1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 COSTA VERDE - SREDNJA AMERIKA 2 00:00:29,756 --> 00:00:34,756 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 V Južni Ameriki, natančneje v Costa Verdu, 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 je Bruno Diaz že več desetletij ikona. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Proslavil se je, ko je po več desetletjih vzpostavil odnos 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 z ZDA. Pred tem je med državama potekal boj, 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 ki se je začel l. 1953. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Trud g. Diaza je končno obrodil sadove, 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 jutri zjutraj se bo sestal s predsednikom, 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 podpisala bosta sporazum o odpravi trgovinskega embarga. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 G. Diaz ravno stopa na oder. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 Jutrišnje srečanje bo sicer v Washingtonu, 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 zdaj pa bo g. Diaz nagovoril prebivalce Costa Verda. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Poglejmo si v živo. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Sveže novice. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Naš novinar je tam, vendar evakuirajo območje. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Videti je, da so ustrelili Bruna Diaza. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Pretresljiv obrat. 19 00:02:52,272 --> 00:02:53,484 LANGLEY - VIRGINIJA 20 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Ja, gospod minister. 21 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Izvedeli bomo, kdo je odgovoren za to. 22 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Razumem. Ostalo bo tajno. 23 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Ja, gospod. Hvala. Adijo. 24 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 Gospod, to morate videti. 25 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 Na kraju so našli las. Imamo njegovo identiteto. 26 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 V času napada je letel v Costa Verde. 27 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 Peterson! -Ja, gospod? 28 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Imamo ga, Brandon Beckett je naš glavni osumljenec. 29 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 Nekoga pošljite k njemu. -Lokalne specialce? 30 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Naše. Če je eden naših ubil tujega dostojanstvenika, 31 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 bo to moralo ostati med nami, dokler ne izvemo vsega. 32 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Clover, išči naprej. 33 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Peterson, ko ga najdeš, ga odpeljite v varovano hišo. 34 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 Prav. -Gremo. 35 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Predvidevajte, da je Beckett oborožen. 36 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Prekleto, Retcon. Prasec. 37 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Peti dan je, jaz pa se še vedno potim. 38 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 Res? 39 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 Za razliko od tebe imam jaz pravo službo. 40 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 In dva tedna dopusta. 41 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Dva tedna, da premagam 13-letnika. 42 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Saj res, 14-letnika. 43 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Oprosti. 44 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Počakaj. 45 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Pazi zdaj. 46 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Bum! 47 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 To se zgodi, ko nisi previden. 48 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 Ja. Dobil te bom. 49 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 Na tla! 50 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 Na tla! Takoj! 51 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Nazaj! 52 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Roke gor! 53 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 Na trebuh! 54 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 Takoj se spravi na tla! 55 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Drek. 56 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Bravo, ekipa. 57 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Andrews! 58 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 Daj, gremo. 59 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 Prijeli so ga. -Kaj? 60 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Njegova smrt bi morala izgledati kot samomor. 61 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 Kakšen je plan B? 62 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 Po zaslišanju ga bodo odpeljali v varovan objekt. 63 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Tja bom poslal ekipo. 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Zgledati bo moralo, da delajo za Becketta. 65 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Nihče ne bo preživel. 66 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 VARNA HIŠA CIE - SEATTLE 67 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Vemo, da si ubil Bruna Diaza. 68 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 O čem govorite? -Ne delaj se neumnega. 69 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Imamo DNK, podatke o letu in motiv. 70 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Zanima me, ali je bil tvoj oče vpleten? 71 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 Moj oče? V kaj naj bi bil vpleten? 72 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Bil je na misiji v Costa Verdu, stvari so šle po zlu, 73 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 ti pa se zdaj maščuješ. 74 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Prebral sem tvojo e-pošto. 75 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Očitno je, da mi je nekdo podtaknil. 76 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Kje si bil v torek? 77 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 Ob 19.32 h? 78 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Ne vem. 79 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 Na fitnesu? V postelji? 80 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Prvič po petih letih sem na dopustu. 81 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 Sploh ne vem, da se je zgodil atentat. 82 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Agent Franklin. 83 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Oprostite, ker motim. 84 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Lahko govorim z Beckettom? 85 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 Kdo te je poklical? 86 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 Polkovnik. 87 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 Očitno se tako strogo držiš pravil, 88 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 da si spregledal izjemno delo 89 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 narednika Becketta. 90 00:07:58,495 --> 00:08:00,124 Imaš minuto. 91 00:08:00,205 --> 00:08:02,960 Kaj pa pet? -Kaj pa eno? 92 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Zeke Rosenberg. Domovinska varnost. 93 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Reci mi Zero. 94 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Prav, Zero. 95 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Nič nimam pri tem. 96 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 Ne bom odločal o tem. 97 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 Držal se bom dejstev, 98 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 potem pa se bom odločil, za razliko od agenta Franklina, 99 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 ki verjame vse, kar prebere. 100 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Poslušaj. Premestili te bodo. 101 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Če si kriv, bo postalo grdo. 102 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Če pa si nedolžen, 103 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 bo krivec hotel pospraviti za sabo. Kar bo problem. 104 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Obljubim, da bom temu prišel do dna. 105 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Hvala. 106 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Ne zahvaljuj se, morda bom izvedel, da si kriv. 107 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Nisem. 108 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 Upam, da res ne. -Prav. 109 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Čas je potekel. 110 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Spravite ga od tukaj. 111 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Rosenberg, ukazali so mi, da to naredim tajno, 112 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 zato se ne šopiri z značko, ker boš vse uničil. 113 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Razumeš? 