1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 COSTA VERDE - AMÉRICA CENTRAL 2 00:00:30,001 --> 00:00:35,001 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 Mas, na América do Sul, sobretudo na Costa Verde, 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 o Bruno Diaz é um ícone há muitos anos. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Ele tornou-se famoso ao iniciar as primeiras negociações do país 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 com os Estados Unidos, há décadas, após os anos de tumulto que se seguiram 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 ao golpe de Estado sangrento de 1953. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Os esforços do Mr. Diaz vão tornar-se realidade, 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 amanhã de manhã, numa cimeira com o Presidente, 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 onde os dois dignitários vão assinar um acordo para levantar o embargo. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 Disseram-me que o Mr. Diaz vai subir ao palco. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 A cimeira de amanhã realiza-se em Washington, mas, daqui a nada, 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 o Mr. Diaz vai falar ao povo de Costa Verde sobre o evento histórico. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Vamos agora para lá ao vivo. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Estou agora a receber isto. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Temos lá um jornalista, mas estão a evacuar a área. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Parece que alvejaram o Bruno Diaz. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Esta é uma reviravolta chocante nos acontecimentos. 19 00:02:44,473 --> 00:02:47,478 ATIRADOR: O FIM DO ASSASSINO 20 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Sim, Sr. Secretário. 21 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Garanto-lhe que encontraremos o responsável. 22 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Entendido. Não, será totalmente secreto. 23 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Sim, senhor. Ótimo. Obrigado. Adeus. 24 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 O chefe tem de ver isto. 25 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 Descobriram um cabelo no local do crime. Têm uma identificação. 26 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 Ele entrou e saiu de Costa Verde horas antes do ataque. 27 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 -Peterson! -Sim, chefe. 28 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Temos o responsável. O Brandon Beckett é o principal suspeito. 29 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 -Envia uma equipa a casa do Beckett. -Da SWAT local ? 30 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Privados. Se um dos nossos matou um dignitário estrangeiro, 31 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 temos de manter isto em segredo até sabermos tudo. 32 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Clover, continua a investigar. Descobre o que puderes. 33 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Peterson, quando o localizarem, quero um esconderijo nas imediações. 34 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 -Certo. -Vamos a isto. 35 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Presumam que o Brandon está armado e é perigoso. 36 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Bolas, Retcon. Filho da mãe. 37 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Estamos a jogar há cinco dias e estou todo transpirado. 38 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 A sério? 39 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 Ao contrário de ti, tenho um emprego a sério. 40 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Mas ainda tenho mais duas semanas de férias. 41 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Mais duas semanas a dar uma trepa a um puto de 13 anos. 42 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Digo, 14. 43 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Peço desculpa. 44 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Espera. 45 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Espera. 46 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Pimba! 47 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 É o que acontece quando não proteges os cantos. 48 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 Sim, toma lá. 49 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 Para o chão! 50 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 Para o chão, já! 51 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Afaste-se! 52 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Mãos ao alto! Vamos! 53 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 -Seguro. -Barriga para baixo! 54 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 Deite-se agora no chão! 55 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Raios. 56 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Equipa Bravo a salvo. 57 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Andrews! 58 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 Vamos, mexa-se. 59 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 -Levaram-no. -O quê? 60 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Era crucial que a morte dele parecesse um suicídio. 61 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 Qual é o plano B? 62 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 Após o interrogarem, vão levá-lo para uma prisão de alta segurança. 63 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Vou enviar uma equipa para eliminar a escolta. 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Tem de parecer que trabalham com o Beckett. 65 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Ninguém sobrevive. 66 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 ESCONDERIJO CIA - SEATTLE 67 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Sabemos que matou o Bruno Diaz. 68 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 -De que raio está a falar? -Não me minta. 69 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Temos o seu ADN, registo de voo e o seu motivo. 70 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Agora, só quero saber se o seu pai esteve envolvido. 71 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 O meu pai? Envolvido no quê? 72 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 O seu pai esteve em missão na Costa Verde, as coisas correram mal. 73 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 Esta é a sua forma de vingar-se. 74 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Li as suas histórias nos e-mails. 75 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Olhe, é óbvio que me armaram uma armadilha. 76 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Onde esteve na terça? 77 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 Às 19h32? 78 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Não sei. 79 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 No ginásio? Na cama? 80 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Estou de licença pela primeira vez em cinco anos. 81 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 Com o devido respeito, nem sabia que houve um assassinato. 82 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Agente Franklin. 83 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Desculpe interromper. 84 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Posso falar a sós com o Beckett? 85 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 Quem te chamou? 86 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 O coronel. 87 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 A tua incapacidade para ver através da burocracia 88 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 era uma preocupação para lidar com alguém com um currículo respeitável 89 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 como o do sargento Beckett. 90 00:07:58,495 --> 00:08:00,124 Tens um minuto. 91 00:08:00,205 --> 00:08:02,960 -E que tal cinco? -E que tal um? 92 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Sou o Zeke Rosenberg, da Segurança Interna. 93 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Pode chamar-me Zero. 94 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Está bem, Zero. 95 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Ouça, não tive nada que ver com o que quer que seja isto. 96 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 Não estou aqui para julgá-lo. 97 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 O que farei é observar os factos 98 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 e depois decido, ao contrário do Franklin, 99 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 que acredita em tudo o que lê. 100 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Agora, oiça. Vão levá-lo para uma prisão secreta. 101 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Se for culpado, as coisas vão complicar-se. 102 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Mas, se for inocente, 103 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 quem fez isto vai querer atar pontas soltas, e também não vai acabar bem. 104 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Eu vou descobrir o que aconteceu. 105 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Obrigado. 106 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Não me agradeça ainda. Posso descobrir que é culpado. 107 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Não sou. 108 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 -Espero que seja verdade. -Muito bem. 109 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Acabou-se o tempo. 110 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Tirem-no daqui. Vamos embora. 111 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Rosenberg, tenho ordens rigorosas para não dar nas vistas. 112 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 Por isso, não preciso que venhas cá agitar as águas e comprometer-me. 113 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Entendeste? 114 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 Também tenho ordens. 