeme ho k řece a bude v pasti. 611 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Musíme ho dostat živýho. 612 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Pokud je to on, kdo to na mě ušil, musím ho sebrat a zjistit proč. 613 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Běž. 614 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 V klidu. 615 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Odhoď zbraň. 616 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Ruce vzhůru. 617 01:01:54,690 --> 01:01:57,945 VANCOUVER - KANADA 618 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 Pane Phoenixi? 619 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Federální agent Zeke Rosenberg, můžete otevřít, prosím? 620 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Zdravím. Potřebuju vyřadit alarm. 621 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Ulice Milo 27. 622 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Jo. 623 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Brandon Beckett?" 624 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Chytrý. 625 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Přívoz. 626 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Duneberry, Kalifornie. 627 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 Tak fajn. 628 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Haló? Tady Brandon Beckett. 629 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Agente Frankline? 630 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 Co máte? 631 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Ty vole. 632 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Spojte ho. 633 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Seržante Beckette, co byste řekl tomu to ukončit? 634 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 To bych moc rád. 635 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Tahle žena dnes zabila těch pět mužů. 636 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 Určitě na mě ušila vraždu toho ministra obchodu. 637 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 -Zkuste zjistit totožnost. -Jdu na to. 638 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Poslyšte, Beckette. Co to vyřídit, až sem dorazíte? 639 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Jo, dorazíme. 640 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 -Vyrážím. -To nebude nutné. 641 01:05:54,763 --> 01:05:59,728 Na cestě je druhý tým. Zůstaňte na místě, uděláme to, jak se má. 642 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Budeme čekat. 643 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Poslouchejte mě. Informujte tým, 644 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 že podezřelý vyhoví a čeká na jejich příjezd, 645 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 ale ať postupují s opatrností. 646 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 -Cloverová, jak to vypadá? -Mám to! Yuki Mifune. 647 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Četné vazby s jakuzou, kde má přezdívku Lady Smrt. 648 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Vyrostla ve zločinecké rodině, jen soukromý sektor, žádná vojenská služba. 649 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Dobře, poslouchejte. 650 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Potřebujeme spojení mezi Lady Smrtí a Brunem Diazem. 651 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Všichni se do toho dejte, musíme pohnout. 652 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 No tak! 653 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Panebože, tenhle den nemá konce. 654 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 -Vy dva zkontrolujte okolí. -Rozumím. 655 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 Prohlídneme to tady. 656 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Celé až dozadu. Jdeme. 657 01:06:54,281 --> 01:06:55,993 DUNEBERRY - KALIFORNIE 658 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Promiňte. 659 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Dobrý den. Jak probíhají tyhle plavby? 660 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 Jezdíme dokola, 661 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 abychom obsloužili všechny ostrovy. 662 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Máme víc ostrovů než člunů. 663 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 -Jezdíme pravidelně. -A co v 15.00 a 18.30? 664 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 -Které ostrovy obsluhujete? -Tři. 665 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 Tamten, tamten a tamten. 666 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Tři. 667 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 Ten Rus říkal, že slyšel helikoptéru. 668 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 Co jste říkal? 669 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 Je na některém z těch ostrovů heliport? 670 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Určitě na tamtom. 671 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 -Soukromá rezidence. Rozlehlá. -Jo, potřebuju tam zavést. 672 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Jak jsme říkali, v 15.00 a 18.30. 673 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 Nemám čas na dlouhé vysvětlování. 674 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 Je to věc národní bezpečnosti. 675 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Takže 676 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 tady máte kámoše Bena Franklina a hoďte mě tam, prosím. 677 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Pojďte. 678 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 Dobře. 679 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Sedí to. 680 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 Vnitřní potvrdilo, že v den atentátu letěla na Costa Verde a pryč. 681 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Přiznala se, dala nám stejné jméno jako Zero ve Vancouveru. 682 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Hele, omlouvám se. 683 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Vím, že jste si prošel peklem. 684 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Jo. Dělal jste jen svou práci, agente Frankline. 685 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 Jo. 686 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Takže co víme? 687 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Kdo chtěl zabít Bruna Diaze a proč? 688 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Agentko Cloverová? 