114 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 Tudi jaz imam ukaz. 115 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 Vem, da te iz kleti potegnejo, samo ko je res hudo. 116 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 V redu. 117 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 Lotimo se dela. 118 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Ja? 119 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Denar bomo rabili vnaprej. 120 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 Sliši se helikopter. Denar vnaprej. 121 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 Ni helikopter? 122 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Morda ge za moj naglas. Ponovil bom in odložil. 123 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 Denar vnaprej. 124 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Zelo dobro. 125 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 Baje ste vi identificirali Becketta. 126 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 Nisem delala sama, ampak ja. Izsledila sem potni list in e-pošto. 127 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 V kateri je pisal o očetu, ki je bil v Costa Verdu? 128 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 Bolj zapleteno je, vendar ja. 129 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 Precej bolj zapleteno je. 130 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 Ali pa je resnica. -Morda je. 131 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Toda človek, ki ga cenim, misli, da ni. 132 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Razumem. 133 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 Toda rabimo več kot mnenje prijatelja, da ovržemo dokaze. 134 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Čeprav ga spoštujete. 135 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Drži. 136 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Pokažite mi posnetek atentata. 137 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 Okolica je bila pod strogim nadzorom. 138 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 Na podlagi velikosti izstopne rane 139 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 so balistiki ustvarili simulacijo, s katero lahko določimo kraj streljanja. 140 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 Ta je bil oddaljen kilometer in pol. 141 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Samo nekdo z Beckettovim znanjem bi lahko izpeljal ta strel. 142 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 V tem se strinjava. 143 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 Kdo je ta tip? 144 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Donald South, direktor farmacije Novasil. 145 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 146 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 Ne spomnim se imena, toda on je minister za energijo. 147 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 Niso vsi politiki. 148 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 Kaj direktor farmacije počne na tem odru? 149 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 Dobro vprašanje. 150 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 Čas je za rodeo. 151 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Nisi tam, da bi streljala. 152 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 Ne rabimo še ene zarote. 153 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Samo poskrbi, da Rusi opravijo svoje delo. 154 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Streljaj le v skrajni sili. 155 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 Nekaj je narobe. -Tiho. 156 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 Drek. -Daj, daj! 157 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 Poberimo se! 158 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Daj mi ključe od lisic, da vama lahko pomagam. 159 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Drek. 160 00:19:38,946 --> 00:19:40,991 SAN FRANCISCO - KALIFORNIJA 161 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Donald, Donald. 162 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 To ni slika tvoje žene, ki jo imam v poročilu. 163 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Hvala. 164 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Oprostite, g. South, preden se preveč sprostite, 165 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 bi lahko govoril z vami? -To ni pravi čas. 166 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 Dogovorite se za sestanek. -Prav. Velja. 167 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 Bo prost v torek popoldan? 168 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 Kdo ste? -Nočem mahati z značko 169 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 in narediti še večje scene. 170 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 Naju pustiš sama? 171 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Krasno, hvala. 172 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Vaša hči je zelo lepa. 173 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Živjo, sem agent Rosenberg. Domovinska varnost. 174 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Imam samo nekaj vprašanj. 175 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 Za kaj gre? 176 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Mislim, da poznate Bruna Diaza. 177 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 Stvar je taka. 178 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Rad bi vedel, kaj je direktor farmacije 179 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 počel na odru med govorom o trgovanju. 180 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 Farmacija je ena naših glavnih izvoznikov. 181 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Drži, toda tam nisem videl naših plinskih družb. 182 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Me obtožujete, da sem bil vpleten v atentat g. Diaza? 183 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 Ne, ne. Samo zanima me, kaj ste počeli tam. 184 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Tam sem bil, ker podpiram odpravo embarga. 185 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 Minister za trgovino je moj prijatelj. 186 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 Veselim se, 187 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 da bomo lahko trgovali s Costo Verde. 188 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 "Prijatelj." Njegova smrt vas je zagotovo prizadela. 189 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Zelo. 190 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 In poslovna plat? 191 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 Se hecate? Embargo nas ubija. Z odpravo 192 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 bi naše delnice porastle, 193 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 preden bi se združili s Phykus Industries. 194 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 Novasil Pharm se bo združil? 195 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Bog pomagaj. 196 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 Ima domovinska varnost dostop do Googla? 197 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 Do združitve nas je ločilo nekaj tednov. 198 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Nekdo ni hotel plačati polne cene. 199 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Pravite, da je imel Phykus prste vmes? 200 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Sledi denarju. 201 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 Phykus iz Vancouvra, ki je imel zveze v Costa Verdu, 202 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 bi skoraj kupil moje podjetje. Malo ribo. 203 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Z odpravo embarga bi postali morski pes. 204 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 Ne zdaj, Peterson. -Nujno je. 205 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Zdi se, da so napadli Beckettov kombi. 206 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Malce pred Olympio je prišlo do nesreče... 207 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 Eden naših je umrl. 208 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 In ostala dva? -Izginila sta. Beckett in vozilo tudi. 209 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Kristus. Torej ima pomočnike. 210 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Nekdo je prišel ponj. Vemo, kdo? 211 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Našli so še štiri trupla. 212 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Videti je, da gre za rusko mafijo. 213 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 On sodeluje z Rusi. 214 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Iščemo povezavo... 215 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 Ta povezava zdaj leži na cesti! 216 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Ni čisto tako. Še nekaj je. 217 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 Našega so ubili z nabojem dolgega dosega. 218 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 Ostrostrelec. -Ja, gospod. 219 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 Njegov oče. 220 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 Ne vem. -Jaz vem. 221 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Posluh! Thomas Beckett je zdaj naša prednostna naloga. 222 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Zdi se, da ima njegov sin Brandon pomočnike. 223 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 Ima naše vozilo ter dva naša človeka, 224 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 morda za talca. 