115 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 Não te preocupes. Eu sei que só te tiram da cave quando é importante. 116 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 Muito bem. 117 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 Vamos trabalhar. 118 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Diga? 119 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Certo. Queremos pagamento antecipado. 120 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 O helicóptero faz muito barulho. Quero o pagamento antecipado. 121 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 Não é do helicóptero? 122 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Talvez seja o meu sotaque. Repito mais uma vez e depois desligo. 123 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 Pagamento antecipado. 124 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Muito bem. 125 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 O Franklin disse-me que identificaste o Beckett. 126 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 Não estava sozinha mas sim, encontrei o passaporte e e-mails dele. 127 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 Onde falava sobre o pai ter-se tornado um pária na Costa Verde? 128 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 É um pouco mais complicado que isso, mas sim. 129 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 É muito mais complicado que isto. 130 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 -Ou é a verdade. -Não estou a descartar isso. 131 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Mas um homem que respeito muito não concorda. 132 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Eu entendo. 133 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 O palpite do seu amigo não é suficiente para contrariar esta prova. 134 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Por mais respeitado que ele seja. 135 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Tens razão. 136 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Mostra-me o vídeo do assassinato. 137 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 A área mais próxima estava sob forte vigilância. 138 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 Com base na trajetória e tamanho da ferida de saída, 139 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 a Balística criou uma simulação que limita o tiro a esta posição. 140 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 A mais de dois quilómetros. 141 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Só alguém com as competências do Beckett podia conseguir um tiro destes. 142 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 Aí concordo contigo. 143 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 Quem é aquele tipo? 144 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 É o Donald South, CEO da Farmacêutica Novasil. 145 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 146 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 Não me lembro do nome dele, mas é o ministro da Energia. 147 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 São todos políticos. 148 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 Porque estava o CEO de uma grande farmacêutica naquele palco? 149 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 É uma boa pergunta. 150 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 Vamos à ação. 151 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Não vais puxar o gatilho. 152 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 Não precisamos de uma conspiração com outro atirador. 153 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Certifica-te que os russos fazem o trabalho deles. 154 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Só deves matar em último recurso. 155 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 -Passa-se algo de errado. -Cala-te. 156 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 -Merda. -Arranca, arranca! 157 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 Vamos sair daqui! 158 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Dê-me as chaves das algemas para ajudar-vos. 159 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Merda. 160 00:19:38,946 --> 00:19:40,991 SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA 161 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Donald. 162 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 Ela não parece ser a mesma mulher que tenho nos arquivos. 163 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Obrigado. 164 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Desculpe, Mr. South, antes que fique muito à vontade, 165 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 -podemos conversar? -Lamento, é má altura. 166 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 -Marque reunião com a minha secretária. -Muito bem. 167 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 Ele está livre na terça à tarde? 168 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 -Quem é o senhor? -Não quero mostrar as credenciais 169 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 e tornar a situação ainda mais constrangedora. 170 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 Dás-nos um instante? 171 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 É muito simpática, obrigado. 172 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 A sua filha é muito bonita. 173 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Olá, sou o agente Rosenberg, da Segurança Interna. 174 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 São só umas perguntas e vou-me embora. 175 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 O que se passa? 176 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Acho que sabe. O Bruno Diaz. 177 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 A questão é esta. 178 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Quero saber o que o CEO de uma grande farmacêutica 179 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 fazia em palco durante um discurso sobre relações comerciais. 180 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 As farmacêuticas são dos nossos principais exportadores. 181 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Claro, mas não vi ninguém das empresas de gás com os políticos. 182 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Está a acusar-me de estar envolvido no assassinato do Mr. Diaz? 183 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 Não. Só quero saber o que lá estava a fazer. 184 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Eu fui porque sou defensor do levantamento do embargo. 185 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 Sou amigo do ministro do Comércio. 186 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 Estou ansioso pelo futuro 187 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 para finalmente ter negócios com a Costa Verde. 188 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 "Amigo pessoal". Deve ter sofrido com a morte dele. 189 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Muito. 190 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 E profissionalmente? 191 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 Se lucrei? Está a brincar? Isto está a destruir-nos. 192 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 Sem o embargo as nossas ações teriam subido 193 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 antes da nossa fusão com as Phykus Industries. 194 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 A Novasil Pharm vai ser absorvida por outra empresa? 195 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Deus nos acuda. 196 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 A Segurança Interna não tem computador? 197 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 Estávamos a semanas da fusão. 198 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Siga o dinheiro. Alguém não quis pagar o preço. 199 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Está a dizer que a Phykus está envolvida nisto? 200 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Siga o dinheiro. 201 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 A Phykus Industries, uma empresa de Vancouver, com ligações a Costa Verde, 202 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 está prestes a comprar a minha empresa, um peixe pequeno. 203 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Levantar o embargo ia transformar-nos num tubarão. 204 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 -Agora não, Peterson. -É urgente. 205 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Atacaram o carro de transporte do Beckett. 206 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Encontraram muitos destroços à saída de Olympia e... 207 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 Um dos nossos homens estava entre os mortos. 208 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 -E os outros dois? -Desapareceram, mais o Beckett e o carro. 209 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Meu Deus. Ele não está a trabalhar sozinho. 210 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Tiraram-no da nossa custódia. Sabemos quem foi? 211 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Além do nosso agente, há quatro mortos. 212 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Parece que foi a máfia russa. 213 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 Ele trabalha com os russos? 214 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Estamos à procura da ligação. 215 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 Acho que ela está à beira da estrada, não achas? 216 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Bem, nem por isso. Há mais. 217 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 A vítima morreu com uma bala de longo alcance, não por quem estava no local. 218 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 -Um atirador furtivo. -Sim, senhor. 219 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 O pai dele. 220 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 -Não sei, chefe. -Sei eu. 221 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Muito bem, atenção. O Thomas Beckett é agora uma prioridade. 