689 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 Peníze. 690 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Hodit na Američana smrt jednoho z veřejných činitelů 691 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 bylo zárukou toho, že se zarazí obchodní dohoda. 692 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 S dovolením. 693 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 Následkem toho prudce klesla cena akcií 694 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 americké farmaceutické firmy, která byla v procesu akvizice. 695 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 Podívejte na tohoto muže. 696 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Je vám povědomý? 697 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 "Clark McConnell"? 698 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Tak jste se znali. Teď je to Drake Phoenix. 699 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 Zaměstnanec středního managementu, který chtěl vydělat na fúzi 700 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 díky pochybným účetním machinacím tohoto člověka. 701 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Clark McConnell je mrtvý. 702 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Už ne. 703 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Dobře. Přesuňte ji. Ozvěte se. 704 01:09:55,462 --> 01:09:57,341 Agente Frankline, chystají se ji převézt. 705 01:09:57,422 --> 01:09:59,635 Dobře. Do toho. 706 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Počkejte. Kam ji vezete? 707 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 Do zařízení s maximální ostrahou, kam jste mířil vy, než zakročila. 708 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Jo, karma je mrcha. 709 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 Ne. 710 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Nechte ji tady. Může se nám hodit. 711 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Proč bych to sakra dělal? 712 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 Můžeme ji využít, abysme vylákali McConnella... Phoenixe. 713 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Něco vám o tom parchantovi řeknu. 714 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Během akce jsem viděl, jak zavraždil ženu a zapálil jí obchod, 715 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 zatímco my jsme dělali průzkum vesnice. 716 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Nic na ni neměl. Byla nevinná. 717 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Tak jsem ho nahlásil nadřízenému. 718 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 Ale než ho stačili vyslechnout, 719 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 zabili ho v boji. 720 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Údajně. 721 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 -Na vlastní oči jsem viděl tělo. -Viděl jste nějaké tělo? 722 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 Takže tady jde o pomstu? 723 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 Ne. 724 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Souhlasím s vámi. Jde o peníze. 725 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 Kvůli pomstě se jen snaží to hodit na mě. 726 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 Ona má za úkol mě zabít. 727 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Ať si myslí, že se o to stále snaží. 728 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Ať mu zavolá. 729 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Ať mu řekne, že mě dostala a chce mě doručit. 730 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Tohle vyjde. 731 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 To vám radím. 732 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Tady agentka Petersonová. Zrušte akci. 733 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Opakuju, zrušte akci. 734 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Konvoj se vrátí. 735 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Rozumím. Vracíme se na základnu. 736 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Tak jo, máme tu změnu. 737 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Otočíme to. 738 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Řekni mu, že mě doručíš osobně, 739 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 ale že práci nedokončíš, dokud nedostaneš zaplaceno. 740 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 Tak zní tvoje pravidla. 741 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Chci úplnou imunitu. 742 01:12:48,677 --> 01:12:50,514 Vydáme tě do Japonska, 743 01:12:50,595 --> 01:12:53,600 kde jsi hledaná za trojnásobnou vraždu prvního stupně. 744 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 Co s tebou udělají, je jejich věc. 745 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 Tady v USA se tvoje trestné činy smažou. 746 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 Nic lepšího tu nedostaneš. 747 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Viděli jsme tě zavraždit pět lidí, je to natočený. 748 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Teď nám pomoz. 749 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Mám tě zabít. 750 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Nebude tomu věřit. 751 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Přiměj ho uvěřit. 752 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Jen tak to bude fungovat. 753 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Musí ti věřit, nebo aspoň získat dojem, že jsi dožraná. 754 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Hele, zkomplikovalo se to mnohem víc, než mělo, že? 755 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Ber to tak. 756 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Agentko Cloverová. 757 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Sundejte jí pouta. 758 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 Je Beckett mrtvý? 759 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Haló? Opakuju, je Beckett mrtvý? 760 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 Mám ho. 761 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Živýho. 762 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 Tak dohoda nezněla. 763 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 Zabila jsem deset lidí, a neviděla ani cent. 764 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Dám ti Becketta, až pošleš peníze. 