225 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Gospod. 226 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 Terenec, ki je prevažal Becketta, so odložili 227 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 na zapuščeni žagi v Aberdeenu. 228 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Naša kolega sta bila v avtu. Mrtva sta. 229 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Peš je, ne more biti daleč. Preiščimo Aberdeen. 230 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 Preverite prometne kamere, kamere na bankomatih, vse. 231 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Najdimo ga. Takoj. 232 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Gospod, proč od avta. Počasi. 233 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 Vem, da opravljata svoje delo, toda ne morem z vama. 234 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 Tiho! Na kolena. 235 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Spravi me proč in nič ti ne bom naredil. 236 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 Daš lahko to v predal? -Samo vozi! 237 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 Prav. Drek! 238 00:25:39,556 --> 00:25:41,477 SAN FRANCISCO - KALIFORNIJA 239 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Hej, povej. 240 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 Napadli so Becketta in ekipo. Na prostosti je. 241 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Ne morem ti več pomagati. 242 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 On je glavni osumljenec v političnem atentatu, 243 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 zdaj ga iščejo zaradi umora državnih uslužbencev. 244 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Ali pa so mu podtaknili in ga hočejo mrtvega. 245 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 Zakaj se torej ne preda? 246 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 Saj se je. In bi skoraj umrl. 247 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 Kdorkoli to počne ve, da so ga premestili. 248 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 Beckett gotovo sumi, da imate ovaduha. 249 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 Skrival se bo, dokler temu ne pridemo do dna. 250 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Jaz sem njegovo edino upanje, 251 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 tega ne zmorem brez tebe. 252 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 Kaj rabiš? 253 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Si našla kaj nenavadnega pri združitvi Phykusa in Novasila? 254 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Nekaj malega. 255 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 Prejšnji mesec je prišlo do kršitve varnosti. 256 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Računovodja je sprožil alarm, 257 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 ko je hotel vstopiti v varovano območje. 258 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 Je to vse? 259 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 Prišla je policija, a jih je glavni varnostnik poslal proč. 260 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Ni jih spustil v stavbo. 261 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 To je že nekaj. 262 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Kako je ime računovodji? 263 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Josh Strayhorn. 264 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Josh Strayhorn. 265 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 V redu. 266 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 Išči naprej. -Kaj boš naredil? 267 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Šel bom v Vancouver. 268 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Kje si se skrivala? 269 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 Vem, da imamo veliko dela. Ne smem na stranišče? 270 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 Ne. 271 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Brandon Beckett je ušel dvema policistoma. 272 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 Na parkirišču v Aberdeenu. 273 00:27:24,202 --> 00:27:25,748 Ušel nam je. 274 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 Dokler ga ne najdemo, zadržuj. 275 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Prav. Ven. 276 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 Kaj? 277 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Začni hoditi, ne obračaj se do zadnje ceste. 278 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Stari, skupaj sva v tem. Lahko ti pomagam. 279 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 Saj si mi že. 280 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 Nisem kriv, ker je bil izvoz zaprt. 281 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 Jaz sem... -Poba! Samo odidi. 282 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Ne skrbi, lepo bom skrbel za avto. 283 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 V redu. 284 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Prav. 285 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Hej. 286 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Oprosti, kolega. 287 00:28:37,567 --> 00:28:39,947 VANCOUVER - KANADA 288 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Drake Phoenix, vodja varnosti. 289 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 Kako vam lahko pomagam? 290 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Drek. 291 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Živjo. Prišel sem po zdravila. 292 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Rosenberg, za mamo so. Samo hecam se. Živjo. 293 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 Josh Strayhorn iz računovodstva. 294 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 Mi ga pomagate najti? -Josh Strayhorn. 295 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 Doma je, bolan je. 296 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 Morda vam lahko jaz pomagam. -Morda. 297 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 Greva v vašo pisarno? -Bo dolgo trajalo? 298 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Odvisno od tega, kar boste povedali. 299 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 G. Strayhorn je sprožil alarm, 300 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 ko je hotel vstopiti v varovano območje. 301 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Spomnim se tega. 302 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 In potem je prišla policija? 303 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Seveda. Takšen je postopek ob kršenju varnosti. 304 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Toda šlo je samo za nesporazum. 305 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Zakaj vas zanima ta manjši incident? 306 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Ne vemo še, kako velik je bil ta incident. 307 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Veste... 308 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 Z razlogom verjamem, da je bil g. Strayhorn vpleten 309 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 v atentat Bruna Diaza. 310 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 Zdi se precej neverjetno. -Ja, saj vem. 311 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Videl sem njegovo sliko. Videti je, kot da hodi na Comic Con. 312 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Točno tako. 313 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 Tudi jaz sem takšen. 314 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Tako da... 315 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 No... 316 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Lahko vam povem, da je tisto noč 317 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 g. Strayhorn s kolegi šel na pijačo. 318 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 Preveč je popil in se spomnil, da je denarnico pustil na mizi. 319 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Ko se je vrnil, opit, 320 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 je pristal na napačnem nadstropju. 321 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Šlo je za pijano napako. 322 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 Prav? -Prav. 323 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Ja, razumem. 324 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 Kaj pa je s tistim združevanjem? 325 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 Pridružila se vam bo farmacija Novasil. 326 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 Vaše delo se bo podvojilo. 327 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 So bo tudi vaša plača? 328 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Niti ne. 329 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Sicer bom nadziral več zaposlenih... 330 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 Toda dnevna rutina bo ostala enaka. 331 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 A, tako. 332 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Hvala za vaš čas, g. Phoenix. 333 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Oglasil se bom. 334 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Poslušaj. Nisva se tako dogovorila. 335 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 Gospod. -Poklical te bom nazaj. 336 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Neki moški je prijavil krajo avta v Idahu. 