222 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Afinal o filho, Brandon, não está a trabalhar sozinho. 223 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 Tem o nosso carro e dois dos nossos homens, 224 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 provavelmente como reféns. 225 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Chefe. 226 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 O SUV que transportou o Beckett foi encontrado 227 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 numa serração em Aberdeen. 228 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Os outros homens ainda estavam no carro, mortos. 229 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Como vai a pé, não pode ir longe. Assinalem Aberdeen, Washington. 230 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 Monitorizem câmaras de trânsito, redes multibanco, telemóveis, tudo. 231 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Vamos encontrá-lo. Agora. 232 00:24:03,168 --> 00:24:05,339 ABERDEEN - WASHINGTON 233 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Senhor, afaste-se do carro, lentamente. 234 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 Sei que é o vosso trabalho, mas não posso deixar que me levem. 235 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 Silêncio! De joelhos. 236 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Tira-me daqui e prometo que não te faço mal. 237 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 -Pode pôr isso no porta-luvas? -Conduz! 238 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 Está bem! 239 00:25:39,556 --> 00:25:41,477 SÃO FRANCISCO - CALIFÓRNIA 240 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Olá, diz-me coisas. 241 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 O Beckett e a nossa equipa foram atacados. Ele fugiu. 242 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Não posso continuar a ajudar-te. 243 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 Ele é o principal suspeito num assassinato político 244 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 que é procurado por matar três agentes do governo. 245 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Ou quem lhe causou este problema quer vê-lo morto. 246 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 Então, porque não se entrega? 247 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 Ele entregou-se. Isso quase fez com que o matassem. 248 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 Quem fez isto, sabia que iam transferi-lo. 249 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 Deve achar que há uma toupeira no departamento. 250 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 Ele vai ficar afastado disto até que esteja tudo resolvido. 251 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Com o Franklin a liderar, sou a única esperança dele 252 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 e não posso fazer isto sem ti. 253 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 O que precisas? 254 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Investigaste a fusão entre a Phykus e a Novasil? Viste algo invulgar? 255 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Pouca coisa. Só um sinal de perigo. 256 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 Tiveram uma fuga de segurança no mês passado. 257 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Um funcionário da Contabilidade acionou um alarme 258 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 por aceder a uma área para a qual não tinha autorização. 259 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 Só isso? 260 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 A polícia local interveio, mas o chefe de segurança mandou-os embora. 261 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Nem os deixou entrar no edifício. 262 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Já é alguma coisa. 263 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Como se chama o contabilista? 264 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Josh Strayhorn. 265 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Josh Strayhorn. 266 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 Está bem. 267 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 -Continua a investigar. Depois eu ligo. -O que vais fazer? 268 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Bem, creio que vou a Vancouver. 269 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Onde estiveste? 270 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 Sei que estamos muito ocupados, mas ainda podemos ir à casa de banho. 271 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 Não. 272 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 O Brandon Beckett acabou de fugir a dois polícias 273 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 num estacionamento em Aberdeen. 274 00:27:24,202 --> 00:27:25,748 Está oficialmente desaparecido. 275 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 Por isso, até o encontrarmos, não sais daqui. 276 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Pronto. Sai. 277 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 O quê? 278 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Começa a andar. Não olhes para trás até chegares à estrada. 279 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Vá lá. Agora faço parte disto. Posso ajudá-lo. 280 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 Já me ajudaste bastante. 281 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 Não conhecia a estrada sem saída. 282 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 -Foi um desperdício... -Miúdo, vai-te embora. 283 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Não te preocupes. Eu cuido bem do teu carro. 284 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 Muito bem. 285 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Bem... 286 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Escuta. 287 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Desculpa, amigo. 288 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Sou o Drake Phoenix, chefe da segurança. 289 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 Em que lhe posso ser útil? 290 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Não acredito. 291 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Olá. Vim buscar uma receita. 292 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Rosenberg, é para a minha mãe. Não, desculpe. Estou a brincar. 293 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 O Josh Strayhorn, da Contabilidade? 294 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 -Posso falar com ele? -O Josh Strayhorn. 295 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 Infelizmente, está doente em casa. 296 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 -Talvez eu possa ajudá-lo. -É possível. 297 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 -Vamos para o seu gabinete? -Isto vai demorar? 298 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Depende do que tiver a dizer. 299 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 O Mr. Strayhorn ativou um alarme há duas semanas, 300 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 ao tentar aceder a uma área restrita. 301 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Exato, eu lembro-me disso. 302 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 E depois chegou a polícia, correto? 303 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Claro. É o protocolo quando há uma fuga de segurança. 304 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Porém, isto foi só um mal-entendido. 305 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Qual é o seu interesse neste pequeno incidente? 306 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Se foi pequeno ou não é o que ainda veremos. 307 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Sabe, 308 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 acredito que o Mr. Strayhorn esteve envolvido 309 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 na morte do Bruno Diaz. 310 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 -Isso parece algo rebuscado. -Eu sei. 311 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Já vi a foto dele. Parece aqueles tipos que gostam de ir à Comic Con. 312 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Exato. 313 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 Mas por outro lado, eu também. 314 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Por isso, sabe... 315 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 Bem... 316 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Posso dizer-lhe que, naquela noite, 317 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 o Mr. Strayhorn foi tomar uns copos com uns colegas. 318 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 Depois de beber um pouco a mais, viu que deixou a carteira na mesa. 319 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Quando voltou, e estava algo ébrio, 320 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 saiu no andar errado. 321 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 O álcool causou o acidente. 322 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 -Certo? -Certo. 323 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Entendo. 324 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 O que me diz àquela fusão? 325 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 Quer dizer, comprar a Farmacêutica Novasil. 326 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 Imagino que o seu trabalho vai aumentar. 327 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 Significa que o seu salário também vai aumentar? 328 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Nem por isso. 329 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Talvez haja mais funcionários para vigiar, mas... 330 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 ...a rotina diária permanece igual. 331 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 Certo. 332 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Obrigado pelo seu tempo, Mr. Phoenix. 333 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Eu ficarei em contacto. 