765 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Můžeš si ho zabít sám. 766 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 Jak ti mám věřit? 767 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 Nemáš na výběr. 768 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Když nepošleš, pošlu Becketta na tebe. 769 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Zabila jsem dost lidí, abych splatila svůj dluh. 770 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Dluh jsi nesplatila, pokud Beckett stále žije. 771 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Když si objednám steak, očekávám ho opečený. 772 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Já jsem Japonka. 773 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 My máme radši syrové ryby. 774 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Přiveď Becketta. 775 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Pošlu ti adresu. 776 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 Sežral to? 777 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Mám tě přivést na tuhle adresu. 778 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 Tak jo, připravíme tým. 779 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Dostane prázdnou zbraň, rozhodně ji nepošlu s nabitou. 780 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 -Pane, to je... -Konec diskuze. 781 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 Budete mít snadno sundatelná pouta a taky u sebe ukrytý zásobník, 782 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 kdybyste potřeboval použít zbraň. 783 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Pokud udělá něco podezřelého, 784 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 spojíte se s týmem a my vás odtamtud dostaneme. 785 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 Vy dva ho máte vylákat. 786 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 My budeme mít na místě tým, který ho zatkne, 787 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 a snajpra, když bude potřeba. 788 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Udělám to já. 789 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 -Při vší úctě, pane, jste ve výslužbě. -Ne. Ne. 790 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Posíláte mého syna neozbrojeného jako návnadu? 791 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Pak sakra věřte tomu, že střílet budu já. 792 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Ano, pane. 793 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Tak jdeme. Odveďte ji odsud. Pohyb. 794 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Parchant. 795 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 V klidu, Drakeu. 796 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Nepotřebujeme další mrtvolu, a už vůbec ne v mojí vířivce. 797 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Mám jiný způsob, jak umlčet pana Rosenberga. 798 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Tak jo, lidi. 799 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Show začíná. 800 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Brandon a Lady Smrt dorazili. 801 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Taktický tým připravený. 802 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Musíme se o něj postarat. 803 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Brzy tady bude s Beckettem. 804 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Slyšel jste ho. Už dost té šarády. 805 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Řekněte cenu, každý nějakou má. 806 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Spolupracujte se mnou. 807 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Nabízím vám váš život. 808 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Nechci vás zabít, radši bych to vyřešil penězi. Nejsem vrah. 809 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Kvůli vašim penězům jsou mrtví, i když jste nestiskl spoušť. 810 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Takhle to být nemělo. Jen jsem chtěl, co je fér. 811 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Razil jsem cestu té fúzi s Phykusem. 812 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 Díky mně byla schůdná, všechno jsem vyjednal, byla to moje dohoda. 813 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 A jakmile nás měli, tak mi najednou došlo, 814 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 že nepotřebují dva generální ředitele. 815 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 Jako byznysmen to chápu, ale jako strůjce 816 01:20:27,636 --> 01:20:29,431 prosperující firmy 817 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 ne. 818 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 Jestli mě chtějí vytlačit, 819 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 tak si vezmu, jak nejvíc můžu. 820 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 To jistě chápete, pane Zero. 821 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 -I za cenu vražd nevinných lidí? -Nevinných? 822 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 Bruno Diaz byl zrůda. 823 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 Měl na svědomí tolik špíny, že ani nemluvím. 824 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 Svět je bez něho lepší. 825 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Jeden mrtvý zkorumpovaný politik, tak zněl můj návrh. 826 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Pokud jde o vašeho přítele Brandona, to je 827 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 záležitost pana Phoenixe. 828 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 Pan Phoenix se stará o detaily. 829 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Já to spíš 830 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 zastřešuju myšlenkově. 831 01:21:07,884 --> 01:21:13,809 To je klíč každého úspěšného podniku: delegování. 832 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 Pan Phoenix řekne, že se postará o Diaze, a já se na nic neptám. 833 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Když delegujete psychopata, stále skončíte s krví na rukou. 834 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Hele. 835 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Musíš mu to prodat. 836 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Jdeme na to. 837 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Ťuky, ťuk. 838 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Já jsem udal Phoenixe za válečný zločiny. 