337 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Ugrabili so ga v Aberdeenu, kjer so nazadnje videli Becketta. 338 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Dobro, zamočil je. Če najdemo avto, bomo našli njega. 339 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 SELITVENO PODJETJE MOVIN' TO MONTANA 340 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 Živjo. -Živjo. 341 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Spet jaz. Kaj imaš? 342 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Nič novega. Kje si? 343 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Pred stanovanjem Josha Strayhorna. 344 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 Kaj? -Rekli so mi, da je doma. 345 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Mislil sem, da gre za laž. 346 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Očitno sem se motil. 347 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 Si govoril z njim? -Ne, sem pa govoril 348 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 z Drakom Phoenixom. 349 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Ne zaupam mu. 350 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Poglej, kaj lahko najdeš o njem. 351 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 Duh je. -To je bilo hitro. 352 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 Zadnjih pet let. Imam bančne izpiske, zavarovanje. 353 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 Celo njegov račun za Netflix. 354 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 Potem pa je izginil. 355 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 Kaj se dogaja? -Moram iti. 356 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Zero... Agent Roseberg me je prosil, naj preverim stanje na Phykusu. 357 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Zero. Phykus Industries. 358 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 Prekleto, Clover. 359 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Rekel sem ti, da se osredotoči na Becketta. 360 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Kristus, kje je Zero? 361 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 Ne vem. 362 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 Ko naslednjič pokliče, ga preveži k meni. 363 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Zdaj pa sledi Beckettu, dovolj je bilo tega sranja. 364 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Razumeš? 365 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 Ja, gospod. -Dobro. 366 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Peterson, v pisarni bom. 367 00:33:44,916 --> 00:33:46,629 Preživeli v napadu. Vasily Petrov. 368 00:33:46,710 --> 00:33:48,672 Bolnišnica Sv. Jožefa. Ne omenjaj me... 369 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 Ustavi se. -Domovinska varnost. 370 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Pojdi na stranišče, kolega. 371 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Ja, gospod. 372 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Zvezni agent. Pustite me samega s pacientom. 373 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 Ne smete biti tukaj. -Za državno varnost gre. 374 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Pustite naju sama, ali pa vaju aretiram. 375 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 Me razumeta? 376 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 Ravno smo ga operirali. -Ni mi mar. Zbudite ga. 377 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Gospod, lahko umre. Ne bom ga zbudil. 378 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 On je osumljenec v političnem atentatu, 379 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 morda je odgovoren za smrt treh moških. 380 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Zbudite ga. 381 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 Žal ga ne morem. -Zakaj se upirate? 382 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Zbudite ga, prosim. 383 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 SEVERNA MONTANA 384 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Kristus, oče. 385 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Lahko bi te ustrelil. 386 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Ja, a me nisi. 387 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Nisi oblečen v ribiško opremo... 388 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 Kaj si naredil? 389 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Podtaknili so mi. 390 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Jutro, sonček. 391 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Kdo te je najel? 392 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 Naslednjič bom bolj grob. Kdo te je najel? 393 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Doktor! 394 00:36:23,033 --> 00:36:24,453 Kdo te je najel? 395 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Ne vem! 396 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 Ni mi povedal imena! 397 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 Govorila sva samo po telefonu! -Naj ga stabiliziram. 398 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 Ne, dokler ne odgovori. 399 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Kdo te je najel? 400 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 Vse sem povedal! -Ne verjamem ti. Nekaj že veš. 401 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Je bil moški, ženska, Američan, Evropejec? 402 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Daj, povej mi! 403 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 Čuden glas! 404 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Nisem ga slišal zaradi helikopterja. 405 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Ničesar ne vem. 406 00:37:46,033 --> 00:37:47,911 DONALD SOUTH DIREKTOR NOVASILA 407 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 J. STRAYHORN - RAČUNOVODJA V PHYKUSU 408 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Veverice lovim samo z levo roko, 409 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 sicer ne bi bilo pošteno. 410 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 To, da nimaš prsta, ni dovolj? 411 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Saj si me videl streljati. 412 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Še vedno obvladam. 413 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 Težka situacija. 414 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Jaz ne vem, če bi si opomogel. 415 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 Seveda bi si. 416 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Tudi ti imaš svoje bojne rane. 417 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Nekaj pa res. 418 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 V Kolkati so me nekoč napadli z nožem. 419 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 Na stegnu imam precej veliko rano. 420 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 Nočem je videti. 421 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 Nočem ti je pokazati. 422 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 In ti? 423 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 Imaš še kakšno rano s preteklih misij? 424 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Ja, obstaja nekaj... 425 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 Česar se vsake toliko spomnim. 426 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Bil sem v Vietnamu. 427 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Bili smo v visokogorju, ravno nad mejo s Kambodžo. 428 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 Naša naloga je bila, da ubijemo 429 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 zloglasnega davkarja ter vse njegove spremljevalce, 430 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 ki bi jih lahko dobili. 431 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 Moj partner... 432 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 In višji podčastnik, 433 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 narednik Conrad... 434 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Vsi smo bili izčrpani... 435 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Toda njemu se je zmešalo. 436 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Ukazal mi je, naj ostanem, on pa je šel sam. 437 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Tega mu ne bi smel dovoliti. 438 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Toda šel je, 439 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 imel je mirne roke, 440 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 oči pa so mu trzale. 441 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 Ponavljal je neko frazo. 442 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 Šepetaje. 443 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 In se podal v boj. 444 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 Ko se je vrnil, 445 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 ga je nekdo držal za roko, obraz mu je krvavel. 446 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 Za njim je stal pesjan, ki smo ga hoteli ubiti. 447 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Pištolo mu je meril v lice. 448 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 On pa je vpil: "Beckett, streljaj!" 449 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 Stala sta skupaj. 450 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 Govorim o centimetrih. 