334 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Escute. Não foi o que combinámos. 335 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 -Chefe. -Já volto a ligar. 336 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Um homem comunicou o roubo de um carro à Polícia do Idaho. 337 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Foi num estacionamento em Aberdeen, onde o Beckett foi visto. 338 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Ele fez asneira. Se encontrarmos o carro, encontramos o Beckett. 339 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 MUDANÇAS PARA O MONTANA EMPRESA DE MUDANÇA 340 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 -Olá. -Olá. 341 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Sou eu novamente. Há novidades? 342 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Nada de novo. Onde estás? 343 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 À porta da casa do Josh Strayhorn. 344 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 -O quê? -Disseram-me que estava doente em casa. 345 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Pensei que era mentira. 346 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Afinal estava errado. 347 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 -Não falaste com ele? -Não, mas falei com um tipo 348 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 chamado Drake Phoenix. 349 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Não me inspira confiança. 350 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Vê o que descobres sobre ele. 351 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 -Ele é um fantasma. -Foste rápida. 352 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 Tenho a conta do banco e a segurança social dos últimos cinco anos. 353 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 Até a conta Netflix dele. 354 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 Mas depois, mais nada, desapareceu. 355 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 -O que raio é isto? -Tenho de desligar. 356 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 O Zero... o agente Rosenberg pediu-me que investigasse a Phykus Industries. 357 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 O Zero e a Phykus Industries. 358 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 Bolas, Clover. 359 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Pedi-te para te concentrares no Beckett. 360 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Onde está o Zero? 361 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 Não tenho a certeza. 362 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 Da próxima vez que ele ligar, passa-me a chamada. 363 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Agora, segue o Beckett e para com esta treta. 364 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Entendeste? 365 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 -Sim, senhor. -Muito bem. 366 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Peterson, vou estar no meu gabinete. 367 00:33:44,916 --> 00:33:46,629 Há um sobrevivente. Vasily Petrov. 368 00:33:46,710 --> 00:33:48,922 No St. Joseph's em Clyde Hill. Não soubeste por mim. 369 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 -Pare aí, amigo. -Segurança Interna. 370 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Aproveite para ir à casa de banho. 371 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Sim, senhor. 372 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Sou um agente federal. Tenho de falar com o paciente. 373 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 -Não pode estar aqui. -Trata-se da segurança nacional. 374 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Eu e o paciente ficamos sozinhos ou mando prender-vos. 375 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 Está a entender-me? 376 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 -Ele saiu agora de uma cirurgia. -Não me interessa. Acorde-o. 377 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Ele pode morrer. Não vou acordá-lo. 378 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 Ele é suspeito de um assassinato político 379 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 e um potencial responsável pela morte de três homens. 380 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Agora acorde-o. 381 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 -Não posso, lamento. -Porque temos de fazer isto a mal? 382 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Acorde-o, por favor. 383 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 NORTE DO MONTANA 384 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Credo, pai. 385 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Podia ter-te alvejado. 386 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Sim. Mas não alvejaste. 387 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Bem, não pareces estar vestido para ir pescar, por isso... 388 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 O que fizeste? 389 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Ouve, armaram-me uma cilada. 390 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Bom dia, alegria. 391 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Quem te contratou? 392 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 Desta vez não serei simpático. Quem te contratou? 393 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Médico! 394 00:36:23,033 --> 00:36:24,453 Quem te contratou? 395 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Não sei! 396 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 Não me disse como se chamava! 397 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 -Só falámos pelo telefone! -Deixe-me estabilizá-lo. 398 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 Não, só quando ele terminar. 399 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Quem te contratou? 400 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 -Já lhe disse tudo o que sabia. -Não acredito. Dá-me algo. 401 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Homem, mulher, americano, europeu, um som. 402 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Vamos, dá-me algo! 403 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 A voz estava encriptada! 404 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Não consegui perceber por causa do helicóptero. 405 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Não sei de nada. 406 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 PHYKUS JOSH STRAYHORN - TÉCNICO DE CONTABILIDADE 407 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Só caço esquilos com a mão esquerda 408 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 porque não seria justo ou desportivo de outra forma. 409 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 Não basta faltar-te um dedo? 410 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Já me viste a disparar. 411 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Eu ainda sei umas coisas. 412 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 É difícil, pai. 413 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Eu nunca teria recuperado de algo assim. 414 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 Ora, tu conseguias. 415 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Decerto também tens as tuas feridas de guerra. 416 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Algumas. 417 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 Uma vez envolvi-me numa luta de facas em Calcutá. 418 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 Fiquei com uma cicatriz horrível aqui na coxa. 419 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 Não quero ver. 420 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 Não quero mostrar-ta. 421 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 Então e tu? 422 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 Tens outras cicatrizes ou segredos de missões passadas? 423 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Bem, há... 424 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 ...algo em que costumo pensar. 425 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Aconteceu no Vietname. 426 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Estávamos nas terras altas, mesmo no topo da fronteira com o Camboja. 427 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 E a nossa missão era assassinar 428 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 um perverso cobrador de impostos norte-vietnamita e os acompanhantes 429 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 que conseguíssemos encontrar. 430 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 O meu parceiro 431 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 e sargento-chefe, 432 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 o sargento-mor Conrad... 433 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Estávamos mesmo muito exaustos e... 434 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Mas ele passou-se. 435 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Decidiu que ia dar-me ordens para aguardar, e que ia entrar sozinho. 436 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Não devia tê-lo deixado fazer aquilo. 437 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Mas ele entrou. 438 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 As mãos dele estavam muito firmes, 439 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 mas os olhos estavam a piscar. 440 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 E não parava de repetir esta frase. 441 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 Sussurrou-a. 442 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 E entrou. 443 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 E voltou a sair, 444 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 com o braço torcido atrás das costas, o sangue a escorrer pelo rosto. 445 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 Atrás dele, estava o sacana que queríamos matar. 446 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Com uma pistola encostada à bochecha dele. 447 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 E ele gritou: "Beckett, dispara!" 448 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 Era de longo alcance. Eles estavam juntos. 