839 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Co má proti tobě? 840 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Slyšel jsem, jak říkáš, že máš dluh splacený. 841 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Zaplatili mi, abych zabila jeho podělanýho bratra. 842 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Ale při přestřelce zemřel jeho synovec. 843 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Jsem profík. 844 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Tohle se nemůže stát. 845 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Blíží se k domu. Opakuju, blíží se k domu. 846 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Ahoj, Brandone. Poznáváš mě? 847 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 Na slejzák nemám čas. 848 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 Svoje válečný vzpomínky si nechte na potom, až mi zaplatíš. 849 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 Naše válečný vzpomínky? 850 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Nikdy jsem ti neřekl, že jsem s Beckettem sloužil. 851 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Padej dovnitř. 852 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 Proč si pro mě nejdeš sám, ty ubohej sráči? 853 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Tys mě vždycky podceňoval, Beckette. 854 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Koukej jít dovnitř. 855 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Jdou dovnitř. 856 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Modrý kód. Opakuju, modrý kód. 857 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Nedokázala ho vytáhnout. Dostaňte ven Becketta a eliminujte Phoenixe. 858 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Do prdele. 859 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Střelba! Opakuju, střelba! 860 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Delto, čekejte. 861 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Čekejte! Becketta si vzal jako rukojmí. 862 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Thomasi, můžete střílet? 863 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Ne. Jsou moc u sebe. 864 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Chci helikoptéru! Odveze mě a Becketta. 865 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Dělej. 866 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Hej. 867 01:25:16,425 --> 01:25:20,306 Hej! Odvažte mě. Jsem federální agent, pomůžu vám. 868 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 No tak, vy pomůžete mně a já vám. 869 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Jo? 870 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Chci helikoptéru, která odveze mě a Becketta! 871 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 A chci deset milionů dolarů, nebo Beckett hned zemře! 872 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Thomasi, musíte sakra vystřelit. 873 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Můžete střílet? 874 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Ne. 875 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Moc fouká po směru. 876 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Na vítr kašlu. Vystřelte! 877 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 No tak. 878 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Zatraceně. 879 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Můžete střílet, Thomasi? Střílejte. 880 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Panebože. 881 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Můžete střílet? 882 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Můžete střílet? 883 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 Co? 884 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 Co to sakra meleš? 885 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 Minulost je minulost. 886 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Ne, pro mě ne. 887 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Zničils mi život. 888 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Udělals, cos musel, 889 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 jako to uděláš teď. 890 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Thomasi, potřebujeme, abyste vystřelil. 891 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 Zatraceně, střílejte! 892 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Věřím ti. 893 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 S kým to sakra mluvíš? 894 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 S tátou. 895 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 Dobrý. 896 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Takže to balíme. 897 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Skvělá práce, Delto. 898 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 Ne tak rychle, Southe. 899 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 Je konec. 900 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 U plotu čisto. Jdeme. 901 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Děkuju. 902 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Díky, že jste to dotáhnul. 903 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 Vlastně to byla ona. 904 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 Uvidíme se, Zero. 905 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Panebože. 906 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 To byl můj nejtěžší výstřel. 907 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Ani vteřinu jsem nepochyboval, podpraporčíku. 908 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 Ne? 909 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 Já teda jo. 910 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 -Co říkáš na to dát si pivo? -Jo, pár vychlazených by bodlo. 911 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Říkají, žes spolupracovala. 912 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Osm potvrzených zabití. 913 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Výstřel z 30. poschodí na vzdálenost dva kilometry. 914 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 A pomohlas mi chytit toho grázla. 915 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 No... zdá se, že ti to uletělo. 916 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Představím se. 917 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Lady Smrt, jmenuju se Zero. 918 01:31:12,110 --> 01:31:17,110 Subtitles by sub.Trader subscene.com 919 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Překlad titulků: A. M. Kroulik Frimlova