451 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 Saj sem bil dober, toda ne vem, kaj mi je bilo. 452 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Očitno so me premagala čustva in... 453 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Ustrelil sem v tarčo. 454 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 In tudi v prijatelja. 455 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Kristus. 456 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Nisem preveril. 457 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Mislim, da je bilo v latinščini. 458 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Morda iz tega kota. 459 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 Smo našli še več dokazov? 460 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Ta vzorec tukaj. 461 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Agent Franklin. Lahko pokukam? 462 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 Ne. -Gospod. 463 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 To sem našla v spalnici. 464 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Če boš kdaj za pivo." 465 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Koordinate. "Oče." 466 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Zagotovo je tam. Pošljimo ekipo. 467 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 Zaključimo in se vrnimo v varno hišo. 468 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 Živjo. -Clover. 469 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Rabim potrditev, da je bil Phoenix v Brandonovem bataljonu. 470 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 Zadnja vrsta na desni. 471 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 Na desni? 472 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 Ja. -Si prepričan? 473 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Sem. V čem je problem? 474 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 To je narednik Clark McConnell. 475 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Iskali so ga zaradi vojnih zločinov. Mučil je civilista. 476 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Pred petimi leti je umrl na dolžnosti. 477 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Kdo še ve za to? 478 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 Izvedeli bomo. 479 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Prav. 480 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 GLAVNA DATOTEKA - ATENTAT NA BRUNA DIAZA 481 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Brandon. 482 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Kako je tvoja mama? 483 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Dobro. 484 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Ti je povedala, da sem spraševal po tebi? 485 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 Ne. 486 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Govorila je, da delaš. 487 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 No, saj sem. 488 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 A vseeno sem se zanimal zate. 489 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Klical sem. Potem sem pošiljal e-pošto. 490 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 Toda... To bi moral narediti osebno. 491 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 Mami mi je povedala, da si jo zasnubil. 492 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 Zavrnila te je. Je to res? 493 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Ja, je. 494 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Trikrat sem jo zasnubil. 495 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 Ja. 496 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Mislil sem, da je sama prevzela odgovornost, 497 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 zato te nisem krivil, ampak... 498 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Tudi če me je zavrnila, 499 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 bi moral biti tam. 500 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Je že v redu. 501 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Znam streljati. 502 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 To dolgujem tebi. 503 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 Kako to misliš? 504 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Si si predstavljal, da streljaš name? 505 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 Ne, ne, jaz... 506 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Predstavljal sem si, da si ob meni. 507 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Ko sem kot otrok s stricem Rickom hodil v lov... 508 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 Predstavljal sem si, da si ob meni, 509 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 da mi daješ napotke. 510 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Kristus. 511 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Žal mi je. 512 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 No, zdaj sva tukaj. 513 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 Ja. 514 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Iz istega testa sva, kaj? 515 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 G. Strayhorn. Živjo. 516 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 Imam vprašanje o fakturi. 517 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 Kje je Drake Phoenix? -Ne vem. Ne vem. 518 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Danes ga ni bilo. 519 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 Ja, vem. Zato me zanima, kje je. 520 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Ne vem. Prav? 521 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Včeraj me ni bilo. Nisem ga videl od petka. 522 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 Ne laži mi. -Saj ne. 523 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Bruno Diaz. 524 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Vem, da ne stojiš za tem. 525 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 Zato povej, za koga delaš? -Za nikogar. 526 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Jaz sem samo računovodja. Samo računovodja. 527 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Govori. 528 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 V redu. Prav. 529 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Phoenix je nor, prav? 530 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 Prisežem, da nimam nič s tem. 531 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Prisilil mi je. Grozil mi je... 532 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 V kaj te je prisilil? V kaj te je prisilil? 533 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 Rekel je... -Dobro, no. 534 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Vstani, v redu si. 535 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 V redu je. -Prav. 536 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Umaknil sem jo. 537 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 Povej mi. -Phoenix. 538 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Imel je nor načrt. 539 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 Da ukrade denar pri združitvi z Novasilom. 540 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Če Costa Verde umakne prepoved trgovanja z ZDA, 541 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 bodo šle delnice Novasila v višave. 542 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 Zato je bilo zame preprosto... 543 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 No, za vsakogar, ki ve, kaj počne... 544 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 Da izmakne denar. 545 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Zavrnil sem ga, 546 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 zato je grozil, da bo ranil mojo ženo. 547 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 Zato ni hotel policije tukaj, ko se je sprožil alarm? 548 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Odpiral sem račun v tujini. 549 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Phoenix me je prisilil v to. 550 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Bi kavo? 551 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 Ne, hvala. 552 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 Imava družbo. 553 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Delta, previdno. Gre za usposobljena posameznika. 554 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 Moraš iti. 555 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Vzemi to. 556 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Nabita je. 557 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Pojdi skozi tunel. Pristal boš daleč zunaj. 558 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Ko boš zunaj, boš videl potko. Drži se severovzhoda. 559 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Razumeš? Veliko hoje bo. 560 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Govoriš kot pravi marinec... 561 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Ja, ja, pa že. Daj, pojdi. 562 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Halo? 563 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 Rosenberg je. Hoče govoriti z vami. 564 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Prav, preveži ga. 565 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Lahko približaš? 