449 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 Separados por uns centímetros. 450 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 Eu era muito bom, mas não sei em que estava a pensar. 451 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Creio que me deixei dominar pelas emoções e... 452 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Por isso, alvejei o meu alvo. 453 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 Mas também acertei no meu bom amigo. 454 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Meu Deus. 455 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Eu nunca a pesquisei. 456 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Acho que era Latim. 457 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Talvez deste ângulo. 458 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 Já encontrámos mais provas? 459 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Este padrão aqui. 460 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Agente Franklin, importa-se que dê uma vista de olhos? 461 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 -Importo. -Chefe. 462 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 Encontrei isto no quarto. 463 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Caso queiras beber uma cerveja." 464 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Coordenadas. "Pai." 465 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Ele deve estar aqui. Temos de enviar uma equipa. 466 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 Vamos voltar para o esconderijo. 467 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 -Olá. -Clover. 468 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Quero que vejas se o Drake Phoenix era do batalhão do Brandon. 469 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 Última fila, à direita. 470 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 Disseste "última fila, à direita"? 471 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 -Sim. -Tens a certeza? 472 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Tenho. Porquê? O que se passa? 473 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 Parece que este é o sargento Clark McConnell. 474 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Era procurado por crimes de guerra. Torturou uma civil. 475 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Mas morreu em combate há cinco anos. 476 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Quem mais achas que sabe sobre isso? 477 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 Vamos descobrir. 478 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Está bem. 479 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 FICHEIRO PRINCIPAL HOMICÍDIO DE BRUNO DIAZ 480 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Brandon. 481 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Como está a tua mãe? 482 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Está bem. 483 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Ela contou-te que eu perguntava por ti? 484 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 Não. 485 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Ela dizia sempre que estavas a trabalhar. 486 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 Bem, e estava. 487 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 Mesmo assim, perguntava por ti. 488 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Por telefone, e mais tarde por e-mail. 489 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 Mas devia tê-lo feito pessoalmente. 490 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 A mãe disse-me que a pediste em casamento. 491 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 E ela recusou. É verdade? 492 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Sim, pedi. 493 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Três vezes. Pedi-a em casamento três vezes. 494 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 Pois. 495 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Eu pensei que ela estava a assumir a responsabilidade 496 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 para eu não discutir contigo ou algo assim, mas... 497 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Bem, qualquer que fosse a resposta dela, 498 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 eu devia ter estado presente. 499 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Não faz mal. 500 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Eu sei disparar. 501 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Devo-te isso. 502 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 O que queres dizer? 503 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Imaginaste a minha cara num alvo na carreira de tiro? 504 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 Não, eu... 505 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Na verdade, imaginei sempre que estavas lá comigo. 506 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Quando era criança e o tio Rick me levava a caçar, 507 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 costumava imaginar que estavas lá comigo, 508 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 a dar-me indicações. 509 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Meu Deus. 510 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Peço desculpa. 511 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 Bem, agora estamos aqui, certo? 512 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 É verdade. 513 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Somos dois tipos corajosos. Não é, miúdo? 514 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 Olá, Mr. Strayhorn. 515 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 Tenho uma dúvida sobre uma fatura. 516 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 -Onde está o Drake Phoenix? -Não sei. 517 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Ele não veio hoje. 518 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 Foi o que me disseram. Por isso pergunto, onde está ele? 519 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Não sei. Está bem? 520 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Ontem estive doente e já não o via desde sexta. 521 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 -Não me minta. -Não é mentira. 522 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 O Bruno Diaz. 523 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Eu sei que não é o responsável. 524 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 -Diga-me para quem trabalha. -Não trabalho para ninguém. 525 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Sou apenas um contabilista. 526 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Fale. 527 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 Está bem. 528 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 O Phoenix é doido, está bem? 529 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 Não tenho nada que ver com isto, prometo. 530 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Ele obrigou-me, ameaçou matar a minha família... 531 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 Obrigou-o a fazer o quê? 532 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 -Ele disse que estava... -Cum caraças. 533 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Levante-se, está bem. 534 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 -Está tudo bem. -Sim. 535 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Já a arrumei. 536 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 -Fale comigo. -O Phoenix. 537 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 O Phoenix teve um plano doido. 538 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 Para extorquir milhões da fusão com a Novasil. 539 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Se a Costa Verde desistisse do acordo de comércio com os EUA, 540 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 as ações da Novasil iam cair. 541 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 A flutuação de preços facilitou-me... 542 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 ... ou a qualquer contabilista que saiba o que faz, 543 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 conseguir um preço mais baixo. 544 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Ouça, recusei envolver-me. 545 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 Depois ele tornou-se violento e ameaçou magoar a minha mulher. 546 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 Foi por isso que ele não quis a polícia naquela noite? 547 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Eu estava a abrir a conta offshore. 548 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Ouça, o Phoenix obrigou-me a fazer isto. 549 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Queres um café? 550 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 Não, dispenso, pai. 551 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 Temos companhia. 552 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Delta, tenham cuidado. Estão a lidar com dois indivíduos altamente treinados. 553 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 É melhor saíres daqui. 554 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Leva essa. 555 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Está carregada. 556 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Segue por este túnel. Vai levar-te para fora do perímetro. 557 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Quando chegares, vais ver um caminho. Segue para nordeste. 558 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Entendeste? É uma grande caminhada. 559 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 O homem pode ter saído dos Fuzileiros, mas... 560 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Pois, não interessa. Vai-te embora. 561 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Estou? 562 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 É o Rosenberg. Quer falar consigo. 563 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Está bem, passa a chamada. 564 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Podes subir ali? 565 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 A aproximar do alvo. A assumir a posição. 566 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Zero, o que se passa? Estou a meio de algo. 567 00:52:00,595 --> 00:52:05,436 Adivinha. Tive uma confissão em lágrimas que prova a inocência do Brandon Beckett. 568 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 Como assim? 569 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Manda alguém à sede da Phykus para ir buscar o Josh Strayhorn. 570 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Isto é só para ganharem dinheiro na fusão com a Novasil Pharm. 571 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 O contabilista vai confessar tudo. 572 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Saia. Mãos ao alto. 573 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Temos um alvo sob mira. É o Thomas Beckett. 574 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 O outro alvo não está presente. 575 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Preparados. 576 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Certo, Delta. Baixem as armas. 577 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Repito, Delta. Baixem as armas. 578 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 A baixar as armas. 579 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 Tenho um atirador! 580 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Meu Deus. 581 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 Merda! 582 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 Cubram a direita! 583 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Não temos ângulo! Instruções! 584 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Meu Deus. 585 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Zero! 586 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 O teu amigo inocente matou dois dos nossos homens. 587 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 Encurralaram-nos! 588 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 -Caraças! -O que fazemos? 589 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Verifiquem junto às árvores! 590 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 -Viste algo? -Nada. 591 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Não te levantes. 592 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Pelo amor de Deus, Brandon. 593 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 Qual foi a parte de "sai daqui" que não entendeste? 594 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Vá lá. 595 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 O que estás a ver, pai? 596 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Porque eu não vejo nada. 597 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Bingo. 598 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 Não é justo. 599 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Vá lá. 600 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Dispara. 601 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Mostra-te. 602 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Desafio-te. 603 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Estás derrotado. 604 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Estou em casa, no meu quarto. 605 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Posso esperar o dia todo. 606 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 Tudo bem. 607 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Raios. 608 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Eu sigo-o pelo caminho e tu apareces-lhe pela direita. 609 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 Vamos levá-lo na direção do rio e depois encurralamo-lo. 610 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Temos de apanhá-lo vivo. 611 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Se foi ele que me incriminou, tenho de prendê-lo e descobrir porquê. 612 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Vai. 613 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Com calma. 614 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Pousa a arma no chão. 615 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Mãos ao alto. 616 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 Mr. Phoenix? 617 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Sou o agente federal Zeke Rosenberg. Pode vir à porta? 618 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Olá. Preciso que aciones um alarme. 619 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Na 27 Milo Street. 620 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Boa. 621 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Brandon Beckett"? 622 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Foi inteligente. 623 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Um táxi aquático. 624 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Duneberry, Califórnia. 625 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 Muito bem. 626 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Estou? Fala o Brandon Beckett. 627 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Agente Franklin? 628 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 O que descobriste? 629 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Não acredito. 630 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Muito bem. Abre as comunicações. 631 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Sargento Beckett, o que me diz a acabarmos com isto agora? 632 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 Gostava mesmo muito. 633 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Esta mulher matou estes cinco homens hoje. 634 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 Acredito que foi quem me incriminou pela morte do ministro. 635 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 -Tenta ver se a identificas. -Vou tratar disso. 636 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Ouça. Porque não resolvemos isto quando aqui chegar? 637 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Sim, vamos. 638 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 -Vou já para aí. -Não é necessário. 639 01:05:54,763 --> 01:05:59,728 Vai uma segunda equipa a caminho. Fiquem aí, vamos fazer isto bem. 640 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Estamos aqui à espera. 641 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Oiçam, avisem a equipa 642 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 que o suspeito vai cumprir as ordens e aguarda a chegada deles. 643 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 Mas tenham cuidado. 644 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 -Clover, tens novidades? -Encontrei! Yuki Mifune. 645 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Múltiplos negócios com a yakuza, onde é conhecida como a Dama da Morte. 646 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Foi criada numa família criminosa, setor privado, não fez serviço militar. 647 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Muito bem, escutem. 648 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Precisamos de uma ligação entre a Dama da Morte e o Bruno Diaz. 649 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Muito bem, pessoal, vamos embora. 650 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 Vamos! 651 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Meu Deus. Parece um dia interminável. 652 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 -Vejam o perímetro. -Entendido. 653 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 Tragam mais apoio para aqui. 654 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Para as traseiras. Vamos. 655 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Desculpe. 656 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Olá. Com que frequência são as partidas? 657 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 Bem, obedecem a um ciclo. 658 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 Prestam assistência a todas as ilhas. 659 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Temos mais ilhas que barcos. 660 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 -É pontual. -E que tal às 15 h e às 18h30? 661 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 -Vai para que ilhas? -Bem, para três. 662 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 Há aquela, aquela e aquela. 663 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Três. 664 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 O russo falou num helicóptero. 665 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 O que disse? 666 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 Alguma das ilhas tem uma estação para helicópteros? 667 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Bem, aquela tem de certeza. 668 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 -É uma residência privada. Grande. -Preciso que me leve lá agora. 669 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Só saímos às 15 h e às 18h30. 670 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 Não tenho tempo para explicações. 671 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 É um assunto de segurança nacional. 672 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Por isso, 673 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 pelo seu velho amigo Ben Franklin, leve-me lá agora, por favor. 674 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Venha. 675 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 Muito bem. 676 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Bem, é verdade. 677 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 A Segurança Interna confirmou que ela foi e saiu de Costa Verde no dia dos ataques. 678 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Ela confessou, deu-nos o mesmo nome que o Zero falou em Vancouver. 679 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Lamento. 680 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Sei que passou por um inferno. 681 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Pois. Estava só a fazer o seu trabalho, agente Franklin. 682 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 Pois. 683 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Então, o que sabemos? 684 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Quem queria a morte do Bruno Diaz e porquê? 