566 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 Bližamo se tarči. Smo na poti. 567 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Zero, kaj je? Ravno nekaj delam. 568 00:52:00,595 --> 00:52:05,436 Dobil sem priznanje, da je Beckett nedolžen. 569 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 O čem govoriš? 570 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Pošlji nekoga v Phykus in pripeljite Josha Strayhorna. 571 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Vse to je zaradi zaslužka pri združitvi Novasila. 572 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 Računovodja bo vse priznal. 573 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Ven. Roke v zrak. 574 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Imamo tarčo. Thomasa Becketta. 575 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 Iščemo drugo tarčo. 576 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Na mestih. 577 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Delta, umik. 578 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Ponavljam, umaknite se. 579 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 Umikamo se. 580 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 Nekdo strelja! 581 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Mojbog. 582 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 Drek! 583 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 Umik na desno! 584 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Ne vidimo ga! 585 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Kristus. 586 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Zero! 587 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 Tvoj nedolžni prijatelj je ubil dva naša. 588 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 Ujeti smo! 589 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 Prekleto! -Kaj naj naredimo? 590 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Preveri drevo! 591 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 Ali kaj vidiš? -Ne. 592 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Skrij se. 593 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Daj no, Brandon. 594 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 Ti nisem rekel, da greš proč od tu? 595 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Daj že. 596 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 Kaj vidiš, oče? 597 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Jaz nič ne vidim. 598 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Terna. 599 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 Ni pošteno. 600 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Daj že. 601 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Streljaj. 602 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Pokaži se. 603 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Izzivam te. 604 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 V premoči sem. 605 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Jaz sem doma. 606 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Časa imam na pretek. 607 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 V redu. 608 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Prekleto. 609 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Sledil mu bom po poti, ti ostani na desni. 610 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 Spravila ga bova do reke. Ujel se bo v past. 611 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Ostati mora živ. 612 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Če mi je on podtaknil, moram izvedeti, zakaj. 613 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Pojdi. 614 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Počasi. 615 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Odloži orožje. 616 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Roke gor. 617 01:01:54,690 --> 01:01:57,945 VANCOUVER - KANADA 618 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 G. Phoenix? 619 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Zvezni agent Rosenberg, lahko pridete k vratom? 620 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Živjo, onesposobite alarm. 621 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Ulica Milo 27. 622 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Ja. 623 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Brandon Beckett?" 624 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Prebrisano. 625 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Vodni taksi. 626 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Duneberry, Kalifornija. 627 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 V redu. 628 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Halo? Brandon Beckett je. 629 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Agent Franklin? 630 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 Kaj imaš? 631 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Križana gora. 632 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Prav, vzpostavi zvezo. 633 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Narednik Beckett, kaj, ko bi zaključili s tem? 634 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 Jaz sem zelo za. 635 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Ta ženska je danes ubila pet ljudi. 636 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 Prepričan sem, da mi je podtaknila umor ministra. 637 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 Identificiraj jo. -Takoj. 638 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Beckett, kaj, ko bi to uredili, ko se vrneš nazaj sem? 639 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Ja, prav. 640 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 Prihajam. -Ni treba. 641 01:05:54,763 --> 01:05:59,728 Druga ekipa je na poti. Ostani tam. 642 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Čakali vas bomo. 643 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Ekipi povejte, 644 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 da jih osumljenec čaka in je pripravljen sodelovati, 645 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 a naj bodo vseeno predvidni. 646 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 Clover, si kaj našla? -Imam jo! Yuki Mifune. 647 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Sodeluje z yakuzo, poznajo jo kot Smrt. 648 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Odraščala je med zločinci, nima zveze z vojsko. 649 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Posluh. 650 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Iščemo povezavo med Smrtjo in Diazom. 651 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Vsi na delo! Moramo pohiteti. 652 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 Gremo! 653 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Ta dan se ne bo nikoli končal. 654 01:06:39,679 --> 01:06:43,850 Bo.lfenk stp s,t,ling subs frm su,bsc,en and reu.ploading on ope,nsubltitles. 655 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 Preverite območje. -Razumem. 656 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 Vsi na delo. 657 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Poglejte za hišo. 658 01:06:54,281 --> 01:06:55,993 DUNEBERRY - KALIFORNIJA 659 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Oprostite. 660 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Živjo. Kako pogosto plujete? 661 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 Plujem v krogu, 662 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 da dosežem vse otoke. 663 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Otokov je več kakor čolnov. 664 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 Delam ves dan. -In ob 15h ter 18.30? 665 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 Na katerih otokih ste? -Na treh. 666 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 Na tistem, tistem in tistem. 667 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Na treh. 668 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 Rus je slišal helikopter. 669 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 Kaj ste rekli? 670 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 Je na katerem od otokov heliport? 671 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Ja, na tistem. 672 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 Zasebna rezidenca. -Odpeljite me tja. 673 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Povedal sem, kdaj odplujem. 674 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 Nimam časa za dolgo razlago. 675 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 Gre za državno varnost. 676 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Torej... 677 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 Franklina in mene takoj odpeljite tja, prosim. 678 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Izvolite. 679 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 V redu. 680 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Vse se ujema. 681 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 Potrdili so, da je na dan atentata letela na Costo Verde. 682 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Priznala je, dala nam je isto ime, ki nam ga je dal Zero. 683 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Žal mi je. 684 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Ogromno si prestal. 685 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Samo svoje delo ste opravljali, agent Franklin. 