685 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Agente Clover? 686 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 Dinheiro. 687 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Incriminar um americano pela morte de um dos seus oficiais 688 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 ia pôr um ponto final imediato ao acordo de comércio. 689 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Desculpem. 690 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 As consequências iam causar a queda das ações 691 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 de uma farmacêutica americana que estava prestes a ser comprada. 692 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 Entretanto surge este tipo. 693 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Parece-lhe familiar? 694 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 "Clark McConnell"? 695 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Quando o conhecia. Agora chama-se Drake Phoenix. 696 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 Um empregado de nível médio que quer enriquecer com a fusão 697 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 com uma contabilidade duvidosa, graças a este tipo. 698 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 O Clark McConnell morreu. 699 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Agora está vivo. 700 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Tragam-na. Comuniquem via rádio. 701 01:09:55,462 --> 01:09:57,341 Agente, a equipa está pronta para a levar. 702 01:09:57,422 --> 01:09:59,635 Muito bem, vamos. 703 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Espere. Para onde a levam? 704 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 Para a mesma prisão para onde iria antes de ela ter interferido. 705 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Sim, o karma é tramado. 706 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 Não. 707 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Deixe-a aqui. Podemos usá-la. 708 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Porque faria isso? 709 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 Podemos usá-la para atrair o McConnell... o Phoenix. 710 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Tem de saber isto sobre aquele sacana. 711 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Quando estávamos em missão, vi-o matar uma mulher e incendiar-lhe a loja 712 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 enquanto estávamos numa pequena aldeia. 713 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Ele não tinha nada contra ela. Ela era inocente. 714 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Por isso, fiz queixa ao nosso superior. 715 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 Mas, antes de o interrogarem, 716 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 ele foi morto em combate. 717 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Supostamente. 718 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 -Eu vi o cadáver pessoalmente. -Viu um corpo? 719 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 Então é uma questão de vingança? 720 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 Não. 721 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Concordo consigo. É uma questão de dinheiro. 722 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 Mas ele quer culpabilizar-me por motivos de vingança. 723 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 A tarefa dela é matar-me. 724 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Vamos ajudá-lo a pensar que ela ainda está a tentar. 725 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Peça-lhe que lhe ligue. 726 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Ela que diga que me capturou e que quer entregar-me. 727 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Isto vai funcionar. 728 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Espero bem que sim. 729 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Fala a agente Peterson. Cancelem. 730 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Repito, cancelem. 731 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Vamos dar meia-volta à comitiva. 732 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Entendido. Voltem à base. 733 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Certo, mudaram as regras. 734 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Vamos dar meia volta. 735 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Diga-lhe que vai entregar-me em pessoa, 736 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 mas que não termina o trabalho até que lhe pague. 737 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 Essa é a sua jogada. 738 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Quero imunidade total. 739 01:12:48,677 --> 01:12:50,514 Vais ser extraditada para o Japão, 740 01:12:50,595 --> 01:12:53,600 onde és acusada de três homicídios qualificados. 741 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 Eles é que decidem o que farão contigo. 742 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 Aqui nos Estados Unidos, os teus crimes serão esquecidos. 743 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 Não vais conseguir melhor. 744 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Vimos-te a assassinar cinco pessoas e está tudo gravado. 745 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Agora ajuda-nos. 746 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Eu devia matá-lo. 747 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Ele não vai acreditar. 748 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Faz com que ele acredite. 749 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Só assim isto vai funcionar. 750 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Ele tem de confiar em ti ou pressentir que estás zangada. 751 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Ouve, isto tornou-se muito mais complicado do que devia ser, certo? 752 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Usa essa perspetiva. 753 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Agente Clover. 754 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Tire-lhe as algemas. 755 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 O Beckett morreu? 756 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Olá, repito, o Beckett está morto? 757 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 Eu tenho-o. 758 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Vivo. 759 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 O acordo não foi esse. 760 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 Matei dez pessoas sem ver um tostão. 761 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Dou-lhe o Beckett quando me der o dinheiro. 762 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Pode matá-lo pessoalmente. 763 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 Como posso confiar em si? 764 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 Não tem outra hipótese. 765 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Senão, deixo o Beckett ir atrás de si. 766 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Já matei demasiado para a dívida que tenho consigo. 767 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Não pagou a sua dívida se o Beckett estiver vivo. 768 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Quando encomendo um bife, quero que venha cozinhado. 769 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Eu sou japonesa. 770 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 Preferimos peixe cru. 771 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Traga-me o Beckett. 772 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Eu envio-lhe a morada. 773 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 Ele acreditou? 774 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Tenho de levá-lo até aqui. 775 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 Vamos preparar a equipa. 776 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Ela vai levar uma arma sem cartuchos. Não a deixo ir armada. 777 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 -Chefe, isso é... -Não quero conversas. 778 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 Terá algemas com chave e um cartucho carregado, 779 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 caso seja necessário usar uma arma. 780 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Se ela fizer algum movimento que lhe pareça invulgar, 781 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 contacte a equipa e tiramo-lo de lá. 782 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 Vocês vão até lá para atraí-lo. 783 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 Teremos uma equipa no perímetro para efetuar a prisão 784 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 e um atirador furtivo, caso necessário. 785 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Eu trato disso. 786 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 -Com o devido respeito, está reformado. -Não. 787 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Vai enviar o meu filho como engodo, sem uma arma? 788 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Pois acredite que serei eu a dar esse tiro. 789 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Sim, senhor. 790 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Vamos a isto. Tirem-na daqui. Mexam-se. 791 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Filho da mãe. 792 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Calma, Drake. 793 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Não precisamos de outro cadáver. Sobretudo na minha banheira. 794 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Tenho outra forma de silenciar o Mr. Rosenberg. 795 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Muito bem, pessoal. 796 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Está na hora. 797 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 O Brandon e a Dama da Morte chegaram. 798 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Equipa Tática a postos. 