686 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 Ja. 687 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Torej, kaj vemo? 688 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Kdo je hotel smrt Bruna Diaza in zakaj? 689 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Agentka Clover? 690 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 Denar. 691 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Smrt uradnika so podtaknili Američanu, 692 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 da bi zaustavili dogovor o trgovanju. 693 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Če dovolite. 694 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 Posledice so povzročile upad cene delnic 695 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 ameriške farmacevtske družbe, ki je bila tik pred združevanjem. 696 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 Pojavi se ta tip. 697 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Vam je znan? 698 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 "Clark McConnell?" 699 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Ja, nekoč. Zdaj je Drake Phoenix. 700 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 Povprečen delavec, ki bi zaslužil z združevanjem 701 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 s pomočjo računovodje. Tega tipa. 702 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Clark McConnell je mrtev. 703 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Nič več. 704 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Prav, pripeljite jo. 705 01:09:55,462 --> 01:09:57,341 Agent Franklin, ekipa je na poti. 706 01:09:57,422 --> 01:09:59,635 Prav. 707 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Samo malo. Kam jo peljete? 708 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 Tja, kjer si bil ti, dokler se ni ona vmešala. 709 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Karma je prasica. 710 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 Ne. 711 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Naj bo tukaj. Lahko nam pomaga. 712 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Zakaj bi to naredil? 713 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 Lahko nam pove, kje je Phoenix. 714 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Nekaj morate vedeti o tem pesjanu. 715 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Ko sva bila na misiji, je ubil neko žensko 716 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 sredi majhne vasice. 717 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Bila je nedolžna. 718 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Prijavil sem ga nadrejenemu oficirju. 719 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 Preden bi ga ta lahko izprašal, 720 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 so ga ubili v boju. 721 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Baje. 722 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 Videl sem njegovo truplo. -Videl si truplo? 723 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 Torej se maščuje? 724 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 Ne. 725 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Tudi jaz mislim, da gre za denar. 726 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 Maščuje pa se s tem, da je to podtaknil meni. 727 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 Njena naloga je, da me ubije. 728 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Naj on misli, da me še vedno skuša ubiti. 729 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Naj ga pokliče. 730 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Naj mu pove, da me ima in da me bo pripeljala k njemu. 731 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Uspelo nam bo. 732 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Glej, da nam bo. 733 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Agentka Peterson, ustavite se. 734 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Ponavljam, ustavite se. 735 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Obrnite vozilo. 736 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Razumem. Vračamo se v bazo. 737 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Ekipa, konec je. 738 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Gremo nazaj. 739 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Povej mu, da me boš sama pripeljala, 740 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 toda ne boš me ubila, dokler ti ne plača. 741 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 To je tvoja naloga. 742 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Hočem popolno imuniteto. 743 01:12:48,677 --> 01:12:50,514 Izročili te bodo Japonski, 744 01:12:50,595 --> 01:12:53,600 kjer si obtožena za tri umore. 745 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 S tabo bodo naredili, kar hočejo. 746 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 Tu v ZDA bodo tvoji prekrški izbrisani. 747 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 To je vse, kar boš dobila. 748 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Videli smo te ubiti pet ljudi. 749 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Zdaj pa ti pomagaj nam. 750 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Morala bi te ubiti. 751 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Ne bo mi verjel. 752 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Poskrbi, da ti bo. 753 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Samo tako nam bo uspelo. 754 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Mora ti zaupati ali pa misliti, da si jezna. 755 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Stvari so se zapletle bolj, kot bi se morale. 756 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 To naj bo tvoje izhodišče. 757 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Agentka Clover. 758 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Izpustite jo. 759 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 Je Beckett mrtev? 760 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Ponavljam. Je Beckett mrtev? 761 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 Imam ga. 762 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Živega. 763 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 To ni bil dogovor. 764 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 Ubila sem 10 ljudi, čeprav mi še nisi plačal. 765 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Becketta ti bom dala, ko dobim denar. 766 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Lahko ga boš sam ubil. 767 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 Kako naj ti verjamem? 768 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 Nimaš izbire. 769 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Če mi ne boš, ga bom izpustila. 770 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Z vsemi pobijanji sem odplačala svoj dolg tebi. 771 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Če je Beckett še živ, ga nisi. 772 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Ko naročim zrezek, pričakujem, da bo pečen. 773 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Japonka sem. 774 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 Mi imamo raje surove ribe. 775 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Pripelji Becketta. 776 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Poslal ti bom naslov. 777 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 Je ugriznil v vabo? 778 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Pripeljati te moram na ta naslov. 779 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 Prav, pripravimo ekipo. 780 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Njena pištola bo brez nabojev, sicer ne bo šla. 781 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 Gospod... -Konec debate. 782 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 Nadeli ti bomo lažne lisice ter dali orožje, 783 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 če pride do streljanja. 784 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Če bo naredila nekaj, kar se ti bo zdelo čudno, 785 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 te bo naša ekipa spravila proč. 786 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 Vidva ga bosta samo spravila na plano. 787 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 Naša ekipa ga bo aretirala, 788 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 tam bo tudi naš ostrostrelec. 789 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Jaz. 790 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 S spoštovanjem, upokojili ste se. -Ne. Ne. 791 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Mojega sina boste imeli za vabo. Neoboroženega. 792 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Zato bom jaz tisti, ki bo streljal. 793 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Ja, gospod. 794 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Prav, gremo. Spravimo jo od tukaj. 795 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Prekleto. 796 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Počasi, Drake. 797 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Ne rabimo še enega trupla, sploh pa ne v džakuziju. 798 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 G. Rosenberga bom drugače utišal. 799 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Prav, ekipa. 800 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Akcija. 801 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Brandon in Smrt sta prispela. 802 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Ekipa je pripravljena. 803 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Morava poskrbeti zanj. 804 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Ona in Beckett bosta kmalu tu. 805 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Slišal si ga. Dovolj je bilo igre. 806 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Povej svojo ceno. 807 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Sodeluj z mano. 808 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Ponujam ti tvoje življenje. 809 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Nočem te ubiti, raje ti plačam. Nisem morilec. 810 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Veliko jih je umrlo, čeprav nisi streljal. 811 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Kar je napaka. Hotel sem to, kar mi pripada. 812 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Uredil sem združitev z Phykusom. 813 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 Sam sem se pogajal, to je bil moj posel. 814 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 Ko pa mi je uspelo, sem spoznal, 815 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 da ne rabijo dveh direktorjev. 816 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 Kot poslovnežu mi je to jasno, kot ustanovitelju 817 01:20:27,636 --> 01:20:29,431 cvetoče korporacije 818 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 pa mi ni. 819 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 Če me hočejo izriniti... 820 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 Se bom boril. 821 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Saj razumete, g. Zero. 822 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 Tudi če pobijete nedolžne ljudi? -Nedolžne? 823 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 Bruno Diaz je pošast. 824 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 Počel je grozne stvari. 825 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 Ta svet je lepši brez njega. 826 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Ciljal sem samo na enega politika. 827 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Tvoj prijatelj Brandon... 828 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 To je Phoenixovo maslo. 829 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 G. Phoenix skrbi za podrobnosti. 830 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Jaz sem... 831 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 Samo človek idej. 832 01:21:07,884 --> 01:21:13,809 Delegacija je ključna za vsako uspešno podjetje. 833 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 Če g. Phoenix pravi, da lahko poskrbi za Diaza, mu zaupam. 834 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Če date nalogo psihopatu, boste imeli tudi vi krvave roke. 835 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Hej. 836 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Daj vse od sebe. 837 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Pa dajmo. 838 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Tok, tok. 839 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Phoenixa sem ovadil za vojne zločine. 840 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Kaj je zameril tebi? 841 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Rekla si, da si odplačala dolg. 842 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Plačali so mi, da mu ubijem brata. 843 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Njegov nečak se je znašel v navzkrižnem ognju. 844 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Profesionalka sem. 845 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 To se ne bi smelo zgoditi. 846 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Približujemo se hiši. Ponavljam, približujemo se. 847 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Živjo, Brandon. Se me spomniš? 848 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 Nimam časa za to. 849 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 Vojnih dni se spominjajta po tem, ko mi plačaš. 850 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 Vojnih dni? 851 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Nisem ti povedal, da sva služila skupaj. 852 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Noter, takoj. 853 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 Ne bi raje sem prišel pome, ti ničvredni drekač? 854 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Vedno si me podcenjeval, Beckett. 855 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Noter, takoj. 856 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Noter gresta. 857 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Modra koda. Ponavljam, modra koda. 858 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Ni stopil ven. Pojdite po Becketta in ubijte Phoenixa. 859 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Prekleto. 860 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Prišlo je do streljanja! 861 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Delta, umik. 862 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Umik! Becketta ima za talca. 863 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Thomas, lahko streljate? 864 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Ne. Preblizu sta si. 865 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Hočem helikopter! Za naju z Beckettom. 866 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Umiri se. 867 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Hej. 868 01:25:16,425 --> 01:25:20,306 Odveži me. Agent sem. Lahko ti pomagam. 869 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 Daj, pomagaj mi in jaz bom pomagal tebi. 870 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Prav? 871 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Hočem helikopter, da naju odpelje proč od tu! 872 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 In 10 mio. $, sicer ubijem Becketta! 873 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Thomas, morali boste streljati. 874 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Ga imate na muhi? 875 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Ne. 876 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Preveč piha. 877 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Briga me. Streljajte! 878 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 Mirno. 879 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Prekleto. 880 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Thomas, streljajte. 881 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Kristus. 882 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Ga imaš na muhi? 883 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Ga imaš na muhi? 884 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 Kaj? 885 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 Kaj govoriš? 886 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 To je v preteklosti. 887 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Zame ni. 888 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Uničil si mi življenje. 889 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Naredil si, kar si moral, 890 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 in to boš naredil tudi zdaj. 891 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Thomas, morate streljati. 892 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 Prekleto, streljaj! 893 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Zaupam ti. 894 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 S kom se pogovarjaš? 895 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 Z očetom. 896 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 V redu. 897 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Zaključimo. 898 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Bravo, Delta. 899 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 Počasi, South. 900 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 Konec je. 901 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 Gremo. 902 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Hvala. 903 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Hvala, ker si mi pomagal. 904 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 Ona ti je. 905 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 Vidiva se, Zero. 906 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Mojbog. 907 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 Še nikoli mi ni bilo tako težko streljati. 908 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Nikoli nisem podvomil vate. 909 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 Res? 910 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 Jaz pa sem. 911 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 Kaj praviš na tisto pivo? -Jaz sem za. 912 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Pravijo, da si sodelovala. 913 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Osem smrti. 914 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Strel na daleč. 915 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 Pomagala si mi ujeti zločinca. 916 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 No... Zamudila si let. 917 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Naj se predstavim. 918 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Smrt, jaz sem Zero. 919 01:31:12,151 --> 01:31:17,151 Subtitles by sub.Trader subscene.com 920 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Prevod podnapisov: Aleksandra Jović