799 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Temos de tratar dele. 800 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Ela deve estar a chegar com o Beckett. 801 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Ouviu o homem. Chega de brincadeiras. 802 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Qual é o seu preço? Todos têm. 803 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Ajude-me. 804 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Estou a oferecer-lhe a sua vida. 805 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Não quero matá-lo. Prefiro lidar com dinheiro. Não sou assassino. 806 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Morreram pessoas devido ao seu dinheiro. Mesmo que não puxasse o gatilho. 807 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Isso não devia ter acontecido. Eu queria o que era justo. 808 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Liderei toda a fusão com a Phykus. 809 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 Fi-la parecer viável. Tratei das negociações. Era o meu negócio. 810 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 Depois apercebi-me que, quando estávamos envolvidos, 811 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 não precisavam de dois CEO. 812 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 Como homem de negócios, entendo. Mas enquanto líder 813 01:20:27,636 --> 01:20:29,431 de uma empresa em expansão, 814 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 não. 815 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 Se eles me estavam a dispensar, 816 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 vou levar o máximo possível. 817 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Decerto entende isso, Mr. Zero. 818 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 -Mesmo que tenha de matar inocentes? -Inocentes? 819 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 O Bruno Diaz é um monstro. 820 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 Estava envolvido em mais sujidade do que imagina. 821 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 O mundo está melhor sem ele. 822 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Sugeri a morte de um político corrupto. 823 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Quanto ao seu amigo Brandon, isso... 824 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 ...é um assunto do Mr. Phoenix. 825 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 O Mr. Phoenix trata dos pormenores. 826 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Eu sou mais 827 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 um homem de ideias. 828 01:21:07,884 --> 01:21:13,809 A delegação é a chave do sucesso de qualquer projeto. 829 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 O Mr. Phoenix diz que cuida do Diaz e eu não faço perguntas. 830 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Quando confia o trabalho a um psicopata fica com as mãos manchadas de sangue. 831 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Escuta. 832 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Tens de ser convincente. 833 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Vamos a isto. 834 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Truz-truz. 835 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Denunciei o Phoenix por crimes de guerra. 836 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Qual é o problema dele contigo? 837 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Ouvi-te dizer que a tua dívida ficou paga. 838 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Pagaram-me para matar o sacana do irmão dele. 839 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Mas o sobrinho dele morreu no fogo cruzado. 840 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Sou uma profissional. 841 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Isso não pode acontecer. 842 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Eles estão a aproximar-se da casa. Repito. 843 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Olá, Brandon. Lembras-te de mim? 844 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 Não tenho tempo para uma reunião. 845 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 Podem reviver os vossos tempos de guerra mais tarde, depois de pagar-me. 846 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 Reviver o tempo de guerra? 847 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Nunca te disse que eu e o Beckett estivemos juntos na tropa. 848 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Entrem aqui agora. 849 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 Porque não vens buscar-me pessoalmente, seu monte de merda? 850 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Sempre me subestimaste, Beckett. 851 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Entrem, já. 852 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Eles vão entrar. 853 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Emergência. Repito, emergência. 854 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Não conseguiram que ele saísse. Tirem o Beckett e eliminem o Phoenix. 855 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Filho da mãe. 856 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Foram disparados tiros! Tiros disparados! 857 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Delta, não disparem. 858 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Não disparem! O Beckett foi feito refém. 859 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Thomas, consegue disparar? 860 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Negativo. Eles estão muito juntos. 861 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Quero um helicóptero para levar-me a mim e ao Beckett. 862 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Vamos. 863 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Escuta. 864 01:25:16,425 --> 01:25:21,223 Liberta-me. Sou agente federal, posso ajudar-te. 865 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 Se me ajudares, eu ajudo-te. 866 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Sim? 867 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Quero um helicóptero que me tire a mim e ao Beckett daqui! 868 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 E quero dez milhões de dólares ou o Beckett morre agora! 869 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Thomas, precisamos que dispare agora. 870 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Pode disparar? 871 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Negativo. 872 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Está muito vento, fica longe do alvo. 873 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Não quero saber do vento. Dispare! 874 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 Vamos. 875 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Raios. 876 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Pode disparar, Thomas? Dispare. 877 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Cum caraças. 878 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Pode disparar? 879 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Pode disparar? 880 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 O quê? 881 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 O que raio estás a dizer? 882 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 O passado ficou no passado. 883 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Para mim, não. 884 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Destruíste a minha vida. 885 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Fizeste o que tinhas a fazer, 886 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 tal como vais fazer agora. 887 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Thomas, precisamos que dispare. 888 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 Caraças, dispare! 889 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Eu confio em ti. 890 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 Com quem estás a falar? 891 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 Com o meu pai. 892 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 Está bem. 893 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Muito bem, vamos terminar isto. 894 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Bom trabalho, Delta. 895 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 Mais devagar, South. 896 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 Acabou-se. 897 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 A vedação está segura. Vamos. 898 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Obrigado. 899 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Obrigado por terminar o trabalho. 900 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 Na verdade, foi ela. 901 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 Vemo-nos por aí, Zero. 902 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Meu Deus. 903 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 Foi o meu tiro mais difícil. 904 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Nunca duvidei de si, Mestre de Armas. 905 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 A sério? 906 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 Bem, eu duvidei. 907 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 -E se fôssemos beber umas cervejas? -Sim, eu abro umas fresquinhas. 908 01:30:09,176 --> 01:30:12,181 ATIRADOR: O FIM DO ASSASSINO 909 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Disseram-me que tens colaborado. 910 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Oito mortes confirmadas. 911 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Um tiro a dois quilómetros de um 30.º andar. 912 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 Ajudaste-me a apanhar o mau da fita. 913 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 Bem, parece que perdeste o voo. 914 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Permite-me que me apresente. 915 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Dama da Morte, eu sou o Zero. 916 01:31:12,235 --> 01:31:17,235 Subtitles by sub.Trader subscene.com 917 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Tradução das legendas: Patricia Freitas